Perrelet Double Rotor Series User manual

FRANÇAISDEUTSCHITALIANO
Р УССКИЙ
TÜRKÇE ENGLISHESPAÑOL
Français 2
English 18
Deutsch 34
Italiano 50
Español 66
PУCCKИЙ 82
日本語 98
中文 114
Türkçe 130
163
中文
CALIBERS P-181-H & P-481
DOUBLE ROTOR, DIAMOND FLOWER
& DOUBLE ROTOR SKELETON

Diagram 1
Caliber P-181-H
Double rotor

Diagram 2
Caliber P-181-H
DiamonD Flower
Diagram 3
Caliber P-481
Double rotor Skeleton

2 3| HISTOIRE HISTOIRE |
LeLocLe du XVIIe
au XVIIIesIècLe
Imaginez les hauts plateaux isolés du Pays de Neuchâtel,
culminant à plus de 1000 mètres d’altitude. En ces temps-là,
les seuls moyens de locomotion reliant ce haut pays au reste
du monde sont les charrettes tirées par les chevaux ainsi que
la marche. Le climat y est austère, les hivers rigoureux.
Dans ce monde où l’on chassait l’ours, le loup et le sanglier,
les conditions d’existence sont difficiles et les valeurs humaines
prennent le relais : l’entraide, la générosité pour autrui sont les
valeurs qui ont permis aux premiers habitants de développer
leurs communautés.
A cette époque, la ville du Locle fait partie de la Principauté
de Neuchâtel, possession des Rois de Prusse Frédéric 1er, puis
Frédéric-Guillaume II.
L’horLogerIe du XVIIe
au XVIIIesIècLe
Alors qu’au XVII
e
siècle l’horlogerie est principalement
française, allemande et anglaise, celle-ci connaît une rapide
éclosion en Suisse au début du XVIII
e
siècle. Sitôt après
Genève, dans les années 1700, ce sont les Montagnes Neu-
châteloises qui s’ouvrent à cette nouvelle activité.
Le forgeron Daniel Jean Richard (1665-1741) est reconnu
comme le père fondateur de l’horlogerie suisse.
C’est lui qui a introduit ce métier dès 1705 à La Sagne, puis
au Locle.
L’horlogerie vient de s’affirmer et s’implante définitivement
dans la contrée. Elle permet aux Montagnards et paysans
d’entrevoir de meilleures conditions de vie.
hIstoIre d’un brILLant horLoger
L’expérience des métiers horlogers est vieille de 30 ans lorsque
Abraham-Louis Perrelet vient au monde le 9 janvier 1729 au
Locle.
Son père, Daniel Perrelet, est à la fois agriculteur et charpentier.
Au cours des longs hivers des Montagnes Neuchâteloises, il
fabrique des outils, dont certains, d’une extrême finesse, sont
destinés aux horlogers. Abraham-Louis, comme tout enfant
démuni de l’époque rend quelques services en aidant ses
parents dans les travaux de la campagne et de l’atelier.
A l’âge de 20 ans, voyant que l’horlogerie prend de l’ampleur
dans les Montagnes Neuchâteloises, il abandonne ces modes-
tes travaux pour se lancer pleinement dans ce nouvel artisanat
fascinant.
La première contrainte à laquelle il est confronté est celle
du manque d’outils adéquats. Il s’attache donc à combler
cette lacune en mettant au point un certain nombre d’outils,
comme l’outil à planter ou l’outil à arrondir.
Il innove, développe et met au point une série de nouvelles
combinaisons pour améliorer la marche des garde-temps.
Il est ainsi le premier, au Locle, à fabriquer des montres avec
échappement à cylindre, à duplex, à quantième et à équation.
Malgré son jeune âge, sa réputation est solidement ancrée et
son avis d’expert très sollicité.
FRANÇAIS

