Petite & Mars Royal User manual

1
ROYALROYAL
pm_návod_Royal_A5/04-11-2019
Návod uschovejte pro pozdější použití.
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu.
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá.
Instrukcję zachować na przyszłość.
Keep this manual for later use.
Vyrobeno v Číně • Vyrobené v Číne • Wyprodukovano w Chinach • Made in China
Kínában gyártva az alábbi cég részére
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prága
Forgalmazó HU: ags 92, Kft., HU-9021 Gy˝r, Kazinczy utca 5-7
Importer / Dovozce adistributor CZ / Distribútor SK / Dystrybutor PL:
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prague
www.petiteetmars.com
Royal
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTIONS
0m+
max. 22 kg
EN 1888-2:2018
SPORTOVNÍ KOČÁREK
ŠPORTOVÝ KOČÍK
SPORT BABAKOCSI
WÓZEK SPORTOWY
SPORT STROLLER

2
OBRÁZEK •OBRÁZOK •FIGURE •ÁBRA • RYSUNEK
1
2.1
4.1
2
3
4.2

3
4.3
5.1
5.3
4.4
5.2
5.4

4
6.1
6.3
7.1a 7.1b
6.2
6.4

5
7.2
8.2
8.1
8.3
9.1 9.2a

6
11.1
10.3
11.2
10.2
10.1
9.2b

7
11.3
12.2
12.1
12.3
13.2
13.1

8
15
13.3
17
16
14
18
second lock
folding button

9
POZORNĚ SI PROSTUDUJTE TENTO MANUÁL. POKUD
NEBUDETE POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKYNŮ,
MŮŽE TO OVLIVNIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
NEDODRŽENÍ POKYNŮ V PŘÍRUČCE MŮŽE MÍT ZA
NÁSLEDEK OVLIVNĚNÍ BEZPEČNOSTI A ZDRAVÍ VAŠEHO
DÍTĚTE NEBO MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ZTRÁTU ZÁRUKY
NA TENTO PRODUKT.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod
a uchovejte jej pro další použití. Bezpečnost Vašeho
dítěte může být ovlivněna, pokud nebudete postupovat
podle pokynů.
EN 1888-2: 2018
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnost dítěte je Vaší zodpovědností.
UPOZORNĚNÍ: Může být nebezpečné, nechávat Vaše dítě
bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že jsou všechna
blokovací zařízení zapnuta.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte pásy, když se umí Vaše dítě
posadit bez pomoci.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepřetěžujte nákupní košík kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nesprávná montáž, skládání nebo použití
tohoto kočárku může způsobit poškození a ovlivnit
bezpečnost kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte doplňky, které nejsou
schválené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ: Každá dodatečná zátěž připnutá ke kočárku
může způsobit přetížení kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte systém bezpečnostních
pásů.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte kočárek stát
na nerovném povrchu, dokonce i když je zajištěn brzdovým
systémem. Hrozí nebezpečí samovolného pohybu kočárku.
Vyhněte se parkování kočárku na nerovném povrchu.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte kočárek při běhání nebo při
bruslení.
UPOZORNĚNÍ: Před tím, než budete skládat kočárek,
ujistěte se, že se dítě nenachází v kočárku, nebo v jeho
blízkosti.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby si dítě s kočárkem hrálo.
Tento kočárek je určen do 22 kg.
Je velmi důležité, aby každá osoba, která používá tento
kočárek plně rozuměla instrukcím v tomto návodu.
MONTÁŽ KOČÁRKU
Otevřete balení a vytáhněte konstrukci a doplňky kočárku.
Zkontrolujte obsah balení pro správné rozložení kočárku
(obr. 1).
ROZLOŽENÍ A SLOŽENÍ KOČÁRKU
ROZLOŽENÍ
Krok 1: Rozložte kočárek, tím že uvolníte bezpečnostní
pojistku, která chrání konstrukci kočárku proti rozložení.
Po uvolnění bezpečnostní pojistky, je možné rozložit
konstrukci kočárku (obr. 2).
Krok 2: Jednou rukou chytněte kočárek za rukojeť
a vytažením směrem nahoru rozložte, dokud neuslyšíte
zvuk kliknutí (obr. 3).
SLOŽENÍ
Krok 1: Kočárek složíte pomocí jedné ruky, potáhnutím
pojistky směrem doprava a zatlačením tlačítka skládání,
které se nachází na rukojeti kočárku (obr 4.1).
Krok 2: Po potáhnutí pojistky směrem doprava a stisknutí
tlačítka pro složení, zatlačte rukojeť směrem vpřed, tak aby
se rukojeť začala přibližovat k přední části konstrukce
(obr 4.2).
Krok 3: Po složení zatáhněte za středový popruh (obr. 4.3).
Krok4: Uchyťte středový popruh rukou a jemně kočárkem
zatřeste, dokud nezapadne bezpečnostní pojistka na kolík,
který zajistí, že je kočárek pevně uchycen proti rozevření
(obr. 4.4).
MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK
Krok 1: Uchyťte přední kolo do otvoru na konstrukci (úchyt
kol), který se nachází v přední části konstrukce, tak abyste
slyšeli zvuk nakliknutí. Ujistěte se, že kolo správně zapadlo
do úchytu, tím že kolo mírně zatáhnete směrem dolů
(obr 5. 1).
Krok 2: Pro uvolnění kola z konstrukce, zatlačte tlačítko
uvolnění kolečka (obr. 5.2).
Krok 3: Při zatažení aretační pojistky směrem nahoru,
uvolníte aretační pojistku a kolečko se může rotovat
o 360 stupňů (obr. 5.3).
Krok4: Zatažením bezpečnostní aretační pojistky směrem
dolů, uzamknete blokování koleček (obr. 5.4).
MONTÁŽ ZADNÍCH KOLEČEK
Krok 1: Pro uchycení zadního kolečka na kočárek,
zacvakněte osičku zadního kolečka do otvoru v zadní části
konstrukce, tak abyste slyšeli zvuk nakliknutí kolečka
do otvoru (obr. 6.1).
Krok2: Pro odstranění kolečka z konstrukce, zatáhněte
pojistku směrem dolů a kolečko vytáhněte (obr. 6.2).
Krok3: Zatlačte nohou blokovací systém zadních koleček,
tím zablokujete zadní kolečka a kočárek bude zabrzděn
(obr. 6.3).
Krok 4: Pro uvolnění blokovacího systému koleček,
vytáhněte pojistku směrem nahoru, tím uvolníte blokování
koleček (obr. 6.4).
CZ

