Petermann Alpha PM-6013 User manual

99810 Rev 01 ML Alpha Support Belt. Mar 2021
Haltegürtel
Support Belt
Gebrauchsanleitung · Manual
Manual · Käsikirja

2/37
Inhaltsverzeichnis
1Allgemeine Informationen
1.1 Produktvarianten
1.2 Hilfsmittelnummer
1.3 Zubehör
1.4 Lieferumfang
1.5 Lagerung, Transport
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
2Sicherheitshinweise
2.1 Verwendete Symbole
2.2 Funktionskontrolle
3Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
3.2 Kontraindikation
3.3 Anwendungsrisiken
3.4 Einsatzbereiche
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten
4Produktkennzeichnung / CE
5Reinigung, Pflege und Desinfektion
6Technische Daten
7Garantie
8Entsorgungshinweis
DE

3/37
1Allgemeine Informationen
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Petermann Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch!
Nach Erkenntnissen der modernen Arbeitsmedizin sind Menschen in Pflegeberufen arbeitsbedingt stark körperlich
belastet. Oft kommt es zu Rückenschäden. Es gibt viele Situationen, in denen ein Pflegebedürftiger von einem Bett,
einer Transportliege, einer Ambulanzliege, einem Röntgentisch oder einem Rollstuhl auf eine andere Liege- oder
Sitzfläche umgelagert werden muss. Durch den Einsatz von Transferhilfen, kann die Belastung des Anwenders und
des Pflegebedürftigen entscheidend reduziert werden.
Der Einsatz der Transferhilfen sollte unter der Voraussetzung erfolgen, dass der Anwender den Umgang mit ihnen
erlernt hat. Der Anwender muss selbstständig entscheiden, welches Hilfsmittel der Situation des Pflegebedürftigen
und dem beabsichtigten Bewegungsablauf gerecht wird.
Der Haltegürtel ist Teil eines Produktprogramms mit vielen Anwendungsmöglichkeiten. Insbesondere beim
Aufrichten bzw. Transfer von Pflegebedürftigen in der häuslichen Pflege, anderen medizinischen Einrichtungen des
Gesundheitswesens sowie in Krankenhäusern kommt dieses Produkt zum Einsatz.
Das Produkt darf nur zu angegebenen Zweck und Bedingungen genutzt werden.
Der Petermann Haltegürtel ist eine sichere Transferhilfe, die für den Pflegebedürftigen angenehme und komfortable
sowie für den Anwender rückenschonende und einfach Transfers ermöglicht.
Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die pflegebedürftige Person, die umgelagert und
bewegt wird sowie auf den Anwender, der den Transfer / die Umlagerung vornimmt.
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie zusätzliche Informationen oder Hilfe bei der Anwendung des Petermann
Produktes benötigen.

4/37
1.1 Produktvarianten
Bestell-Nr.: PM-6013 Haltegürtel S (Weite: 600 - 1100 mm)
Bestell-Nr.: PM-6014 Haltegürtel M (Weite: 720 – 1400 mm)
Bestell-Nr.: PM-6015 Haltegürtel L (Weite: 1000 – 1700 mm)
1.2 Hilfsmittelnummer
Hilfsmittelnummer: nicht belegt
1.3 Zubehör
Bestell-Nr.: PM-3010 Schlaufengurt
1.4 Lieferumfang
Haltegürtel
Gebrauchsanleitung
1.5 Lagerung, Transport
Lagerung/Transport bei -5°C – 40°C
Sonstiges: vor Sonneneinstrahlung schützen
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
Wird das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften verwendet, beträgt die zu erwartende Produktlebensdauer
fünf Jahre. Die effektive Lebensdauer kann jedoch, abhängig von der Häufigkeit und Intensität des Gebrauchs, der
Anzahl der Wasch- und Desinfektionsvorgänge, variieren.
Führen Sie regelmäßig eine Funktionskontrolle mit dem Produkt durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2).
2Sicherheitshinweise
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen- oder Sachschäden
führen könnte.
Es liegt in der Verantwortung der Einrichtung / des Anwenders anhand der Gegebenheiten (Gewicht /
Gesundheitszustand des Pflegebedürftigen) und des Leistungsvermögens des Anwenders, zu
beurteilen, ob ggf. mehrere Anwender für den Transfer notwendig sind oder zusätzliche
Sicherungsmaßnahmen getroffen werden müssen.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden.
Unfallgefahr! Achten Sie bei der Benutzung des Haltegürtels immer darauf, dass das Bett, die Liege
oder jeglicher beweglicher Untersatz stabil stehen, d. h. daran befindliche Bremsen arretiert sind.
Achten Sie darauf, dass die Transfers rückengerecht von den Anwendern ausgeführt werden.
Gewichtsbegrenzungen sind einzuhalten (200 kg).
Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig auf ihre Funktionstauglichkeit.
Bei Verwendung von nicht handelsüblichen Waschmitteln bzw. Bleichmitteln, Alkohol, Weichspüler
oder anderen chemischen Waschzusätzen können sich die Funktionseigenschaften des Haltegürtels
nachhaltig verschlechtern.