4 5| HISTOIRE HISTOIRE |
Il répond aux questions que lui posent ses collègues confrontés
aux difficultés inhérentes aux complications horlogères.
Il voit d’un rapide coup d’œil les défauts qui entravent les
réalisations de ses confrères et les aide à améliorer leurs
précieux garde-temps.
Il passe toute sa vie dans la demeure familiale, attaché à
ses racines. Il s’éteint au Locle en 1826 après avoir travaillé
pendant près de 80 années à développer son art, l’art horloger.
abraham
-LouIs PerreLet,
L’InVenteur
Pendant plusieurs années, il consacre la plupart de son temps à
mettre au point un système de remontage automatique fiable
et robuste (vers 1760). Dans cette idée, il y a certes la notion
utopique du mouvement perpétuel, mais surtout la notion
pratique qui permet d’éviter le fastidieux remontage à clef des
montres de poche. Vers 1770, Abraham-Louis Perrelet avait
déjà mis au point et monté plusieurs mouvements équipés
de masse de remontage dite «marteau», développant une
première version du mouvement à remontage auto-matique
appelé «mouvement à secousse».
Quelques années plus tard – et après plusieurs problèmes
de résistance dus aux chocs subis par le mouvement lorsque
la masse «marteau» termine sa course – il met au point
un système de masse oscillante, fixée sur l’axe central du
mouvement et appelée communément aujourd’hui «le rotor».
abraham
-LouIs PerreLet,
maître horLoger
Pendant des années, il est un des maîtres horlogers des
Montagnes Neuchâteloises. Très adroit et pouvant compter
sur une sûreté de main extraordinaire, il reste actif jusqu’à la
fin de sa vie. Le Musée International d’Horlogerie de La Chaux-
de-Fonds (MIH) possède d’ailleurs ce qui est certainement l’une
des dernières pièces d’Abraham-Louis Perrelet, réalisée lorsqu’il
avait 96 ans...
Abraham-Louis Perrelet a beaucoup d’élèves, dont certains
lui feront honneur. Parmi ceux-ci, on distinguera notamment
Jacques-Frédéric Houriet, à qui l’on prête le titre de «père
de la chronométrie suisse» et qui est, durant deux ans, son
apprenti avant de partir travailler avec Julien Leroy à Paris.
Il est également en relations étroites avec Abraham-Louis
Breguet et Louis Berthoud. L’un de ses plus brillants élèves
sera sans conteste son petit-fils, Louis-Frédéric Perrelet.
LouIs-FrédérIc PerreLet,
horLoger àLa cour de France
Le flambeau du génie horloger s’est transmis d’Abraham-Louis
à son petit fils, Louis-Frédéric Perrelet. Celui-ci est né près du
Locle le 14 mai 1781.
Dès son plus jeune âge il manifeste une grande attirance pour
la mécanique et les mathématiques. Devenu très habile ouvrier
dans l’atelier de son grand-père, Louis-Frédéric quitte Le Locle
pour Paris afin de parfaire son instruction. Abraham-Louis
FRANÇAIS

6 7| HISTOIRE HISTOIRE |
Breguet, illustre horloger, l’engage dans ses ateliers et le forme
à la fabrication de pièces compliquées.
Le début de sa carrière indépendante est marqué par l’inven-
tion d’une pendule astronomique qu’il avait conçue en 1815.
Cette pendule fut présentée à l’Exposition de 1823 où elle
obtint un grand succès.
Elle fut récompensée d’une médaille d’argent et devient
propriété du roi Louis XVIII.
Dès lors il va de succès en succès et devient l’un des horlo-
gers de trois Rois de France: Louis XVIII, Charles X et Louis-
Philippe.
Parmi ses inventions, appliquées des horloges marines aux
instruments de mesure, il fait breveter en 1827 un compteur
chronomètre avec fonction rattrapante. Les pièces qu’il
fabrique pour l’exposition de 1834 lui valent un honneur
suprême: il est consacré Chevalier de la Légion d’Honneur,
en récompense de son talent et de sa persévérance.
Louis-Frédéric s’engage également dans la formation des
jeunes horlogers.
Il veut publier un traité d’horlogerie à l’intention des jeunes
élèves mais sa santé ne lui permet malheureusement pas de
mener ce projet à terme. Il s’éteint en janvier 1854.
Une grande partie des pièces de musées et de collections
privées portant la signature des Perrelet sont de la main de
Louis-Frédéric; ces montres, uniques, sont les témoignages
vivants du savoir-faire éblouissant de l’époque.
InterPrétatIon de notre hérItage
Toutes les montres Perrelet sont équipées de mouvements à
remontage automatique. C’est un principe auquel la marque
ne déroge pas depuis plus de 200 ans.
Après avoir mis en avant ce système en créant le premier
mouvement à double rotor en 1995 (Calibre Perrelet P-181)
qui permet de voir un rotor côté cadran et donc de visualiser
la fonction de remontage automatique, la collection Perrelet
s’enrichit aujourd’hui d’un nouveau mouvement de base,
le calibre P-321. Entièrement manufacturé, décoré, réglé et
assemblé à l’intérieur de nos sociétés sœurs, le calibre P-321
devient naturellement notre référence horlogère et équipe
désormais une grande partie de nos précieux garde-temps.
Un soin tout particulier et exclusif est également apporté à
la masse oscillante.
L’interprétation contemporaine de l’histoire Perrelet est pour
nous une façon de rendre hommage à celui qui fut un des
plus grands horlogers de son époque, Abraham-Louis Perrelet.
Dès lors, chaque propriétaire de montre signée par Perrelet
devient l’un des gardiens du temps et de l’histoire horlogère.
FRANÇAIS