10
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU
Krok 1: Zároveň zatlačte a držte tlačítko na obou stranách
opěrky nohou (obr. 7.1a). Držte a zvedněte směrem nahoru
pro nastavení pozice (obr. 7.1b).
Krok 2: Zatlačte tlačítko na obou stranách opěrky nohou
a pro nastavení správného úhlu směrem dolů, zatlačte
opěrku nohou směrem dolů (obr. 7.2).
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Krok 1: Uchopte spony bezpečnostních pásů na obou
stranách, do středového úchytu (obr. 8.1).
Krok 2: Nastavte požadovanou délku popruhu pásů
zatažením popruhu a uvolněním spony na pásu (obr. 8.2).
Krok 3: Nastavte délku všech pásů a ujistěte se, že dobře
sedí a jsou pro dítě dostatečně komfortní (obr. 8.3).
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Krok 1: Zatáhněte za kroužek směrem vzhůru a nastavte
požadovaný úhel opěrky zad (obr. 9.1).
Krok 2: Zatlačte tlačítko nastavení opěrky zad (obr. 9.2a)
a pohybujte směrem dolů, abyste nastavili opěradlo
do požadovaného úhlu (obr. 9.2b).
NASTAVENÍ RUKOJETI KOČÁRKU
Krok 1: Držte rukojeť kočárku a zároveň zatlačte obě boční
tlačítka tak, abyste mohli polohovat rukojeť
do požadované pozice (obr. 10.2).
Krok 2: Rukojeť se dá polohovat do 3 poloh, střední poloha,
poloha nahoře, poloha dolů. Nastavte si polohu rukojeti
na základě vašich preferencí (obr. 10.1-3).
NASTAVENÍ STŘÍŠKY KOČÁRKU
Krok 1: Srovnejte vnitřní přední oblouk stříšky s pevnou
konstrukcí rámu, synchronně zatlačte na obě strany,
abyste namontovali stříšku (obr. 11.1).
Krok 2: Zároveň zatáhněte za spony na bocích, pro
odstranění stříšky (obr. 11.2).
Krok 3: Přední část stříšky může být rozložena pomocí
jedné ruky (4 polohy nastavení stříšky do požadované
pozice) (obr. 11.3).
Krok 1: Po nasazení stříšky, zatáhněte za zip směrem nahoru,
abyste stříšku zapnuli, pro otevření, vytáhněte zip směrem
zpět, to umožní maximální otevření stříšky (obr. 12.1).
Krok 2: Po rozepnutí středového zipu, otevřete stříšku
do maximální polohy. Zároveň můžete pohybovat stříškou
směrem dopředu nebo dozadu, pro rozložení nebo skládání
stříšky (obr. 12.2).
Krok 3: Připevněte stříšku pomocí suchých zipů, pro zcela
uchycení stříšky ke kočárku, viz obrázek 12.3.
NASTAVENÍ MADLA
Krok 1: Pro odstranění madla z kočárku, zatlačte obě
tlačítka na bocích a madlo z kočárku uvolněte
(obr. 13.1).
Krok 2: Pro uchycení madla, zatlačte oběma rukama
do otvorů k tomu určených (obr. 13.2-3).
ČÁSTI KOČÁRKU:
ZADNÍ KOLEČKA (obr. 14)
MADLO (obr. 15)
PŘEDNÍ KOLEČKA (obr. 16)
STŘÍŠKA (obr. 17)
TLAČÍTKO NA RUKOJETI (obr. 18)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Prosím zkontrolujte kočárek před běžným používáním,
zda nejsou uvolněné jeho části jako šrouby nebo
nýty, rovněž zda nejsou některé materiály zlomené,
popřípadě látka roztrhána. Chybějící látka nebo části
by měly být nahrazeny nebo opraveny.
2. Udržujte kočárek čistý a nevkládejte do něj žádné
ostré předměty, které by mohly ublížit dítěti.
3. Nadměrné teplo může způsobit poškození nebo
opotřebení plastových částí, popřípadě vyblednutí
látky.
4. Textil na kočárku byste měli prát neutrálním čisticím
prostředkem a teplou vodou při teplotě 10 °C-40 °C,
aby nedošlo k poškození látky.
5. Každý pohyblivý mechanizmus v kočárku by měl být
naolejovaný, pro udržení správné pohyblivosti.
UPOZORNĚNÍ:
1. Pro bezpečnost vašeho dítěte, dítě musí nosit
bezpečnostní pás při kočárkování.
2. Nenechávejte vaše dítě samotné, když je usazené
v kočárku.
3. Nenechte, aby se vaše dítě na kočárek stavělo, nebo
jiným způsobem si s kočárkem hrálo.
4. Dávejte pozor, když vkládáte nebo vykládáte vaše dítě
z kočárku.
5. Držte kočárek mimo oheň.
6. Nepoužívejte kočárek, pokud je jeho konstrukce
nakloněna a hrozí, že se převrátí.
7. Nepoužívejte kočárek na dvě nebo více dětí.
8. Nepoužívejte náhradní díly, které nejsou schválené
výrobcem nebo prodejcem.
9. Když kočárek stojí na místě, musí být zabrzděn pro
případ, že by se kočárek mohl samovolně začít hýbat.
10. Kočárek má maximální nosnost 22 kg.
11. Maximální nosnost spodního koše jsou 2 kg.
12. Ujistěte se, že všechny zabezpečovací zařízení jsou
správně uchyceny při používání kočárku.
13. Před použitím, prosím, odstraňte všechny plastové
obaly, protože hrozí udušení dítěte.
14. Nepřipevňujte žádnou zátěž na rukojeť, hrozí
nebezpečí.