5/37
2.1 Verwendete Symbole
60°C Wäsche
max. Gewichtsbelastung siehe Punkt 6
Nicht bleichen
Hersteller
Trocknen bei niedrigen Temperaturen Chargen-Nr./Lot-Nr.
Nicht bügeln Code zur Identifikation
Nicht chemisch reinigen Konformitätszeichen
Warnung Artikelnummer
Gebrauchsanleitung beachten Kennzeichnung Medical Device
2.2 Funktionskontrolle
Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie das Produkt
regelmäßig und sorgfältig und unbedingt vor jedem Wiedereinsatz: Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem
einwandfreien Zustand ist und das Material und die Nähte nicht beschädigt sind. Überprüfen Sie die Funktion des
Produkts, indem Sie Druck auf die Griffe und die Schnallen ausüben und stellen Sie sicher, dass das Material der
Belastung standhält. Das Antirutschmaterial verhindert durch seine raue Oberfläche ein Wegrutschen. Überprüfen
Sie diese Eigenschaften – am besten im Vergleich mit einem neuen Produkt.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden!
3Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
Die Indikationen können aufgrund der großen Einsatzmöglichkeiten an keinem bestimmten Krankheitsbild
festgemacht werden, da die Haltegürtel für alle Anwendungen an Menschen mit Unterstützungsbedarf bei Transfers
geeignet sind. Einsatzbereiche der Haltegürtel sind:
Vermittlung von Sicherheit bei Positionswechsel oder Gang
Möglichkeit der Reduktion von Muskelanspannung
Steigerung der Selbständigkeit
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Führen Sie vor dem Wiedereinsatz unbedingt eine gründliche Funktionskontrolle (siehe Punkt 2.2) sowie eine
Reinigung bzw. Desinfektion des Produktes durch. (siehe Punkt 5)

6/37
3.2 Kontraindikation
Kontraindikationen können an keinem bestimmten Krankheitsbild festgemacht werden. Unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise (Punkt 2.), darf bei folgenden Patientenbeschwerden das Produkt nicht angewandt werden:
Frakturen der unteren Extremitäten
Mehrfachlähmung (nur in Kombination mit weiteren Produkten)
3.3 Anwendungsrisiken
Fehlerhaftes Anlegen Sturzgefahr
Materialschäden und daraus resultierend Sturzgefahr
3.4 Einsatzbereiche
Das Produkt kann in der häuslichen Pflege, anderen medizinischen Einrichtungen des Gesundheitswesens
sowie in Krankenhäusern eingesetzt werden.
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
Anlegen
Der Haltegürtel wird dem Pflegebedürftigen um die Hüfte oder Taille gelegt und mit Hilfe eines in der Weite
verstellbaren Schnellverschlusses geschlossen und fest zugezogen.