8 9| GARANTIE GARANTIE |
Bracelet en cuir
Les bracelets en cuir de Perrelet sont fabriqués en cuir ultrafin
de qualité supérieure. Si le bracelet est exposé à l’humidité et
à l’eau, ceci peut entraîner une accélération de l’usure. Les
montres avec un bracelet en cuir ne devraient pas être portées
pendant le bain ou la douche.
Maintenance
Pour assurer un fonctionnement et une étanchéité durables, il
serait bon que vous fassiez contrôler votre montre à intervalles
réguliers (1fois par an est recommandé) par un revendeur
officiel Perrelet ou par un centre de service après-vente
Perrelet.
garantIe InternatIonaLe
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette montre-bracelet
Perrelet de qualité supérieure, car le nom Perrelet est
syno- nyme de produits de haut de gamme, de matériaux
sélectionnés, d’une finition et d’une précision extrêmes. Tous
nos modèles sont fabriqués en Suisse par nos horlogers. Voilà
pourquoi Perrelet vous accorde une garantie de 36 mois sur
les vices du matériel et de fabrication, valable à partir de la
date d’achat.
Pour profiter des prestations dues au titre de la garantie,
vous avez impérativement besoin du coupon du bulletin de
garantie internationale, pourvu de la date d’achat, du cachet
et de la signature du revendeur. Vous le trouverez à la dernière
page de cette brochure.
Dans tous les cas, faites appel à un revendeur spécialisé officiel
Perrelet ou à un centre de service après-vente Perrelet.
Les cas suivants sont toutefois exclus de la garantie: les dom-
mages causés par des accidents, une manipulation incorrecte,
un manque de soin ou des interventions de tiers non autorisés
ainsi que d’éventuels dommages consécutifs qui y sont dus.
Ne font également pas partie de la garantie l’usure normale,
le bris de verre de montre et le bracelet-montre en cuir. Toute
autre prétention vis-à-vis de Perrelet SA telle que, la réduction
du prix, les dommages-intérêts ou l’échange de la montre
est exclue.
FRANÇAIS

10 11| CALIBRES P-181-H & P-481 CALIBRES P-181-H & P-481 |
FRANÇAIS
doubLe rotor, dIamond FLower,
et doubLe rotor skeLeton
caLIbres P-181-h & P-481
Nous vous félicitons de l’acquisition de votre montre Perrelet
et vous remercions de votre confiance.
La prestigieuse marque de haute horlogerie Perrelet incarne
l’excellence dans l’art de la mesure du temps depuis 1777.
Dès lors, elle n’a cessé de perpétuer l’héritage horloger de son
fondateur, Abraham-Louis Perrelet et de ses successeurs. Elle
est l’une des rares manufactures dans le monde capable de
maîtriser toutes les phases d’élaboration et de fabrication de
ses illustres garde-temps en interne, de l’ébauche du concept
initial à l’exécution finale en passant par tous les stades de
fabrication des composants d’une montre, incluant le spiral
et l’échappement.
Votre nouvelle montre est équipée du fameux mouvement
exclusif Perrelet Double Rotor P-181-H, entièrement manufac-
turé au sein de ses ateliers. Ce calibre, de conception totale-
ment unique, permet d’observer et de visualiser, au centre du
cadran, la fonction de remontage automatique.
D’un point de vue technique, le Double Rotor constitue une
avancée horlogère majeure, le mécanisme tirant son énergie
de deux rotors. Le premier, dit masse oscillante, est placé
sous le mouvement tandis que le second, le rotor supérieur,
se situe au niveau du cadran et permet d’observer en toute
simplicité la fonction de remontage automatique. La rotation
des deux rotors, parfaitement synchronisés alimente le barillet.
Ainsi, le mécanisme dispose d’une source d’énergie continue.
Ceci assure au mouvement un remontage plus stable, plus
rapide, plus efficace qu’avec un système classique. Sur le plan
esthétique, le Double Rotor, mobile tournoie autour de son
axe au moindre mouvement et confère à chaque collection
un caractère et une personnalité unique de sorte que les
garde-temps peuvent aisément dévoiler leur esthétique si
particulière; classique, contemporaine, masculine, féminine,
sobre ou extravagante. Déclinée au féminin, la ligne Diamond
Flower présente un rotor côté cadran en forme des pétales
de fleurs.
Avec le calibre P-481, Perrelet allie la tradition horlogère de
son concept innovant Double Rotor à son savoir-faire dans
l’art du squelettage. Grâce à cette ingénieuse combinaison,
le cadran ajouré permet à l’œil de voyager à loisir dans les
profondeurs du mécanisme, bercé par le rythme naturel du
second rotor.
Nous vous invitons à consulter les instructions d’utilisation et
vous souhaitons une excellente immersion dans l’univers des
garde-temps Perrelet.