11
SK
POZORNE SI PREŠTUDUJTE TENTO MANUÁL.
AK NEBUDETE POSTUPOVAŤ PODĽA TÝCHTO POKYNOV,
MÔŽE TO OVPLYVNIŤ BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA.
NEDODRŽANIE POKYNOV V NÁVODE MÔŽE MAŤ ZA
NÁSLEDOK OVPLYVNENIE BEZPEČNOSTI A ZDRAVIA
VÁŠHO DIEŤAŤA, ALEBO MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK
STRATU ZÁRUKY NA TENTO PRODUKT.
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod
auchovajte ho preďalšie použitie. Bezpečnosť Vášho
dieťaťa môže byť ovplyvnená, ak nebudete postupovať
podľa pokynov.
EN 1888-2: 2018
UPOZORNENIE: Bezpečnosť dieťaťa je Vašou
zodpovednosťou.
UPOZORNENIE: Môže byť nebezpečné, nechávať Vaše dieťa
bez dozoru.
UPOZORNENIE: Pred použitím sa uistite, že sú všetky
blokovacie zariadenia zapnuté.
UPOZORNENIE: Vždy používajte pásy, keď sa vie Vaše dieťa
posadiť bez pomoci.
UPOZORNENIE: Nikdy nepreťažujte nákupný košík kočíka.
UPOZORNENIE: Nesprávna montáž, zloženie, alebo použitie
tohto kočíka môže spôsobiť poškodenie a ovplyvniť
bezpečnosť kočíka.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte doplnky, ktoré nie sú
schválené výrobcom.
UPOZORNENIE: Každá dodatočná záťaž pripnutá ku kočíku
môže spôsobiť preťaženie kočíka.
UPOZORNENIE: Vždy používajte systém bezpečnostných
pásov.
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte kočík stáť nanerovnom
povrchu, dokonca aj keď je zaistený brzdovým systémom.
Hrozí nebezpečenstvo samovoľného pohybu kočíka. Vyhnite
sa parkovaniu kočíka na nerovnom povrchu.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kočík pri behaní, alebo pri
korčuľovaní.
UPOZORNENIE: Pred tým ako budete skladať kočík, uistite
sa, že sa dieťa nenachádza v kočíku, alebo v jeho blízkosti.
UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby sa dieťa s kočíkom hralo.
Tento kočík je určený do 22 kg.
Je veľmi dôležité, aby každá osoba, ktorá používa tento
kočík plne rozumela inštrukciám v tomto návode.
Vyhýbajte sa schodom, alebo terénu s veľkým sklonom,
ak sa dieťa nachádza v kočíku- vytvára nebezpečenstvo
vypadnutia dieťaťa z kočíku, prípadné škody na kočíku,
za ktoré výrobca nie je zodpovedný.
Pravidelne kontrolujte, či sú všetky komponenty kočíka
správne uchytené a fungujú správne. Nepoužívajte
náhradné diely, ktoré neboli schválené výrobcom.
Vždy dodržujte inštrukcie, kvôli bezpečnosti Vášho dieťaťa.
MONTÁŽ KOČÍKA
Otvorte balenie a vytiahnite konštrukciu a doplnky kočíka.
Skontrolujte obsah balenia pre správne rozloženie kočíka
(obr. 1).
ROZLOŽENIE A ZLOŽENIE KOČÍKA
ROZLOŽENIE
Krok 1: Rozložte kočík, tým že uvoľníte bezpečnostnú
poistku, ktorá chráni konštrukciu kočíku proti rozloženiu.
Po uvoľnení bezpečnostnej poistky, je možné rozložiť
konštrukciu kočíka (obr. 2).
Krok 2: Jednou rukou chyťte kočík za rukoväť a potiahnutím
smerom nahor rozložte, až kým nebudete počuť zvuk
kliknutia (obr. 3).
ZLOŽENIE
Krok 1: Kočík zložíte pomocou jednej ruky, potiahnutím
poistky smerom doprava a zatlačením tlačidla skladania,
ktoré sa nachádza na rukoväti kočíka (obr 4.1).
Krok 2: Po potiahnutí poistky smerom doprava a stlačení
tlačidla pre zloženie, zatlačte rukoväť smerom vpred,
tak aby sa rukoväť začala približovať k prednej časti
konštrukcie (obr 4.2).
Krok 3: Po zložení zatiahnite za stredový popruh (obr. 4.3).
Krok 4: Uchyťte stredový popruh rukou a jemne kočíkom
zatraste, až kým nezapadne bezpečnostná poistka na
kolík, ktorý zabezpečí, že je kočík pevne uchytený proti
roztvoreniu (obr. 4.4).
MONTÁŽ PREDNÝCH KOLIESOK
Krok 1: Uchyťte predné koleso do otvoru na konštrukcií
(úchyt kolies), ktorý sa nachádza v prednej časti
konštrukcie, tak aby ste počuli zvuk nakliknutia. Uistite sa,
že koleso správne zapadlo do úchytu, tým že koleso mierne
potiahnete smerom nadol (obr 5.1).
Krok 2: Pre uvoľnenie kolesa z konštrukcie, zatlačte tlačidlo
uvoľnenia kolieska (obr. 5.2).
Krok 3: Pri zatiahnutí aretačnej poistky smerom nahor,
uvoľníte aretačnú poistku a koliesko sa môže rotovať
o 360 stupňov (obr. 5.3).
Krok 4: Zatiahnutím bezpečnostnej aretačnej poistky
smerom nadol, uzamknete blokovanie koliesok (obr. 5.4).
MONTÁŽ ZADNÝCH KOLIESOK
Krok 1: Pre uchytenie zadného kolieska na kočík,
zacvaknite osku zadného kolieska do otvoru v zadnej časti
konštrukcie, tak aby ste počuli zvuk zakliknutia kolieska
do otvoru (obr. 6.1).
Krok 2: Pre odstránenie kolieska z konštrukcie, zatiahnite
poistku smerom nadol a koliesko vytiahnite (obr. 6.2).
Krok 3: Zatlačte nohou blokovací systém zadných koliesok,
tým zablokujete zadné kolieska a kočík bude zabrzdený
(obr. 6.3).
Krok 4: Pre uvoľnenie blokovacieho systému koliesok,
potiahnite poistku nohou smerom nahor, tým uvoľníte
blokovanie koliesok (obr. 6.4).