7/37
3.6.1 Transfer im Sitzen
Voraussetzung für den Transfer
ausreichend Rumpfstabilität
ausreichend Muskelspannung in den Beinen
Variante A
Gurt greifen
Ausfallschritt
Gewichtsverlagerung nach hinten
Drehung in die gewünschte Richtung
Variante B
Unterstützung bei kinästhetischen Sitztransfers
Kombination mit dem Rutschbrett
3.6.2 Transfer in den Stand
Variante A
-Gurt greifen
-Ausfallschritt
-Gewichtsverlagerung nach hinten mit Unterstützung in den Stand
-Durch Trippelschritt in die gewünschte Richtung lenken
-Ausfallschritt
-Spannung aufbauen
-gesichertes Hinsetzen unterstützen
Variante B
-Mobilisation in den Stand (siehe Variante A)
-Gesichertes Laufen unterstützen
3.6.3 Sonstige
Auch der Anwender kann einen Haltegürtel anlegen, um den Transfer sicherer und flüssiger zu gestalten.
Ängstlichen Pflegebedürftigen wird ein Gefühl von Sicherheit vermittelt.
Besuchen Sie uns auch auf unserer Website unter www.pm-med.de oder sehen sich unsere ausführlichen
Produktvideos auf unserem YouTube Channel an.

8/37
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten
Kombination mit anderen Produkten
Der Haltegürtel wird in Kombination mit folgenden Produkten eingesetzt:
PM-3010 Schlaufengurt
PM-3005 Beingurt
PM-5080 Drehscheibe
PM-5020/30/50 Rutschbrett
PM-3012/15 Aufrichthilfe Standard/Magic
Der Schlaufengurt in Verbindung mit dem Beingurt kann optional bei Pflegebedürftigen mit fehlender
Körperspannung eingesetzt werden. Der Schlaufengurt verhindert beim Umsetzen ein Hochrutschen des
Haltegürtels. Die beiden Schlaufen des Schlaufengurtes werden an den Griffen des Haltegürtels angebracht und mit
Hilfe der Clipverschlüsse unter den Beinen des Pflegebedürftigen angelegt. Der Beingurt dient zur Stabilisierung der
unteren Extremitäten.
Petermann Transferhilfen sind Teil eines umfassenden Programmes von Hilfsmitteln, die für Anwender effektiv
und rückenschonend und für Pflegebedürftigen angenehm und unterstützend wirken. Je nach Situation und
Krankheitsbild können daher weitere Petermann Produkte zum Einsatz kommen. Fragen Sie unsere
Spezialisten. Wir helfen Ihnen gerne!
3.7.1 Setartikel
Artikel-Nr. Set
Bestandteile Set
PM-5085
PM-5080 Drehscheibe
PM-8090 Fußstuhl
PM-6014 Haltegürtel M
PM-5085-1
PM-5080 Drehscheibe
PM-8090 Fußstuhl
PM-6013 Haltegürtel S
PM-5085-2
PM-5080 Drehscheibe
PM-8090 Fußstuhl
PM-6015 Haltegürtel L
Bitte beachten Sie hier auch die Gebrauchsanweisungen der anderen Artikel.

9/37
4Produktkennzeichnung / CE
Der Petermann Haltegürtel ist ein Medizinprodukt der Klasse I und entspricht der EU-Regulation
2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rats vom 05.04.2017 für Medizinprodukte, auch
als MDR bezeichnet.
Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 durch den TÜV Süd, Medizinprodukte
- Qualitätsmanagementsystem für den Geltungsbereich Design und Entwicklung, Produktion und
Vertrieb von Hilfsmitteln für immobile Menschen.
5Reinigung, Pflege und Desinfektion
Das Produkt bedarf keiner besonderen Wartung. Es kann bei 60°C in der Maschine gewaschen werden und ist für
niedrige Trocknertemperaturen (45° - 50°) geeignet. Wir empfehlen den Einsatz von Feinwaschmittel. Beim Einsatz
von Waschmitteln, die Bleichmittel oder andere chemischen Waschzusätze enthalten, sowie Weichspüler können
sich die Funktionseigenschaften des Produktes nachhaltig verschlechtern.
Wenn erforderlich, empfehlen wir eine Wischdesinfektion z.B. mit dem Produkt Trionic®(DGHM/VAH Zulassung,
weitere Informationen auf Anfrage). Alternativ zu unserem ausgewiesenen Desinfektionsmittel Trionic®können wir
auch folgende Desinfektionsmittel zur Wischdesinfektion empfehlen:
Mikrobac®Tissues*
Mikrobac®forte*
Bacillol®30 Foam
Bacillol®30 Tissues
Bei mit * gekennzeichneten Mitteln nach Abschluss der Desinfektion mit einem mit Wasser getränkten Tuch
nachwischen, um Rückstände bzw. Schichtaufbau zu vermeiden. Bitte beachten Sie grundsätzlich bei der
Wischdesinfektion die Gebrauchsanleitungen der Hersteller.
Beachten Sie unbedingt den Pflegehinweis am Etikett jedes Produktes so wie die Angaben auf der jeweiligen
Gebrauchsanleitung.
6Technische Daten
Artikel-Nr.
Material
Farbe
Belastung
PM-6013
Polyamid, latexfrei
rot
200 kg
PM-6014
Polyamid, latexfrei
rot
200 kg
PM-6015
Polyamid, latexfrei
rot
200 kg