12 13| CALIBRES P-181-H & P- 481 CALIBRES P-181-H & P- 481 |
données technIques
du mouVement
P-181-H – Double Rotor & Diamond Flower
– Epaisseur du mouvement de base, masse oscillante
comprise: 4,90 mm
– Diamètre d’encageage: 31,60 mm
– Diamètre total du mouvement: 31,60 mm
– Alternances/heure : 28’800 (4 Hz)
– Empierrage: 26 rubis
– Nombre de composants: 100
– Spécialité: Double Rotor
– Autonomie de fonctionnement du mouvement
en armage maximum: 42 heures
– Platine: perlée, rhodiée
– Ponts: Côtes de Genève, rhodiés
– Masse oscillante: évidée et décorée Perrelet
– Remontage automatique avec masse oscillante montée
sur roulement à billes couplée avec une seconde
masselotte montée sur le cadran
– Système antichoc sur le balancier: Incabloc
®
– Dispositif de réglage fin
– Ajusté au chaud et au froid, isochronisme et 6 positions
P-481 – Double Rotor Skeleton
– Epaisseur du mouvement de base, masse oscillante
comprise: 4,95 mm
– Diamètre d’encageage: 25,60 mm
– Diamètre total du mouvement: 26,20 mm
– Alternances/heure : 28’800 (4 Hz)
– Empierrage: 26 rubis
– Nombre de composants: 100
– Spécialité: Double Rotor, Squelette manufacture
– Autonomie de fonctionnement du mouvement
en armage maximum: 42 heures
– Platine: perlée, rhodiée
– Ponts: perlés, rhodiés
– Vis : bleuies
– Masse oscillante: évidée et décorée Perrelet
– Remontage automatique avec masse oscillante montée
sur roulement à billes couplée avec une seconde
masselotte montée sur le cadran
– Système antichoc sur le balancier: Incabloc
®
– Dispositif de réglage fin
– Ajusté au chaud et au froid, isochronisme et 6 positions
FRANÇAIS

14 15CALIBRES P-181-H & P-481 || CALIBRES P-181-H & P-481
FonctIons de base
Mise à l’heure de la montre
Tirer la couronne en position C. La mise à l’heure peut alors
s’effectuer en tournant la couronne vers l’avant ou vers
l’arrière.
Correction rapide de la date*
Tirer la couronne en position B. La correction de la date peut
alors s’effectuer en tournant la couronne vers l’arrière.
Remontage de la montre
Si votre montre automatique s’arrête ou avant la première
utilisation, vous devez la remonter manuellement pour
«recharger la réserve de marche au maximum». Pour remonter
manuellement votre montre automatique, vous devez tourner
la couronne (en position A), dans le sens des aiguilles d’une
montre au moins 45 fois. Un porter «normal » de 12 heures
assure une réserve de marche de 24 heures minimum. Donc, si
votre montre automatique est arrêtée depuis quelques temps,
remontez-la manuellement à fond avant de la porter.
*Ne s’applique pas à la collection Diamond Flower
FRANÇAIS
descrIPtIon de La montre
P-181-H – Double Rotor & Diamond Flower
Schémas 1 & 2
Indications fournies par la montre
– Heures
– Minutes
– Secondes
– Date à 6 h*
Indications selon schéma
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
4 Guichet de date*
Votre montre est équipée d’une couronne à 3positions:
A Couronne en position de remontage manuel du mouvement
(position au porter)
B Couronne en position de correction rapide de la date*
C Couronne en position de mise à l’heure avec stop seconde

16 17| CALIBRES P-181-H & P-481 CALIBRES P-181-H & P-481 |
FonctIons de base
Mise à l’heure de la montre
Tirer la couronne en position B. La mise à l’heure peut alors
s’effectuer en tournant la couronne vers l’avant ou vers
l’arrière.
Remontage de la montre
Si votre montre automatique s’arrête ou avant la première
utilisation, vous devez la remonter manuellement pour
«recharger la réserve de marche au maximum». Pour remonter
manuellement votre montre automatique, vous devez tourner
la couronne (en position A), dans le sens des aiguilles d’une
montre au moins 45 fois. Un porter «normal » de 12 heures
assure une réserve de marche de 24 heures minimum. Donc, si
votre montre automatique est arrêtée depuis quelques temps,
remontez-la manuellement à fond avant de la porter.
descrIPtIon de La montre
P-481 – Double Rotor Skeleton
Schéma 3
Indications fournies par la montre
– Heures
– Minutes
– Secondes
Indications selon schéma
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
Votre montre est équipée d’une couronne à 2positions:
A Couronne en position de remontage manuel du mouvement
(position au porter)
B Couronne en position de mise à l’heure avec stop seconde
FRANÇAIS