12
NASTAVENIE OPIERKY NÔH
Krok 1: Zatlačte a zároveň držte tlačidlo na oboch stranách
opierky nôh (obr. 7.1a). Držte a zdvihnite smerom nahor pre
nastavenie pozície (obr. 7.1b).
Krok 2: Zatlačte tlačidlo na oboch stranách opierky nôh
a pre nastavenie správneho uhla smerom nadol, zatlačte
opierku nôh smerom dole (obr. 7.2)
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
Krok 1: Uchopte spony bezpečnostných pásov na oboch
stranách a zasuňte ich do stredového úchytu (obr. 8.1).
Krok 2: Nastavte požadovanú dĺžku popruhu pásov
zatiahnutím popruhu a uvoľnením spony na páse (obr. 8.2).
Krok 3: Nastavte dĺžku všetkých pásov a uistite sa že dobre
sedia a sú pre dieťa dostatočne komfortné (obr. 8.3).
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
Krok 1: Zatiahnite za krúžok na popruhoch smerom nahor
a nastavte požadovaný uhol opierky chrbta (obr. 9.1).
Krok 2: Zatlačte tlačidlo nastavenie opierky chrbta
(obr. 9.2a) a pohybujte smerom nadol, aby ste nastavili
operadlo do požadovaného uhla (obr. 9.2b).
NASTAVENIE RUKOVÄTE KOČÍKA
Krok 1: Držte rukoväť kočíka a zároveň zatlačte obe bočné
tlačidlá tak, aby ste mohli napolohovať rukoväť
do požadovanej pozície (obr. 10.2).
Krok 2: Rukoväť sa dá napolohovať do 3 polôh, stredná
poloha, poloha hore, poloha nadol. Nastavte si polohu
rukoväte na základe vašich preferencií (obr. 10.1-3).
NASTAVENIE STRIEŠKY KOČÍKA
Krok 1: Zarovnajte vnútorný predný oblúk striešky s pevnou
konštrukciou rámu, synchrónne zatlačte na obe strany aby
ste namontovali striešku (obr. 11.1).
Krok 2: Pre odstránenie striešky zatiahnite súčasne za obe
spony po bokoch konštrukcie (obr. 11.2).
Krok 3: Predná časť striešky môže byť rozložená pomocou
jednej ruky (4 polohy nastavenia striešky do požadovanej
pozície) (obr. 11.3).
Krok 1: Po nasadení striešky, potiahnite za zips smerom
nahor, aby ste striešku zazipsovali, pre odzipsovanie,
potiahnite zips smerom naspäť, to umožní maximálne
otvorenie striešky (obr. 12.1).
Krok 2: Po rozopnutí stredového zipsu, otvoríte striešku
do maximálnej polohy. Zároveň môžete pohybovať strieškou
smerom dopredu, alebo dozadu, pre rozloženie, alebo
skladanie striešky (obr. 12.2).
Krok 3: Pre dôkladné uchytenie striešky ku konštrukcií
kočíka suchý zips (obr. 12.3).
NASTAVENIE MADLA
Krok 1: Pre odstránenie madla z kočíka, zatlačte obe
tlačidlá na bokoch a madlo z kočíka uvoľnite (obr. 13.1).
Krok 2: Pre uchytenie madla, zasuňte oba konce
do otvorov na to určených (obr. 13.2-3).
ČASTI KOČÍKA:
ZADNÉ KOLIESKA (obr. 14)
MADLO (obr. 15)
PREDNÉ KOLIESKA (obr. 16)
STRIEŠKA (obr. 17)
TLAČIDLO NA RUKOVÄTI (obr. 18)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Prosím skontrolujte kočík pred bežným používaním,
či nie sú uvoľnené jeho časti ako skrutky, alebo nity,
taktiež či nie sú niektoré materiály zlomené, poprípade
látka roztrhaná. Chybná látka, alebo časti by mali byť
nahradené, alebo opravené.
2. Udržujte kočík čistý a nevkladajte do neho žiadne ostré
predmety, ktoré by mohli ublížiť dieťaťu.
3. Nadmerné teplo, môže spôsobiť poškodenie, alebo
opotrebovanie plastových častí, poprípade vyblednutie
látky.
4. Textil na kočíku by ste mali prať neutrálnym čistiacim
prostriedkom a teplou vodou pri teplote 10 °C - 40 °C,
aby ste predišli poškodeniu látky.
5. Každý pohyblivý mechanizmus v kočíku by mal byť
naolejovaný, pre udržanie správnej pohyblivosti.
UPOZORNENIA:
1. Pre bezpečnosť vášho dieťaťa, dieťa musí nosiť
bezpečnostný pás pri kočíkovaní.
2. Nenechávajte vaše dieťa osamote, keď je usadené
v kočíku.
3. Nenechajte aby sa vaše dieťa na kočík stavalo, alebo
iným spôsobom sa s kočíkom hralo.
4. Dávajte pozor keď vkladáte, alebo vykladáte vaše dieťa
z kočíka.
5. Držte kočík mimo ohňa.
6. Nepoužívajte kočík, ak je jeho konštrukcia naklonená
a hrozí, že sa prevráti.
7. Nepoužívajte kočík na dve, alebo viac detí.
8. Nepoužívajte náhradné diely, ktoré nie sú schválené
výrobcom, alebo predajcom.
9. Keď kočík stojí na mieste, musí byť zabrzdený pre
prípad, že by sa kočík mohol samovoľne začať hýbať.
10. Kočík má maximálnu nosnosť 22 kg.
11. Maximálna hmotnosť spodného kočíka je 2 kg.
12. Uistite sa, že všetky zabezpečovacie zariadenia sú
správne uchytené pri používaní kočíka.
13. Pred použitím prosím odstráňte všetky plastové obaly,
pretože hrozí udusenie dieťaťa.
14. Nepripevňujte žiadnu záťaž na rukoväť, hrozí
nebezpečenstvo.

