Petite & Mars Street+ User manual

Street+
pm_street+_navod_A5_2019/09-12-2019
Street+
UNIVERZÁLNÍ KOČÁREK
UNIVERZÁLNY KOČÍK
UNIVERZÁLIS BABAKOCSI
WÓZEK UNIWERSALNY
UNIVERSAL STROLLER
UNIVERSELLER KINDERWAGEN
6 m.
max. 22 kg
EN 1888-2:2018
Návod uschovejte pro pozdější použití
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá Instrukcję zachowaj na przyszłość
Keep instructions for future use
Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf
Made in China / Vyrobeno v Číne / Vyrobené v Číne /
Wyprodukowano w Chinach / Kínában gyártva / In China hergestellt.
Importer / Dovozce a Distributor CZ / Dystrybutor PL / Distribútor SK / Gyártó:
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prague
Magyarországi képviselő: ags92 Kft., Kazinczy utca 5-7, HU - 9021 Győr
www.petiteetmars.com
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJAOBSŁUGI
INSTRUCTION
HANDBUCH

1
5
13
3
7
10
4
8
11 12
15
2
6
9
14
Street+
Návod uschovejte pro pozdější použití
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá
Zachować instrukcję
Keep instructions for future use
EN 1888-2:2018

NÁVOD K POUŽITÍ
Věnujte, prosím, několik minut přečtení tohoto návodu. Usnadní vám to
používání kočárku a pomůže při údržbě. Návod uschovejte pro pozdější
použití. Bezpečnost vašeho dítěte může být ohrožena, pokud nebudete
postupovat podle návodu.
Kočárek je určen dětem od 6 m. do 22 kg.
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
Uvolněte zajišťovací pojistku (obr. 1) a rozevřete kočárek (obr. 2).
Zkontrolujte, zda je celý kočárek zcela otevřen a zajištěn.
UPOZORNĚNÍ: Buďte opatrní při skládání a rozkládání kočárku. Neberte
kočárek v místech, kde hrozí přiskřípnutí prstů a dbejte na to, aby dítě
bylo v dostatečné vzdálenosti při manipulaci s kočárkem.
MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK
Nasaďte kolečka na kočárek a zajistěte (obr. 3).
UPOZORNĚNÍ: Před zajištěním koleček se ujistěte, že jsou kola otočena
ve správném směru.
MONTÁŽ ZADNÍCH KOLEČEK
Zadní nápravu nasaďte na konstrukci kočárku (obr. 4).
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda jsou kolečka řádně zajištěna.
NASTAVENÍ STŘÍŠKY
Nasaďte stříšku na rám kočárku a sklopte podle potřeby (obr. 5).
Pokud potřebujete větší stín, rozepněte zip na horní straně stříšky
a stříšku prodlužte (obr. 6).
UPOZORNĚNÍ: Nikdy za stříšku nezdvihejte kočárek.
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Zatáhněte za oko na pásu na zadní straně opěradla (obr. 7) a sklopte
opěradlo do požadované polohy. Pro zdvihnutí opěradla posuňte uvolněné
oko zpět.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte bezpečnostní popruhy, při manipulaci
se zádovou opěrkou věnujte zvýšenou pozornost vašemu dítěti.
PŘEDNÍ OTOČNÁ KOLEČKA
UPOZORNĚNÍ: Přední kolečka jsou navržena pro snadnou manipulaci
na rovném povrchu, při jízdě na nerovném povrchu (písek, štěrk)
doporučujeme používat zablokovaná kolečka proti otáčení kolem svislé
osy (obr. 8).
Chcete-li otočná kolečka odblokovat, otočte pojistku. Otočná kolečka
používejte pouze na hladkých površích. Pokud chcete kolečka zablokovat,
stiskněte opět pojistku. Obě kolečka musí být vždy současně zablokována
nebo odblokována.