18 19| HISTORY HISTORY |
LeLocLe In the 17th
and 18th centurIes
Imagine the lofty, isolated plateau of the Neuchâtel country-
side, reaching heights of up to 1000 meters. At this period,
the only means of descent from this elevated land to the rest
of the world was by foot or in horse-drawn carts. The climate
was harsh, with severe winters.
Bear, wolf and boar were hunted here. Conditions were tough
and human values were of paramount importance: mutual
support and generosity enabled the first inhabitants to build
their communities.
At this time, the town of Le Locle formed part of the
Principality of Neuchâtel, a territory owned by the Kings of
Prussia, Frederick I, then Frederick-William II.
watch and cLock
-
makIng In
the 17th and 18th centurIes
During the 17th century, watch and clock-making was mainly
a French, German and English trade, but at the beginning of
the 18th century it flowered rapidly in Switzerland. As soon as
this new activity was established in Geneva, during the 1700s,
it also took root in the Neuchâtel mountains.
A blacksmith, Daniel Jean Richard (1665-1741) is acknowl-
edged as the founding father of Swiss watchmaking.
It was he who introduced the trade first to La Sagne in 1705,
then to Le Locle.
Watchmaking was now well-established and definitively
recognized as a Swiss occupation. It enabled the mountain
dwellers and peasants to glimpse a better way of life.
the story oF abrILLIant
watchmaker
Watchmaking as a profession had been established in Le Locle
for 30 years when Abraham-Louis Perrelet was born there on
January 9th 1729.
His father, Daniel Perrelet, was both a farmer and a carpen-
ter. During the long winters in the Neuchâtel mountains, he
made tools, including some extremely fine ones intended for
watchmakers. Like any deprived child of the period, Abraham-
Louis made himself useful, helping his parents in the fields
and in the workshop.
At the age of 20, seeing that watchmaking was increasing
in scale in the Neuchâtel mountains, he gave up his humble
work to commit himself fully to this fascinating new craft.
The first problem he encountered was the lack of proper
tools. He set himself the task of overcoming this deficiency
by designing and producing a number of tools himself, such
as the planter or the rounding tool.
He invented, developed and refined a series of new combina-
tions to improve the performance of timepieces.
He was, for example, the first person in Le Locle to make
watches with cylinder and duplex escapements, date and
equation. Despite his youth, he built himself a solid reputa-
tion, and he was widely consulted as an expert.
ENGLISH

20 21| HISTORY HISTORY |
He could answer questions put to him by his colleagues when
they were faced with the difficulties involved in watch com-
plications. He could see at a glance the faults that prevented
his fellow-watchmakers from achieving their aims, and help
them to improve their precious time-keepers.
He spent his whole life firmly rooted to his family home. He
died in Le Locle in 1826 after working for almost 80 years to
perfect his art, the art of the watchmaker.
abraham
-LouIs PerreLet
the InVentor
For many years, he devoted most of his time to developing
a reliable and strong automatic winding mechanism (around
1760). In doing so he certainly cherished utopian ideas of per-
petual motion, but above all, he had the very practical aim
of eliminating the tedious task of rewinding pocket watches
with a key. Around 1770 Abraham-Louis Perrelet had already
developed and fitted several movements with a so-called
"hammer" oscillating weight, using an initial version of the
automatic winding movement called the "mouvement à
secousses" because it was rewound by a jerking motion.
A few years later – and after many resistance-related prob-
lems associated with the shocks sustained by the movement
when the "hammer" weight reaches the end of its travel –
he finally developed an oscillating weight system, fixed onto
the central shaft of the movement, and now usually known
as the "rotor".
abraham
-LouIs PerreLet
the master-watchmaker
For many years, he was one of the master watchmakers in
the Neuchâtel mountains. He remained active until the very
end of his life, very skilful and with extraordinary sureness
of touch. The International Watchmaking Museum in La
Chaux-de-Fonds (MIH) has on display what is certainly one
of Abraham-Louis Perrelet’s last pieces, made when he was
96 years old. Abraham-Louis Perrelet had many pupils, some
of which were a credit to him. These include in particular
Jacques-Frédéric Houriet, regarded as the "father of Swiss
chronometry", who served for two years as his apprentice
before leaving to work with Julien Leroy in Paris. He also
worked closely with Abraham-Louis Breguet and Louis
Berthoud. One of his most outstanding pupils was undoubt-
edly his grandson, Louis-Frédéric Perrelet.
LouIs-FrédérIc PerreLet,
watchmaker to the kIng oF France
Abraham-Louis passed on the torch of the watchmaking spirit
to his grandson, Louis-Frédéric Perrelet, born near Le Locle
on May 4th 1781. From his earliest years he showed a great
interest in mechanics and mathematics. Having learned his
skills thoroughly as a craftsman in his grandfather’s workshop,
Louis-Frédéric left Le Locle for Paris to complete his studies.
Abraham-Louis Breguet, the famous watchmaker, took him
on in his own workshops, and trained him in crafting com-
plicated timepieces.
ENGLISH