13
HU
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT.
GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA NEM
KÖVETI AZ UTASÍTÁSOKAT. AZ UTASÍTÁSOK BE NEM
TARTÁSA BEFOLYÁSOLHATJA GYERMEKE BIZTONSÁGÁT
ÉS EGÉSZSÉGÉT, ÉS ELVESZÍTHETI A GARANCIÁT
ABABAKOCSIRA.
Használat előtt olvassa el ezt az útmutatót és
őrizze meg a későbbiekre. Gyermeke biztonságát
veszélyeztetheti, ha nem követi az utasításokat.
EN 1888-2:2018
FIGYELMEZTETÉS: Gyermeke biztonsága az Ön
felelőssége.
FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes lehet, a gyermeket felügyelet
nélkül hagyni.
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg róla,
hogy minden záróelem megfelelően rögzítve van.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági öveket,
ha a gyermek önállóan tud ülni.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne terhelje túl az alsó kosarat.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő összeszerelés,
szétnyitás, vagy használat kárt okozhat és befolyásolhatja
a babakocsi biztonságát.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon kiegészítőket, melyeket
a gyártó nem hagyott jóvá.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsihoz rögzített további súly,
a babakocsi túlterhelését okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági
övrendszert.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a babakocsit egyenetlen
felületen, még ha le van fékezve sem. Fennáll annak
veszélye, hogy a babakocsi spontán mozog. Kerülje
a babakocsi egyenetlen felületen történő parkolását.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a babakocsit futáshoz,
vagy korcsolyázásnál.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor összezárja vagy szétnyitja
a babakocsit, győződjön meg róla, hogy gyermeke
biztonságos távolságban van.
FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje gyermekét a babakocsival
játszani.
Ez a babakocsi 22 kg-ig ajánlott.
Nagyon fontos, hogy minden személy, aki használja ezt
a babakocsit teljes mértékben tisztában legyen a használati
útmutató utasításaival.
Kerülje el a lépcsőket vagy a lejtős terepet, ha a gyermek
a babakocsiban van - ez azzal a kockázattal jár, hogy
a gyermek kieshet a babakocsiból, és esetleg károsíthatja
a babakocsit, amelyért a gyártó nem felelős.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megfelelően rögzül és működik. Ne használjon olyan
pótalkatrészt, amit a gyártó nem hagyott jóvá.
Gyermeke biztonsága érdekében mindig tartsa be az
utasításokat.
BABAKOCSI SZERELÉSE
Nyissa ki a csomagolást, vegye ki a vázat és a babakocsi
kiegészítőket. Ellenőrizze a csomagolás tartalmát
a babakocsi megfelelő összeállításához (kép 1).
BABAKOCSI SZÉTNYITÁSA ÉS ÖSSZECSUKÁSA
SZÉTNYITÁS
1. lépés: Nyissa szét a babakocsit a biztonsági rögzítőt
kioldásával, mely védi a vázat a szétnyitódástól.
A biztonsági rögzítő kioldása után a babakocsi váz
szétnyitható (kép 2).
2. lépés: Egyik kezével fogja meg a babakocsi tolókart
és húzza felfelé, míg kattanás nem hallható (kép 3).
ÖSSZECSUKÁS
1. lépés: A babakocsi egy kézzel összecsukható,
a biztonsági gomb jobbra húzásával és a összecsukó gomb
benyomásával, amely a tolókaron található (kép 4.1).
2. lépés: A biztonsági gomb jobbra húzása és az összecsukó
gomb benyomása után, tolja a tolókart előre, úgy hogy
a tolókar közelítsen a váz elülső részéhez (kép 4.2).
3. lépés: Összecsukás után húzza meg a középső hevedert
(kép 4.3).
4. lépés: Fogja meg a középső hevedert kézzel, és óvatosan
rázza meg a babakocsit, amíg a biztonsági retesz be
nem kattan a helyére, hogy megakadályozza a babakocsi
szétnyílását (kép 4.4).
ELSŐ KEREKEK SZERELÉSE
1. lépés: Helyezze az első kereket a vázon található nyílásba
(kerék felfogatás helye), ami a váz elülső részén található,
addig, míg kattanás nem hallható. Győződjön meg róla,
hogy a kerék megfelelően a helyére rögzült, úgy hogy
a kereket kissé lefelé húzza (kép 5.1).
2. lépés: A kerék kivételéhez, nyomja meg a kioldó gombot
(kép 5.2).
3. lépés: A bolygósító egység felhúzásával, kioldja
a bolygósítást és a kerék 360°-ban elforoghat (kép 5.3).
4. lépés: A bolygósító egység letolásával, blokkolja
a kerekeket (kép 5.4).
HÁTSÓ KEREKEK SZERELÉSE
1. lépés: A hátsó kerekek rögzítéséhez, helyezze be a hátsó
kerék tengelyt a váz hátsó részén található nyílásba, míg
kattanást nem hall (kép 6.1).
2. lépés: A hátsó kerék eltávolításához, húzza meg a kioldót
lefelé és vegye ki a kereket (kép 6.2).
3.lépés: Lábbal nyomja le a hátsó kerékfékező rendszert,
így blokkolja a hátsó kerekeket és a kocsit lefékezi
(kép 6.3).
4. lépés: A fékrendszer feloldásához, húzza meg az
egységet felfelé, így feloldja a kerekek blokkolását
(kép 6.4).
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
1. lépés: Nyomja meg és tartsa benyomva a gombot
a lábtartó mindkét oldalán (kép 7.1a). Tartsa és emelje fel

14
a pozíció beállításához (kép 7.1b).
2. lépés: Nyomja meg a gombot mindkét oldalon a lábtartón
és a megfelelő szög beállításához nyomja meg a lábtartót
lefelé (kép 7.2).
BIZTONSÁGI ÖVEK
1. lépés: Fogja meg a biztonsági övek csatját mindkét
oldalon, dugja a középső zárba (kép 8.1).
2.lépés: Állítsa be a biztonsági hevederek hosszát
a hevederek meghúzásával és a csatok kilazításával
(kép 8.2).
3. lépés: Állítsa be mindegyik heveder hosszát és győződjön
meg róla, hogy megfelelően illeszkednek a gyermekhez
és kellően kényelmesek (kép 8.3).
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
1. lépés: Húzza meg a karikát felfelé és állítsa be a kívánt
szöget a háttámlán (kép 9.1).
2. lépés: Nyomja meg a háttámla beállító gombot
és mozgassa lefelé, hogy beállítsa a kívánt szöget
(kép 9.2 a-b).
TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA
1. lépés: Fogja meg a kocsi tolókarját és nyomja meg a két
oldalsó gombot úgy, hogy a tolókart a megfelelő pozícióba
tudja állítani (kép 10.2).
2. lépés: A tolókar 3 pozícióba állítható, középső pozíció,
alsó és felső pozíció. Állítsa be a tolókar pozícióját az Ön
igényei szerint (kép 10.1-3).
NAPFÉNYTETŐ BEÁLLÍTÁSA
1. lépés: Igazítsa meg a belső és elülső ívet a merev
vázszerkezettel, és egyszerre nyomja mindkét oldalon, hogy
felszerelje a napfénytetőt (kép 11.1).
2. lépés: Húzza meg egyidejűleg mindkét oldalon a csatokat
a napfénytető eltávolításához (kép 11.2).
3. lépés: A napfénytető elülső részét egy kézzel is
beállíthatja (4 beállítható pozíció igény szerint) (kép 11.3).
1. lépés: A napfénytető felhelyezése után húzza felfelé
a cipzárt, hogy a napfénytetőt összezárja, a szétnyitáshoz
húzza vissza a cipzárt, ami lehetővé teszi a napfénytető
teljes szétnyitását (kép. 12.1).
2. lépés: A középső cipzár szétnyitása után, a napfénytető
teljesen szétnyitható. A napfénytető előre vagy hátra
is mozgatható, a napfénytető kinyitásához vagy
összezárásához (kép. 12.2).
3.lépés: Használja a tépőzárakat a napfénytető vázhoz
történő rögzítéséhez, lásd a 12.3 képet.
A BIZTONSÁGI KARFA BEÁLLÍTÁSA
1. lépés: A biztonsági karfa eltávolításához nyomja meg
a gombot a karfa oldalán (kép. 13.1).
2. lépés: A karfa rögzítéséhez nyomja mindkét kezével
a karfát a kijelölt helyre, 13.2-3 kép.
BABAKOCSI RÉSZEI:
HÁTSÓ KEREKEK (kép. 14)
ELSŐ RÚD (kép. 15)
ELSŐ KEREKEK (kép. 16)
NAPFÉNYTETŐ (kép. 17)
TOLÓKAR GOMB (kép. 18)
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
Kérjük, ellenőrizze a babakocsit használat előtt, hogy
nincsenek kilazult részek, mint pl. csavarok, vagy
szegecsek; vagy eltörött alkatrészek, elszakadt anyagok.
A hibás anyagot vagy alkatrészeket ki kell cserélni vagy
kijavítani.
Tartsa a babakocsit tisztán, és ne helyezzen bele semmilyen
éles tárgyat, mely sérülést okozhat a gyermeknek.
A túl meleg károsodást okozhat, vagy a műanyag
elhasználódását, esetenként az anyag kifakulását.
A babakocsi huzatát semleges tisztítószerrel és 10-40 °C
közötti hőmérsékletű vízzel tisztítsa, hogy megelőzze
az anyag károsodását.
Minden mozgó alkatrészt kenjen át olajjal, a megfelelő
mobilitás megtartása érdekében.
FIGYELMEZTETÉS:
1. Gyermeke biztonsága érdekében mindig használja
a biztonsági öveket.
2. Ne hagyja gyermekét egyedül, ha a babakocsiban ül.
3. Ne engedje a gyermekét a babakocsiban felállni, vagy
más módon a babakocsival játszani.
4. Legyen óvatos, amikor a gyermeket kiveszi, beleülteti
a babakocsiba.
5. Tartsa távol a babakocsit nyílt lángtól.
6. Ne használja a babakocsit, ha annak a szerkezete
meghajlik, vagy fennáll a felborulás veszélye.
7. Ne használja a babakocsit kettő vagy több gyermekkel
egyidejűleg.
8. Ne használjon a gyártó vagy forgalmazó által jóvá nem
hagyott alkatrészeket.
9. Ha a babakocsi egy helyben áll, fékezze le, hogy
megakadályozza a babakocsi önálló mozgását.
10. A kocsi terhelhetősége max. 22 kg.
11. Az alsókosár max. terhelhetősége 2 kg.
12. Győződjön meg róla, hogy minden biztonsági rendszer
megfelelően rögzül a babakocsi használata közben.
13. A babakocsi használata előtt távolítson el minden
műanyag csomagolást, a fulladás elkerülése
érdekében.
14. Ne rögzítsen semmilyen súlyt a tolókarra, veszélyes
lehet.