OPĚRKA RUKOU
Nasaďte opěrku rukou na konstrukce kočárku a zajistěte na obou
stranách (obr. 9).
UPOZORNĚNÍ: Nikdy za opěrku rukou nezdvihejte kočárek.
OPĚRKA NOHOU
Zatlačte tlačítko pod opěrkou nohou a nastavte opěrku do požadované
polohy. Když dítěti přesahují nohy opěrku nohou, je nutné ji sklopit.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě sedět na opěrce nohou.
POUŽITÍ BRZD
K zabrždění kočárku sešlápněte brzdu (obr. 10). Vždy zkontrolujte, zda je
kočárek správně zabržděn. Brzdy uvolníte jejich zdvihnutím.
UPOZORNĚNÍ: Vždy, když dáváte dítě do kočárku nebo je vyndaváte,
kočárek zabrzděte!
BEZPEČNOSTNÍ POPRUHY
Kočárek je vybaven 5 bodovými bezpečnostními popruhy. Správně
zapněte bezpečnostní popruhy (obr. 11). Podle potřeby nastavte délku
každého popruhu pomocí seřizovačů (obr. 12).
UPOZORNĚNÍ: Když dítě sedí nebo leží v kočárku, vždy používejte
bezpečnostní popruhy. Dbejte na to, aby dítě bylo vždy připoutané,
když cestujete s kočárkem. Nastavte vždy popruhy podle velikosti dítěte
tak, aby přiléhaly na dítě pevně a těsně a zároveň tak, aby dítě neškrtily
a pohodlně seděly. Dbejte na to, aby pásy nebyly přetočené.
UPOZORNĚNÍ: Používejte popruhy na ramena/břicho vždy ve spojení se
středovým popruhem.
Použití systému pásů: Veďte středový pás se zámkem pásu mezi nohama
dítěte. Poté zasuňte adaptéry zámku ramenního/břišního pásu shora
do příslušných upínacích prvků pásu a nechte je slyšitelně zaklapnout.
Pro otevření tiskněte tlačítko uprostřed zámku pásu, dokud adaptér
zámku pásu nevyskočí.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
NASTAVENÍ VÝŠKY RUKOJETI
Stiskněte tlačítka na obou stranách a vytáhněte rukojeť do požadované
polohy.
SLOŽENÍ KOČÁRKU
UPOZORNĚNÍ: Při skládání kočárku se ujistěte, že se Vaše dítě nebo jiné
děti nacházejí v bezpečné vzdálenosti. Ujistěte se, že se během těchto
úkonů nedostanou pohyblivé části kočárku do kontaktu s tělem dítěte.
Před složením kočárku se ujistěte, že je košík prázdný.
Pokud chcete kočárek složit, nejdříve sklopte stříšku. Stiskněte pojistku
na rámu (obr. 13) a zatáhněte za popruh uprostřed sedadla (obr. 14).
Tím uvolníte zámek konstrukce. Stlačte rukojeť dolů a kočárek složte.
Složený kočárek zajistíte přepravní pojistkou, která se nachází na boku
kočárku (obr. 15). Takto předejdete náhodnému otevření kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nepřenášejte kočárek za popruh pro skládání kočárku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Čištění a údržbu kočárku musí uživatel provádět pravidelně.
Čištění a údržbu kočárku musí provádět pouze dospělá osoba.
ČIŠTĚNÍ
Látkové části čistěte houbou navlhčenou v neutrálním čistícím
prostředku. Nebělte, nepoužívejte prostředky s abrazivními částicemi.
Na čištění používejte teplou vodu do 30 °C.
Na konstrukci a plasty použijte měkkou tkaninu a přídavek saponátu.
Vytřete do sucha. Potahové látky mají vysokou stálobarevnost, splňují
směrnice pro dětské kočárky. Přesto může v důsledku stoupající
ekologické zátěže (UV záření, kyselé deště) dojít k rozložení barviva.