22 23| HISTORY HISTORY |
The start of his independent working life was marked by his
invention of an astronomical clock, which he developed in
1815. This clock was shown to great acclaim at the grand
exhibition held in Paris in 1823.
It won a silver medal, and was presented to King Louis XVIII.
He went from one success to another after this, and became
watchmaker to three kings of France: Louis XVIII, Charles X
and Louis-Philippe.
Among his inventions, that were applied from marine clocks
to measuring instruments, he patented a split-second preci-
sion stopwatch, in 1827. The timepieces he made for the
1834 exhibition won him a supreme honor: he was made a
Chevalier of the Légion d’Honneur, as a reward for his talent
and perseverance in his profession.
Louis-Frédéric was also involved in training young watch-
makers.
He intended to publish a treatise on horology, for young stu-
dents, but unfortunately his health prevented him from com-
pleting this project. He died in January 1854.
Many items in museums and private collections bearing the
Perrelet signature are from the hand of Louis-Frédéric; these
unique watches are living examples of the dazzling skills and
knowledge of this period.
InterPretIng the Legacy
All Perrelet watches are fitted with self-winding movements.
It is a principle we have faithfully respected for more than
200 years.
After highlighting this system by creating the first double rotor
movement in 1995, (Perrelet Caliber P-181) which makes it
possible to see a rotor on the dial side and to visualize the
automatic winding function, the Perrelet collection is now
enhanced by the addition of a new basic movement, Caliber
P-321. Entirely manufactured, decorated, regulated and
assembled within our sister companies, the Caliber P-321 has
naturally become our reference movement and now equips a
large number of our valuable watches. Special care has been
devoted to the oscillating weight.
The contemporary interpretation of the Perrelet story is our
way of honoring one of the greatest watchmakers of his
era, Abraham-Louis Perrelet. It means that every owner of a
Perrelet watch becomes one of the guardians of time and of
watchmaking history.
ENGLISH

24 25| WARRANTY WARRANTY |
Leather strap
The Perrelet leather straps are made from the finest, highest-
quality leather. Exposure to damp and water can lead to accel-
erated wear and possible damage. If your watch has a leather
strap, remove it before you shower or bathe.
Maintenance
To ensure that your watch stays in perfect condition and
remains water resistant, you should have it checked regularly
(our recommendation: every 12 months), either by your offi-
cial Perrelet dealer or your Perrelet Service Center.
InternatIonaL warranty
Congratulations on the purchase of this outstanding Perrelet
wristwatch. The name Perrelet stands for excellence in mate-
rials, workmanship and precision. Each and every watch has
been produced by our watchmakers at our own factories
in Switzerland. Therefore, Perrelet extends a warranty of
36 months against material and mechanical failure, starting
from the date of purchase.
In the event of such a failure, please contact your official
Perrelet dealer or your Perrelet Service Center.
Please also note that the warranty is only valid if the coupon
printed on the last page of this brochure shows the date of
purchase, as well as the dealer’s stamp and signature.
Damage due to accident, inappropriate or incautious handling,
intervention by non-authorized third parties, as well as any
subsequent damage arising from such causes, is excluded
from this warranty. Normal wear and tear, as well as damage
to the sapphire crystal, and the leather strap, are also excluded
from this warranty. Any further claims against Perrelet LTD,
such as withdrawal from the purchase contract, refund of
the purchase price, compensation for or replacement of the
watch are excluded.
ENGLISH

26 27| CALIBERS P-181-H & P-481 CALIBERS P-181-H & P-481 |
doubLe rotor, dIamond FLower
& doubLe rotor skeLeton
caLIbers P-181-h, P-481
We would like to congratulate you on acquiring your Perrelet
watch and thank you for your confidence.
The prestigious Perrelet Haute Horlogerie brand has stood
for excellence in the art of time measurement since 1777,
tirelessly perpetuating the horological heritage of its founder
Abraham-Louis Perrelet and his successors. It is one of the
world’s rare manufacturers capable of mastering every phase
in the elaboration and production of its distinguished time-
pieces in-house – from the first sketch of the initial concept
to the final execution and encompassing all stages in the pro-
duction of watch components, including the balance spring
and the escapement.
Your new watch is equipped with the famous exclusive
Perrelet Double Rotor P-181-H movement, entirely produced
in its own workshops. This caliber with its unique construc-
tion provides a chance to observe and admire the automatic
winding function through the dial center.
From a technical standpoint, the Double Rotor constituted
a major watchmaking breakthrough, since the mechanism
derived its energy from two rotors. The first, called the oscillat-
ing weight, is placed beneath the moment, while the second,
the upper rotor, is positioned on the dial side and provides a
simple and natural way of observing the automatic winding
function in action. The perfectly synchronized rotation of the
two rotors powers the barrel, thus supplying the mechanism
with a continuous source of energy. This mechanism ensures
winding that is faster as well as more stable and efficient than
a classic system. On an aesthetic level, the mobile Double
Rotor spins on its axis at the slightest wrist movement and
thus endows each collection with unique character and per-
sonality, enabling the timepieces to easily reveal their distinc-
tive aesthetic: classic, contemporary, masculine, feminine,
understated or extravagant. Interpreted in a feminine version,
the Diamond Flower line features a flower petal-shaped rotor
on the dial side.
With Caliber P-481, Perrelet combines the horological tradi-
tions of its innovative Double Rotor with its expertise in the
art of skeleton-working. Thanks to this ingenious combina-
tion, the openworked dial allows the eye to roam freely into
the depths of the mechanism, lulled by the natural rhythm
of the second rotor.
We invite you to consult the operating instructions and wish
you an excellent immersion into the world of Perrelet time-
pieces.
ENGLISH