15
PL
DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. JEŚLI
NIE BĘDZIESZ POSTĘPOWAĆ WEDŁUG TEJ INSTRUKCJI,
MOŻESZ NEGATYWNIE WPŁYNĄĆ NA BEZPIECZEŃSTWO
TWOJEGO DZIECKA. NIEDOTRZYMANIE WYTYCZNYCH
W INSTRUKCJI MOŻE WPŁYNĄĆ NA BEZPIECZEŃSTWO
TWOJEGO DZIECKA LUB MOŻE SPOWODOWAĆ UTRATĘ
GWARANCJI NA TEN PRODUKT.
Przed użyciem dokładnie przeczytaj tę instrukcję
izachowaj jąnaprzyszłość.
Bezpieczeństwo Twojego dziecka może być zagrożone,
jeśli nie będziesz postępować według tej instrukcji.
EN 1888-2:2018
OSTRZEŻENIE: Bezpieczeństwo Twojego dziecka zależy
od Ciebie.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie dziecka bez nadzoru jest
niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnij się, że wszystkie
systemy blokujące są aktywne.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj pasów, kiedy dziecko potrafi
siadać bez pomocy.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie przeciążaj kosza na zakupy.
OSTRZEŻENIE: Nieodpowiedni montaż, składanie lub
używanie tego wózka może spowodować uszkodzenie
i wpłynąć na bezpieczeństwo wózka.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Każde dodatkowe obciążenie na wózku
może wpływać na równowagę wózka.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu pasów
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stawiaj wózka na nierównym
terenie, nawet kiedy jest zablokowany. Wózek może spaść
lub przewrócić się. Unikaj parkowania wózka na nierównej
powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj wózka do biegania lub jazdy
na rolkach.
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem wózka, upewnij się,
że dziecko nie znajduje się w nim, ani w jego bliskości.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwól, aby dziecko bawiło się
wózkiem.
Ten wózek przeznaczony jest do 22 kg.
To bardzo ważne, aby każda osoba, która używa tego
wózka, w pełni rozumiała polecenia zawarte w tej instrukcji.
Unikaj schodów i bardzo stromych terenów, kiedy dziecko
znajduje się w wózku – istnieje ryzyko wypadnięcia dziecka
z wózka, ewentualnego uszkodzenia wózka, za które
producent nie bierze odpowiedzialności.
Regularnie skontroluj, czy wszystkie elementy wózka są
odpowiednio zamocowane i działają poprawnie. Nie używaj
elementów zastępczych, które nie zostały zatwierdzone
przez producenta.
Zawsze przestrzegaj instrukcji, ze względu
na bezpieczeństwo Twojego dziecka.
MONTAŻ WÓZKA
Otwórz opakowanie i wyciągnij ramę i dodatki. Skontroluj
zawartość opakowanie dla odpowiedniego rozłożenia wózka
(rys. 1).
ROZKŁADANIE I SKŁADANIE WÓZKA
ROZKŁADANIE
Krok 1: Rozłóż wózek zwalniając blokadę bezpieczeństwa,
która chroni ramę wózka przed samoczynnym rozłożeniem.
Następnie rozłóż ramę (rys. 2).
Krok 2: Jedną ręką chwyć wózek za rękojeść i pociągnij
w górę tak, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 3).
SKŁADANIE
Krok 1: Wózek złóż jedną ręką pociągając blokadę w prawo
i naciskając przyciski składania, które znajdują się na
rękojeści wózka (rys. 4.1).
Krok 2: Po pociągnięciu blokady w prawo i przyciśnięciu
przycisku, pchaj rękojeść w przód tak, aby zaczęła się
zbliżać do przedniej części ramy (rys. 4.2).
Krok 3: Po złożeniu pociągnij za środkowy pasek (rys. 4.3).
Krok 4: Chwyć środkowy pasek ręką i delikatnie potrząśnij
wózkiem tak, aby aktywować blokadę, która zapobiegnie
samoczynnemu rozłożeniu wózka (rys. 4.4).
MONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ
Krok 1: Włóż przednie koło do otworu w ramie (uchwyt
na koła), który znajduje się w przedniej części ramy tak,
aby usłyszeć kliknięcie. Upewnij się, że koło zostało
odpowiednio uchwycone delikatnie pociągając je w dół
(rys. 5.1).
Krok 2: Aby zdemontować koła, naciśnij przycisk
uwalniający koła (rys. 5.2).
Krok 3: Przy pociągnięciu blokady do jazdy na wprost
w górę, uwolnisz blokadę, a koło może obracać się
o 360 stopni (rys. 5.3).
Krok 4: Pociągając blokadę do jazdy na wprost w dół,
przednie koła nie będą skręcać (rys. 5.4).
MONTAŻ TYLNYCH KÓŁ
Krok 1: Aby zamocować tylne koło włóż oś koła do otworu
w tylnej części ramy tak, aby usłyszeć kliknięcie (rys. 6.1).
Krok 2: Aby zdemontować koło, pociągnij blokadę w dół
i wyciągnij koło (rys. 6.2).
Krok 3: Naciśnij nogą hamulec, w ten sposób zablokujesz
wózek (rys. 6.3).
Krok 4: Aby odblokować wózek, podnieś nogą blokadę
w górę (rys. 6.4).
USTAWIENIE PODNÓŻKA
Krok 1: Jednocześnie przyciskaj i trzymaj przycisku po obu
stronach podnóżka (rys. 7.1a). Podnieś podnóżek w górę
i ustaw pożądaną pozycję (rys. 7.1b).