10/37
Artikel-
Nr.
Bezeichnung
Maße in mm
Gewicht
UDI
PM-6013
Haltegürtel S
1010 x 120 x 7
450 g
(01)4250355360137(10)x
PM-6014
Haltegürtel M
1170 x 120 x 7
520 g
(01)4250355360144(10)x
PM-6015
Haltegürtel L
1480 x 120 x 7
600 g
(01)4250355360151(10)x
Die Produktion unserer Artikel unterliegt höchsten Qualitätsanforderungen. Aufgrund üblicher
Fertigungsschwankungen stellen daher Maßangaben und sonstige von uns publizierte Informationen zur
Beschaffenheit unserer Produkte immer definierte Produktionsabmessungen da. Abweichungen, die Sie feststellen,
wurden durch unser Kontrollverfahren geprüft, und stellen keine Leistungsminderung des jeweiligen Produktes
dar.
7Garantie
Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel,
die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
Die Firma Petermann ist nicht für zufällige oder mittelbare Verletzung bzw. Sachschäden haftbar.
8Entsorgungshinweis
Für den Haltegürtel bestehen keine besonderen Entsorgungsvorschriften, sie können gemäß nationalen und
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Telefon: +49 (0) 9868-9339-0
E-Mail: petermann@pm-med.de

11/37
Table of Contents
1General Information
1.1 Product versions
1.2 Accessories
1.3 Scope of delivery
1.4 Storage, transport
1.5 Service life / lifecycle
2Safety information
2.1 Symbols used
2.2 Function check
3Using the product
3.1 Indication and further use
3.2 Contraindications
3.3 Application risks
3.4 Areas of application
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.7 Approved accessories, combination with other products
4Product marking / CE
5Cleaning, care and disinfection
6Technical Data
7Warranty
8Disposal information
EN

12/37
1General Information
Thank you for choosing a Petermann product.
Please read the user manual carefully before using the product for the first time!
The current understanding in modern occupational health and safety is that people in nursing professions
experience significant work-related physical strain. Back injuries are common. There are many situations in which a
patient has to be transferred from a bed, a wheeled stretcher, ambulance stretcher, an X-Ray table or a wheelchair
to a different stretcher or seat. The strain on the user and the patient / care-dependent can be reduced significantly
through the use of sliding mats.
The use of transfer aids should be conditional upon the user having learned to use the equipment properly. The
user has to decide for themselves what equipment is suitable to the patient's situation and the intended sequence
of movements.
The Support Belt is part of a product range with a wide range of possible applications. This product is used in
particular when raising and/or transferring patients in home care and other health care facilities as well as hospitals.
The product may only be used for the specified purpose and under the specified conditions.
The Support Belts are a safe transfer aid, which allows for a transfer which is pleasant and comfortable for the patient
as well as being simple and back-friendly for the users.
The information in this user manual is for the patient who is being transferred and moved, as well as the user
performing the transfer / position change.
Contact us if you require additional information or assistance using the Petermann product.