28 29| CALIBERS P-181-H & P-481 CALIBERS P-181-H & P-481 |
ENGLISH
moVement technIcaL data
P-181-H – Double Rotor & Diamond Flower
– Thickness of the base movement, including the oscillating
weight: 4.90 mm
– Fitting diameter: 31.60 mm
– Total movement diameter: 31.60 mm
– Vibrations per hour: 28,800 (4Hz)
– Jewels: 26
– Number of components: 100
– Specialty : Double Rotor
– Autonomy in hours (fully wound): 42 hours
– Mainplate: circular-grained, rhodium-plated
– Bridges : Côtes de Genève, rhodium-plated
– Oscillating weight: hollowed and adorned with Perrelet
decoration
– Automatic winding mechanism with ballbearing-mounted
oscillating weight coupled with a second inertia weight
mounted on the dial side
– Anti-shock system on the balance wheel (Incabloc
®shock
absorbers)
– Fine adjustment device
– Adjusted to heat, cold, isochronism and 6 positions
P-481 – Double Rotor Skeleton
– Thickness of the base movement, including the oscillating
weight: 4.95 mm
– Fitting diameter: 25.60 mm
– Total movement diameter: 26.20 mm
– Vibrations per hour: 28,800 (4Hz)
– Jewels: 26
– Number of components: 100
– Specialty: Double Rotor, Manufacture-made skeleton-
working
– Autonomy in hours (fully wound): 42 hours
– Mainplate: circular-grained, rhodium-plated
- Bridges : circular-grained, rhodium-plated
– Screws: blued
– Oscillating weight: hollowed and adorned with Perrelet
decoration
– Automatic winding mechanism with ballbearing-mounted
oscillating weight coupled with a second inertia weight
mounted on the dial side
– Anti-shock system on the balance wheel (Incabloc
®shock
absorbers)
– Fine adjustment device
– Adjusted to heat, cold, isochronism and 6 positions

30 31| CALIBER P-181-H CALIBER P-181-H |
ENGLISH
watch descrIPtIon
P-181-H – Double Rotor & Diamond Flower
Diagrams 1 & 2
Indications provided by the watch
– Hours
– Minutes
– Seconds
– Date at 6 o’clock*
Indications shown on the diagrams
1 Hours hand
2 Minutes hand
3 Seconds hand
4 Date window*
Your watch is equipped with a 3-position crown :
A Crown in manual movement-winding position (normal
wearing position)
B Crown in the quick date-setting position*
C Crown in time-setting position, with stop-seconds
function
basIc FunctIons
Setting the time on the watch
Pull crown to the C position. The time may then be set by
turning the crown forwards or backwards.
Fast date adjustment*
Pull the crown out to position B. The date can then be cor-
rected by turning the crown backwards.
Winding the watch
If your automatic watch has stopped, or before the first time
you use it, you will need to wind it manually so as to recharge
the power reserve to its maximum. To wind your automatic
watch manually, you will need to turn the crown (in positionA)
in a clockwise direction at least 45 times. “Normal” wear for a
12-hour period ensures a power reserve of at least 24 hours.
So if your automatic watch has been out of operation for a
certain time, be sure to hand-wind it fully before wearing it.
*does not apply to the Diamond Flower collection

32 33| CALIBER P-481 CALIBER P-481 |
watch descrIPtIon
P-481 – Double Rotor Skeleton
Diagram 3
Indications provided by the watch
– Hours
– Minutes
– Seconds
Indications shown on the diagram
1 Hours hand
2 Minutes hand
3 Seconds hand
Your watch is equipped with a 2-position crown :
A Crown in manual movement-winding position (normal
wearing position)
B Crown in time-setting position, with stop-seconds func-
tion
basIc FunctIons
Setting the time on the watch
Pull crown to the B position. The time may then be set by
turning the crown forwards or backwards.
Winding the watch
If your automatic watch has stopped, or before the first time
you use it, you will need to wind it manually so as to recharge
the power reserve to its maximum. To wind your automatic
watch manually, you will need to turn the crown (in positionA)
in a clockwise direction at least 45 times. “Normal” wear for a
12-hour period ensures a power reserve of at least 24 hours.
So if your automatic watch has been out of operation for a
certain time, be sure to hand-wind it fully before wearing it.
ENGLISH