16
Krok 2: Naciśnij przycisk po obu stronach podnóżka i pchaj
podnóżek w dół (rys. 7.2).
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Krok 1: Wepnij wszystkie języczki pasa do środkowej
klamry (rys. 8.1).
Krok 2: Ustaw pożądaną długość pasów pociągając je lub
zwalniając na regulatorach pasów (rys. 8.2).
Krok 3: Ustaw długość wszystkich pasów i upewnij się,
że są dopasowane do dziecka i są komfortowe (rys. 8.3).
USTAWIENIE OPARCIA PLECÓW
Krok 1: Pociągnij za krążek w górę i ustaw pożądany kąt
nachylenia oparcia pleców (rys. 9.1).
Krok 2: Naciśnij przycisk regulacji oparcia i opuść oparcie
i ustaw je w pożądanym kącie nachylenia (rys. 9.2 a-b).
REGULACJA RĘKOJEŚCI WÓZKA
Krok 1: Trzymaj rękojeść wózka i jednocześnie naciśnij oba
boczne przyski tak, aby móc zmienić pozycję rękojeści
(rys. 10.2).
Krok 2: Rękojeść można ustawić do 3 pozycji, pozycja
środkowa, górna i dolna. Ustaw pozycję rękojeści według
preferencji (rys. 10.1-3).
USTAWIENIE DASZKA WÓZKA
Krok 1: Wyrównaj wewnętrzny przedni łuk daszka ze
sztywną konstrukcją ramy, naciśnij synchronicznie po obu
stronach, aby zamocować daszek (rys. 11.1).
Krok 2: Przednia część daszka może być rozłożona jedną
ręką (4 pozycje ustawienia daszka) (rys. 11.3).
Krok 1: Po przymocowaniu daszka, pociągnij za zamek
tak, aby połączyć obie części daszka. Aby rozpiąć daszek,
rozepnij zamek i otwórz daszek (rys. 12.1).
Krok 2: Po rozpięciu środkowego zamka otwórz daszek do
maksymalnej pozycji. Jednocześnie możesz składać
i rozkładać daszek ruszając nim w przód i w tył.
Krok 3: Przymocuj daszek za pomocą rzepów, dla pełnego
przypięcia daszka na wózek, zobacz rysunek 12.3.
USTAWIENIE BARIERKI
Krok 1: Aby odpiąć barierkę z wózka, naciśnij oba przyciski
po bokach i ściągnij barierkę z wózka (rys. 13.1).
Krok 2: Aby zamocować uchwyt, wsuń go do
przeznaczonych otworów rys. 13.2-3.
CZĘŚCI WÓZKA:
TYLNE KÓŁKA (rys. 14)
UCHWYT (rys. 15)
PRZEDNIE KÓŁKA (rys. 16)
BUDKA (rys. 17)
PRZYCISK NA RĘKOJEŚCI (rys. 18)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Skontroluj wózek przed codziennym używaniem,
sprawdź czy jego części, takie jak śrubki, nity nie są
poluzowane, inne elementy złamane lub materiały
nie są rozdarte. Brakujące materiały i części powinny
zostać zastąpione lub naprawione.
2. Utrzymuj wózek w czystości, nie wkładaj do niego
żadnych ostrych przedmiotów, które by mogły
skrzywdzić dziecko.
3. Nadmierna temperatura może spowodować
uszkodzenia lub zużycie plastikowych części,
ewentualnie zblednięcie materiałów.
4. Materiał wózka można prać w neutralnym środku
piorącym w wodzie o temperaturze 10 °C - 40 °C,
aby zapobiec uszkodzeniu materiału.
5. Każdy ruchomy mechanizm w wózku powinien
być nasmarowany, dla utrzymania odpowiedniej
ruchomości.
OSTRZEŻENIE:
1. Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka, dziecko powinno
być zawsze zapięte pasem bezpieczeństwa w wózku.
2. Nie pozostawiaj Twojego dziecka samotnego, kiedy
siedzi w wózku.
3. Nie pozwalaj swojemu dziecku stawać lub bawić się
z wózkiem.
4. Uważaj podczas wkładania i wyciągania dziecka
z wózka.
5. Trzymaj wózek daleko od ognia.
6. Nie używaj wózka, jeśli jego rama jest przechylona
i grozi przewróceniem.
7. Nie wkładaj do wózka dwojga lub więcej dzieci.
8. Nie używaj części zamiennych, które nie zostały
zatwierdzone przez producenta lub sprzedawcę.
9. Jeśli wózek stoi na miejscu, musi być zablokowany
w razie, gdyby wózek mógł samoczynnie odjechać.
10. Wózek ma maksymalną nośność 22 kg.
11. Maksymalna nośność dolnego kosza wynosi 2 kg.
12. Upewnij się, że wszystkie elementy zabezpieczające
są odpowiednio uchwycone podczas używania wózka.
13. Przed użyciem usuń wszystkie plastikowe opakowania,
ponieważ istnieje ryzyko uduszenia dziecka.
14. Nie dodawaj żadnego obciążenia na rękojeść wózka,
może to negatywnie wpłynąć na jego stabilność.