13/37
1.1 Product versions
Item no.: PM-6013 Support Belt S (width: 600 x 1100 mm) / (23,6”- 43,2”)
Item no.: PM-6014 Support Belt M (width: 720 – 1400 mm) / (28,3” – 55,1“)
Item no.: PM-6015 Support Belt L (width 1000 – 1700 mm) / ( 39,4” – 42,1”)
1.2 Accessories
Item no.: PM-3010 Looped Belt
1.3 Scope of delivery
Support Belt
User manual
1.4 Storage, transport
Store/transport at -5 C – 40 C
Other: protect from sunlight
1.5 Service life / lifecycle
If the product is used in accordance with the safety instructions, then the expected product service life is five years.
However, the effective service life may vary depending on the frequency and intensity of use and the number of
washing and disinfection cycles.
Perform regular function checks on the product and be sure to observe the safety information (see item 2).
2Safety information
WARNING indicates a potential danger which could lead to personal injury or material damage.
It is the responsibility of the organisation / the user to determine, on the basis of the circumstances
(weight / health condition of the patient) and the capabilities of the user, whether several users may
be required for the transfer and/or whether additional safety measures are required.
Defective products may no longer be used.
Risk of accident! When using the Support Belt, always ensure that the bed, the stretcher or any sort of
mobile support whatsoever is standing securely, i.e. that brakes on it are engaged.
Ensure that the transfers are performed by the users in a back-friendly manner.
Weight limits must be observed (200 kg) / (440,9 lbs).
Transfer products are subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly to ensure
proper functionality.
The use of non-standard cleaning agents or bleaching agents, alcohols, fabric softeners or other
chemical laundry additives may lead to permanent deterioration of the Support Belt properties.

14/37
2.1 Symbols used
60 C laundry
max. load capacity see item 6
Do not bleach
Manufacturer
Dry at low temperatures Batch no. / lot no.
Do not iron Identification code
Do not dry clean Conformity mark
Warning Item number
Observe the user manual Medical device label
2.2 Function check
Transfer products are also subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly and carefully, in
particular before each use. Ensure that the product is in sound condition and that the material and the seams are
not damaged. Check the product functionality by applying pressure to the handles and buckles and ensure that the
material withstands the load. The rough surface of the anti-slip material prevents slipping. Check these properties -
ideally in comparison to a new product.
Defective products may no longer be used!
3Using the product
3.1 Indication and further use
Due to the wide range of possible applications, the indications cannot be tied to a specific clinical picture, since .
Support Belts are suitable for all applications involving people who require assistance.
Conveying security when changing position or walking
Muscle tension can be reduced
Increase in independence
This product may be reused.
Before reusing the product, be sure to perform a thorough function check (see item 2.2) as well as cleaning or
disinfection of the product (see item 5).

15/37
3.2 Contraindications
Contraindications cannot be tied to a specific clinical picture. Under consideration of the safety information (see
item 2), the product may not be used if the patient has any of the following conditions:
Fractures of the lower extremities
Multiple paralysis (only in combination with additional products)
3.3 Application risks
Improper fastening risk of falling
Material damage and the resulting risk of falling
3.4 Areas of application
The product can be used in home care and other health care facilities as well as hospitals.
3.5 Application illustration
3.6 Application
Application
The Support Belt is placed around the hips or waist of the patient, closed with a size adjustable quick fastener
and pulled tight.

16/37
3.6.1 Transfer while sitting
Prerequisites for the transfer
adequate trunk stability
sufficient muscle tone in the legs
Option A
Grasp the belt
Step forward
Shift weight backwards
Turn in the desired direction
Option B
Assistance with kinaesthetic seated transfers
Combination with the sliding board
3.6.2 Transfer while standing
Option A
-Grasp the belt
-Step forward
-Shift weight to the back while providing assistance to stand up
-Use small steps to steer in the desired direction
-Step forward
-Tense
-Assist with safe sitting down
Option B
-Mobilisation to standing (see option A)
-Assist with safe walking
3.6.3 Other
The user can also put on a Support Belt to facilitate a safer and more fluid transfer
Anxious patients are given a sense of safety
Visit our website at www.pm-med.de or watch our comprehensive product videos on our YouTube channel.