34 35| GESCHICHTE GESCHICHTE |
LeLocLe Im 17. und
18. Jahrhundert
Stellen Sie sich die einsamen, oft über 1000 Meter hoch gele-
genen Ebenen des Neuenburger Juras vor. Damals war man
nur zu Fuss oder mit dem Pferdewagen mit der Aussenwelt
verbunden. Das Klima war rau, die Winter streng.
In dieser Welt, in der man noch Bären, Wölfe und Wildschweine
jagte, war das Leben hart. Zwischenmenschlichen
Beziehungen kam deshalb eine besondere Bedeutung zu:
Nachbarschaftshilfe und Grosszügigkeit gegenüber anderen
waren die Fundamente für die Gemeinschaften der ersten
Bewohner dieser Region.
Le Locle gehörte damals noch zum Fürstentum Neuchâtel,
das sich im Besitz der preussischen Könige befand – zunächst
Friedrich I, später Friedrich Wilhelm II.
dIe uhrmacherkunst
Im 17. und 18. Jahrhundert
War die Uhrmacherkunst im 17. Jahrhundert noch fest in
französischer, deutscher und englischer Hand, machte sie
zu Beginn des 18. Jahrhunderts in der Schweiz eine rasante
Entwicklung durch. Kurze Zeit nach Genf wandte sich um
1700 die Region des Neuenburger Juras verstärkt diesem
neuen Handwerk zu.
Der Schmied Daniel Jean Richard (1665-1741) gilt als Begründer
der Schweizer Uhrmacherkunst. Er führte diesen neuen Beruf
ab 1705 in La Sagne und dann auch in Le Locle ein.
Die Uhrenherstellung wurde in dieser Region schnell heimisch
und fasste schon bald endgültig Fuss. Sie weckte in den Berg-
bewohnern und den Bauern die Hoffnung auf ein besseres Leben.
dIe geschIchte
eInes genIaLen uhrmachers
Die Kunst der Uhrenherstellung war gerade einmal 30 Jahre
alt, als Abraham-Louis Perrelet am 9. Januar 1729 in Le Locle
das Licht der Welt erblickte. Sein Vater, Daniel Perrelet, war
Bauer und Zimmermann. Während der langen Winter im
Neuenburger Jura stellte er Werkzeuge her, von denen einige
besonders fein gearbeitete für die Uhrmacher bestimmt waren.
Abraham-Louis tat dasselbe wie alle mittellosen Kinder seiner
Zeit: Er wurde mit kleinen Aufgaben betraut und half seinen
Eltern bei der Arbeit auf dem Feld und in der Werkstatt.
Der Heranwachsende merkte rasch, dass die Uhrenherstellung
im Neuenburger Jura immer mehr an Bedeutung gewann.
Darum gab er im Alter von 20 Jahren seine bisherigen, an-
spruchslosen Tätigkeiten auf, um sich ganz auf dieses neue,
faszinierende Handwerk konzentrieren zu können.
Die erste Hürde, die es zu überwinden galt, war der Mangel
an geeignetem Werkzeug. Er setzte alles daran, diese Lücke zu
schliessen und entwickelte neue Werkzeuge, z.B. den Plantierer
oder den Abrunder. Er erfand, konzipierte und verfeinerte eine
Reihe neuer Funktionen, die den Gang der Zeitmesser massiv
verbesserten.
So war er der erste in Le Locle, der Uhren mit Zylinder- und
Duplexhemmung sowie mit Kalender und Zeitgleichung fer-
tigte. Trotz seines jugendlichen Alters hatte er einen hervorra-
genden Ruf und wurde oft um Rat gefragt.
DEUTSCH
Other manuals for Double Rotor Series
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Perrelet Watch manuals

Perrelet
Perrelet Chronograph Series User manual

Perrelet
Perrelet Skeleton Chronograph Series User manual

Perrelet
Perrelet TURBINE Series User manual

Perrelet
Perrelet Turbillon Series User manual

Perrelet
Perrelet CLASSIC Series User manual

Perrelet
Perrelet P-311 User manual

Perrelet
Perrelet WEEKEND Series User manual

Perrelet
Perrelet TURBINE Series User manual

Perrelet
Perrelet Classic 3 Hands-Date Series User manual

Perrelet
Perrelet Double Rotor Series User manual