Protože na tyto okolnosti nemáme žádný vliv, nemůžeme v těchto
případech převzít ručení za výrobek. Doporučujeme vám nevystavovat
suchý kočárek na delší dobu slunečnímu svitu. Informace naleznete
na visačce výrobku.
Pokud se kočárek dostane do kontaktu s vodou, vždy osušte kovové
části, abyste zabránili vzniku koroze. Nikdy neskládejte vlhký kočárek.
ÚDRŽBA
Pravidelně mažte pohyblivé části kočárku olejem na jízdní kola
a vazelínou. Pravidelně kontrolujte stav koleček a všech pohyblivých
částí. Chraňte všechny pohyblivé plastové části, které se pohybují
po kostře kočárku, před prachem, špínou a pískem. Zabráníte tak tření,
které by mohlo ohrozit správnou funkčnost kočárku. Uchovávejte kočárek
na suchém místě. Při nepříznivém počasí vždy používejte pláštěnku.
Materiál potahu: 100% polyester.
CZ

DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE SI JE
PRO BUDOUCÍ POTŘEBU!
Pokud nebudete postupovat podle těchto pokynů, můžete
ovlivnit bezpečnost Vašeho dítěte! Nesprávná montáž, skládání
nebo používání kočárku může vést k poškození a ovlivnění
bezpečnosti kočárku.
Výrobek splňuje normu EN 1888-2:2018.
Nedodržení následujících upozornění a pokynů pro montáž by
mohlo mít za následek vážné zranění nebo smrt dítěte!
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím si ověřte, zda jsou všechny
zajišťovací prvky zaklesnuty.
UPOZORNĚNÍ: Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte,
aby vaše dítě nebylo poblíž a nemohlo dojít k jeho poranění.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte vašemu dítěti, aby si s tímto výrobkem
hrálo.
UPOZORNĚNÍ: Používejte postroj, jakmile se vaše dítě umí
bez pomoci posadit.
UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zádržný systém – bezpečnostní
popruhy. Po zapnutí přezek nastavte pás tak, aby dokonale
přilnul k tělu vašeho dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu
na bruslích.
UPOZORNĚNÍ: Používejte kočárek najednou pouze pro jedno dítě!
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací
zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně
zaklesnuta.
• Vyžaduje montáž dospělou osobou.
• Vždy mějte dítě na dohled, když je v kočárku.
• Tento kočárek je vhodný pro děti od 6 do 36 měsíců,
maximálně do hmotnosti 22 kg.
• Nebezpečí uškrcení: Nedávejte dítěti kolem krku předměty
s tkaničkami, neodkládejte popruhy z těchto předmětů,
nebo nepřipevňujte hračky na tkaničky.
• Abyste předešli převrácení kočárku, nezavěšujte jakékoliv
tašky nebo jiné předměty na rukojeť a/nebo vzadu
na opěradlo a/nebo na boky kočárku. Jakékoliv břemeno
může ovlivnit stabilitu kočárku.
Do kapsy na stříšce nedávejte předměty těžší než 0,45 kg.
• Nikdy nepoužívejte kočárek na schodech nebo eskalátorech.
Můžete náhle ztratit kontrolu nad kočárkem nebo z něj může
dítě vypadnout. Také buďte zvlášť opatrní při vycházení
na schod nebo obrubník a při sjíždění z něj.
• Nepoužívejte kočárek v blízkosti otevřeného ohně.
• Maximální zatížení nákupního košíku je 4 kg.
• Nedovolte vašemu dítěti, aby se na na kočárku stavělo.
Vyhnete se možnému zranění.
• Pravidelně kontrolujte, zda kočárek nemá uvolněné šrouby,
opotřebovaný nebo roztržený potah. Vyměňte nebo opravte
poškozené části. Používejte pouze originální náhradní díly
dodávané a doporučované výrobcem nebo dovozcem/
distributorem. Příslušenství, které není schválené výrobcem
se nesmí používat.