17/37
3.7 Approved accessories, combination with other products
Support Belts are used in combination with the following products:
PM-3010 Looped Belt
PM-3005 Leg Belt
PM-5080 Turning Disc
PM-5020/30/50 Sliding Board
PM-3012/15 Raising Aid Standard/Magic
The Looped Belt in combination with the leg belt can optionally be used with patients who lack muscle tone. The
Looped Belt prevents the Support Belt from sliding up during the transfer. The two loops on the loop belt are
attached to the handles of the Support Belt and positioned underneath the patient's legs using the clips. The Leg
Belt serves to stabilise the lower extremities.
Petermann transfer aids are part of a comprehensive aid product range, which are effective and back-friendly
for the user and comfortable and supportive for the patients. Additional Petermann products may be used
according to the situation and clinical picture. Ask our experts. We are happy to help you!
4Product marking / CE
The Petermann Support Belt is a Class I Medical Device and meets the EU-Regulation 2017/745 of
the European Parliament and Council dated 05.04.2017 for medical devices, also called MDR.
Petermann GmbH is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 by TÜV Süd, Medical Devices -
Quality management systems applicable to the design and development, production and
distribution of aids for people of limited mobility.
5Cleaning, care and disinfection
The product doesn´t require any special maintenance. It can be machine washed at 60°C and dried at low
temperatures (45°-50°C). We recommend washing with mild detergents. The use of cleaning agents with
bleaching ingredients or other chemical laundry additives, also as fabric softeners may lead to permanent
deterioration of the product properties.
When necessary, we recommend wipe disinfection with the product Trionic® (DGHM/VAH approval, further
information upon request). As alternatives to our proven disinfectant Trionic®, we can also recommend the following
disinfectants for wipe disinfection:

18/37
Mikrobac®Tissues*
Mikrobac®forte*
Bacillol®30 Foam
Bacillol®30 Tissues
When using products marked with an *, wipe down again using a water-soaked cloth after disinfection has been
completed, in order to remove residues and prevent build-up. For wipe disinfection, please be sure to always follow
the instructions provided by the manufacturer.
Always follow the care instructions on the label of every product as well as the information in the respective user
manual.
6Technical Data
Item no.
Material
Colour
Load-bearing capacity
PM-6013
Polyamide, latexfrei
Red
200 kg
PM-6014
Polyamide, latexfrei
Red
200 kg
PM-6015
Polyamide, latexfrei
Red
200 kg

19/37
Item no.
Description
Dimensions
in mm
Weight
UDI
PM-6013
Support Belt S
1010 x 120 x 7
450 g
(01)4250355360137(10)x
PM-6014
Support Belt M
1170 x 120 x 7
520 g
(01)4250355360144(10)x
PM-6015
Support Belt L
1480 x 120 x 7
600 g
(01)4250355360151(10)x
The manufacturing of our products is subject to highest quality standards. Due to usual manufacturing variations
published dimensions and further information concerning the condition of the product are defined as target
production specifications. Deviations which might occur are monitored by professional quality management
procedures and do not represent a reduction in performance of the respective product.
7Warranty
The company Petermann warrants that the product is free from defects in material and workmanship.
The warranty period is 3 years. It does not cover defects attributable to abrasion, normal wear,
improper use or improper cleaning.
The company Petermann is not liable for accidental or consequential injury or material damage.
8Disposal information
There are no specific disposal regulations for Support Belts, they can be disposed of in accordance with
applicable national and local regulations.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Phone: +49 (0) 9868-9339-0
Email: petermann@pm-med.de
Innehållsförteckning
SV

20/37
1Allmän information
1.1 Produktversioner
1.2 Tillbehör
1.3 Leveransomfattning
1.4 Förvaring, transport
1.5 Livslängd/livscykel
2Säkerhetsinformation
2.1 Symboler som används
2.2 Funktionskontroll
3Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
3.2 Kontraindikationer
3.3 Risker vid användning
3.4 Användningsområden
3.5 Bild av användning
3.6 Användning
3.7 Godkända tillbehör, i kombination med andra produkter
4Produktmärkning/CE
5Rengöring, skötsel och desinficering
6Tekniska data
7Garanti
8Information om kassering
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Petermann Mobility Aid manuals

Petermann
Petermann alpha Rollboard Vision User manual

Petermann
Petermann Alpha Bed Wedges User manual

Petermann
Petermann Blue Motion Slide Soft User manual

Petermann
Petermann Alpha Support Belt Merlin User manual

Petermann
Petermann Alpha Footstool User manual

Petermann
Petermann Alpha Stand-up Standard User manual

Petermann
Petermann PM-5040 User manual

Petermann
Petermann Alpha Non Slip Cushion User manual

Petermann
Petermann Alpha Stand-up Aid Quick User manual

Petermann
Petermann Alpha Transfer Aid Merlin User manual