17
EN
PLEASE TAKE A FEW MINUTES TO READ THIS MANUAL.
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO
NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT CAN HELP
TO KEEP YOUR CHILD IN SAFETY. PLEASE KEEP
THE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
Read these instructions carefully before use and keep
them for future reference. Your child’s safety may be
affected if you do not follow these instructions.
EN 1888-2:2018
WARNING! A child’s safety is your responsibility.
WARNING! It may be dangerous to leave your child
unattended.
WARNING! Ensure that all locking devices are engaged
before use.
WARNING! Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING! Never overload the stroller and the shopping
basket.
WARNING! Incorrect assembly, folding or use of this vehicle
may cause damage and affect the safety of the vehicle.
WARNING! Do not use accessories that are not approved
by themanufacturer.
WARNING! Any load attached to the handle affects
the stability of the pushchair.
WARNING! Always use the belt system.
WARNING! Never leave the vehicle without first engaging
the parking device. Avoid uphill or downhill parking.
WARNING! This product is not suitable for running
or skating.
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
WARNING! Do not let your child play with this product.
This stroller is intended to a maximum weight of 22 kg.
It is important that any person intending to use this vehicle
fully understands the instructions.
Do not use the stroller on steps, stairs or escalators
as it may be dangerous to your child/children.
Check on a regular basis to make sure that all essential
components & locking devices are functioning correctly.
Do not use replacement parts other than those supplied by
themanufacturer ordistributor.
IMPORTANT: Please read these instructions carefully
and keep them appropriately for reference. The safety
of your child could be put at risk if you do not follow these
instructions.
STROLLER INSTALLATION
Open the package and take out the frame and accessories,
and check the contents of the manual to assemble
the frame, see pic. 1
FRAME EXPANSION OPERATION:
Step 1: Dial out the hook to unlock the frame with single
index finger, then expanse the frame, see pic. 2.
Step 2: One hand hold and pull the handle up to straighten,
hear „click“ to finish, see pic. 3.
FRAME FOLDING OPERATION
Step 1: One hand slide the second lock button to the right
and then press the folding button and pinch it up,
see pic. 4-1.
Step 2: Pinch the handle assembly (unlocked) with one
hand and push it forward to the front foot tube, see pic. 4-2.
Step 3: Lift up to the ceiling with the middle of the hand
strap, see pic. 4-3.
Step 4: Grab the hand strap and shake it gently until
the folding hook is automatically hung, see pic. 4-4.
FRONT WHEEL INSTALLATION:
Step 1: Hold the front foot with right hand, hold the front
wheel set with left hand and pile up , hear „click“ to finish
installation, see pic. 5-1.
Step 2: Hold the front wheel set with right hand, press
the quick release button with your left finger then pull down
to remove the front wheel, see pic. 5-2.
Step 3: Press up the front wheel orientation to release
the orientation, the front wheel can be rotated 360 degrees,
see pic. 5-3.
step 4: Press down the front wheel orientation to straight
forward and non-rotatable, see pic. 5-4.
REAR WHEEL INSTALLATION, BRAKE FUNCTION:
Step 1: Take the rear wheel assembly with your left hand
and take the frame assembly with your right hand. Align
the shaft hole and push it forward, hear “click“ to complete
the assembl, see pic. 6-1.
Step 2: Hold the rear wheel assembly in one hand, pull
down the quick release button with the other hand and pull
out to remove the rear wheel set, see pic. 6-2.
Step 3: Step the brake pedal down with one foot to brake,
see pic. 6-3.
Step 4: Push the brake pedal up with one foot to unlock
the brake, see pic. 6-4.
FOOTREST OPERATION:
Step 1: Simultaneously press and hold on both sides
of the footrest bend button (fig. 7-1a). Flip up to adjust
the appropriate height, see pic. 7-1b.
Step 2: Simultaneously press and hold on both sides
of the footrest bend button, flip down to lower the angle,
see pic. 7-2.
SAFETY BUCKLE INSTALLATION:
Step 1: Snap the buckles on both sides to the middle button
to install it, see pic. 8-1.
Step 2: Press and hold the safety hook to buckle over
the buckle, see pic. 8-2.
Step 3: Adjust the length of safety belt to make your baby
more comfortable, see pic. 8-3.

18
BACKREST ADJUSTMENT OPERATION
Step 1: Pull the backrest adjustment ring with your right
middle finger and lift it up to raise the proper angle
of the backrest, see pic. 9-1.
Step 2: Press the backrest adjustment button with your
right hand and move down to lower the backrest
at an appropriate angle, see pic. 9-2a,b.
HANDLEBAR ADJUSTMENT GEAR OPERATION:
Step 1: Hold the handlebar with both hands and use
the middle finger to press the button inward and turn it up
one position, see pic. 10-2.
Step 2: The handlebar has three -position adjustment
(one file up, one file down, one file in the middle)
(Fig. 10.1-3).
CANOPY INSTALLATION AND OPERATION:
Step 1: Align the canopy buckle with the fixed washer,press
the two inner sides of the frame synchronously to assemble
the canopy, see pic. 11-1.
Step 2: Simultaneously pull out the fixed buckle to remove
the canopy, see pic. 11-2
Step 3: The front canopy can be unfolded with one hand
operation (4 stages to adjust the appropriate position
of canopy), see pic. 11-3.
CANOPY GLUE OPERATION
Step 1: After assembling the canopy, pull the zipper head
up to close it and pull the zipper down to unfold the second
section, see pic.12-1.
Step 2: After the middle zipper of the canopy is pulled open,
the third section of the canopy can be adjusted forward and
backward, see pic.12-2.
Step 3: Fasten back glue of the canopy to the sides
of the seat cloth to complete the canopy assembly,
see pic. 12-3.
FRONT BAR ASSEMBLY OPERATION:
Step 1: Hold the front bar in both hands, press the buttons
(fast release button) and pull out to remove it, see pic.13-1.
Step 2: Hold the front bar with both hands and insert it,
hear „click“ to finish installation, see pic. 13.2-3.
STROLLER COMPONENTS INTRODUCTION
REAR WHEELS (Fig. 14)
FRONT BAR (Fig. 15)
FRONT WHEEL (Fig. 16)
CANOPY (Fig. 17)
HANDLEBAR BUTTON (Fig. 18)
CARE AND MAINTENANCE
1. Please check the stroller on regular basis, any loose
rivets, worn parts, broken materials and sewing threads,
should be replaced and repaired.
2. Keep the stroller clean and do not place spikes or blades
on the stroller to prevent the child from being hurt.
3. Excessive exposure or heat can cause plastic parts
to age and the fabric to fade.
4. The textile on the car should be washed with neutral
detergent and warm water at 10 °C - 40 °C to avoid damage
to the fabric.
5. Each rotating mechanism needs to be oiled to maintain
flexible rotation.
WARNNGS:
1. For the safety of your child, children must wear a seat
belt when using.
2. Don‘t leave your child alone when the child is seated.
3. Don‘t let the child climb out of the guardrail or stand
on the seat.
4. Take care of your child when gets on and off
the stroller and don‘t.
5. Stay away from fire.
6. Do not use the stroller where it is uneven or easy
to roll over.
7. Do not use the stroller to carry two or more children.
8. Do not use accessories and spare parts not provided
by the manufacturer.
9. When the stroller does not move, the wheel must be
stopped to avoid the danger of sliding.
10. The stroller has a maximun load of 22 kg
and is suitable for children from 0 to 36 months.
(Available for lying down).
11. The maximum weight of the basket is 2 kg.
12. Make sure all locking devices are locked before using
the stroller.
13. Please pack the bags to avoid children‘s suffocation
caused by playing.
14. Do not place anything on the handlebar to avoid
dangerous situations.

19

20
www.petiteetmars.com
Table of contents
Languages:
Other Petite & Mars Stroller manuals