• Před použitím kočárku po delším skladování jej důkladně
prohlédněte.
• Igelitový obal, ve kterém je kočárek zabalený, by mohl být
pro vaše dítě nebezpečný, a proto jej ihned vyhoďte.
HROZÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
a) záruční doba je 24 měsíců od data prodeje
b) záruka se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady způsobené
výrobcem, které se projeví v záruční době
c) při uplatňování záruky předložte s výrobkem řádně vyplněný záruční
list nebo doklad o koupi
d) výrobek musí být používaný výhradně k účelu, pro který byl vyroben
e) výrobek musí být řádně skladovaný, ošetřovaný a udržovaný
f) výrobek musí být v záruční době opravovaný výhradně v záruční
opravně, proto se obraťte na prodejnu, kde jste jej zakoupili
g) výrobek je nutno dopravit v čistém stavu a v ochranném obalu
ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA
a) závady vzniklé nedodržením záručních podmínek
b) části poškozené běžným fyzickým opotřebením
c) roztržený, proděravělý nebo vytržený potah
d) vytržené upínací části, pásy a druky
e) mechanické poškození způsobené nesprávným používáním
f) zaprání potahu v důsledku praní nebo deště a jeho vyblednutí
g) ztráta barev čištěním, třením na silně namáhaných místech,
vyblednutím způsobeném silným slunečním žárem
h) škody způsobené rezivěním při nedostatečné péči
CZ

NÁVOD NA POUŽITIE
Venujte, prosím, niekoľko minút na prečítanie si tohto návodu. Uľahčí
Vám to používanie kočíka a pomôže pri jeho údržbe. Návod uschovajte
pre budúce potreby. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ohrozená,
ak nebudete postupovať podľa pokynov v návode.
Kočík je určený pre deti od 6 m. do 22 kg.
ROZLOŽENIE KOČÍKA
Uvoľnite zabezpečovaciu poistku (obr. 1) a roztvorte kočík (obr. 2).
Skontrolujte, či je celý kočík úplne otvorený a zaistený.
UPOZORNENIE: Buďte opatrní pri skladaní a rozkladaní kočíka.
Nechytajte kočík na miestach, kde hrozí pricviknutie prstov a dbajte
na to, aby bolo dieťa v dostatočnej vzdialenosti pri manipulácii s kočíkom.
MONTÁŽ PREDNÝCH KOLIESOK
Nasaďte kolieska na kočík a zaistite (obr. 3).
UPOZORNENIE: Pred zaistením koliesok sa uistite, že sú otočené
správnym smerom.
MONTÁŽ ZADNÝCH KOLIESOK
Zadnú nápravu nasaďte na konštrukciu kočíka (obr. 4).
UPOZORNENIE: Skontrolujte, či sú kolieska riadne zaistené.
NASTAVENIE STRIEŠKY
Nasaďte striešku na rám kočíka a sklopte podľa potreby (obr. 5).
Ak potrebujete vytvoriť väčší tieň, rozopnite zips na hornej strane striešky
a striešku predĺžte (obr. 6).
UPOZORNENIE: Nikdy kočík nedvíhajte za striešku.
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
Zatiahnite za slučku popruhov na zadnej strane operadla (obr. 7)
a sklopte operadlo do požadovanej polohy. Pre zdvihnutie operadla
posuňte uvoľnenú slučku späť.
UPOZORNENIE: Vždy používajte bezpečnostné popruhy, pri manipulácii
sopierkou chrbta venujte vášmu dieťaťu zvýšenú pozornosť.
PREDNÉ OTOČNÉ KOLIESKA
UPOZORNENIE: Predné kolieska sú navrhnuté pre jednoduchú
manipuláciu na rovnom povrchu, pri jazde na nerovnom povrchu
(piesok, štrk), odporúčame používať zablokované kolieska proti otáčaniu
okolo zvislej osi (obr. 8).
Ak chcete otočné kolieska odblokovať, otočte poistku. Otočné kolieska
používajte len na hladkých povrchoch. Ak chcete kolieska zablokovať,
poistku opätovne stlačte. Obe kolieska musia byť vždy súčasne
zablokované alebo odblokované.
OPIERKA RÚK
Nasaďte opierku rúk na konštrukciu kočíka a zaistite na oboch
stranách (obr. 9).
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa sedieť na opierke rúk.
OPIERKA NÔH
Zatlačte tlačidlo pod opierkou nôh a nastavte opierku nôh do
požadovanej polohy. V prípade, že dieťaťu presahujú nohy cez opierku
nôh, je potrebné opierku sklopiť.
UPOZORNENIE: Nikdy kočík nedvíhajte za opierku nôh.
POUŽITIE BŔZD
Pre zabrzdenie kočíka zošliapnite brzdu (obr. 10). Vždy skontrolujte, či je
kočík správne zabrzdený. Brzdy uvoľníte ich zdvihnutím.
UPOZORNENIE: Vždy, keď dieťa vkladáte do kočíka alebo ho z kočíka
vyberáte, kočík zabrzdite:
BEZPEČNOSTNÉ POPRUHY
Kočík je vybavený 5 bodovými bezpečnostnými popruhmi. Správne
zapnite bezpečnostné popruhy (obr. 11). Podľa potreby nastavte dĺžku
každého popruhu pomocou nastavovačov (obr. 12).
UPOZORNENIE: Keď dieťa sedí alebo leží v kočíku, vždy používajte
bezpečnostné popruhy. Dbajte na to, aby dieťa bolo vždy pripútané,
keď cestujete s detským kočíkom. Nastavte vždy popruhy podľa veľkosti
dieťaťa tak, aby priliehali na dieťa pevne a tesne a zároveň tak, aby dieťa
neškrtili a pohodlne sedeli. Dbajte na to, aby pásy neboli pretočené.
UPOZORNENIE: Používajte popruhy na ramená/pás vždy v spojení
so stredovým popruhom.
UPOZORNENIE: Použitie systému popruhov: veďte stredový pás
s prackou medzi nohami dieťaťa. Potom zasuňte adaptéry pracky
ramenného/brušného popruhu do príslušných otvorov a nechajte ich
počuteľne zacvaknúť. Pre uvoľnenie stlačte tlačidlo uprostred pracky
popruhov tak, aby adaptér pracky popruhov vyskočil.
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
NASTAVENIE VÝŠKY RUKOVÄTE
Stlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte rukoväť do požadovanej
polohy, potiahnutím nahor alebo nadol.
ZLOŽENIE KOČÍKA
UPOZORNENIE: Pri skladaní kočíka sa uistite, že sa Vaše dieťa, alebo iné
deti, nachádzajú v bezpečnej vzdialenosti. Uistite sa, že sa počas týchto
úkonov nedostanú pohyblivé časti kočíka do kontaktu s telom dieťaťa.
Pred zložením kočíka sa uistite, že je košík prázdny.
Ak chcete kočík zložiť, najskôr sklopte striešku. Stlačte poistku na ráme
(obr. 13) a zatiahnite za popruh uprostred sedadla (obr. 14). Tak uvoľníte
zámok konštrukcie. Stlačte rukoväť nadol a kočík zložte. Zložený kočík
zaistíte prepravnou poistkou, ktorá sa nachádza na boku kočíka (obr. 15).
Takto predídete náhodnému otvoreniu kočíka.
UPOZORNENIE: Neprenášajte kočík za popruh pre skladanie kočíka.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu kočíka musí používateľ vykonávať pravidelne. Čistenie
a údržbu kočíka musí vykonávať len dospelá osoba.
ČISTENIE
Látkové časti čistite špongiou namočenou v neutrálnom čistiacom
prostriedku. Nebieľte, nepoužívajte prostriedky s abrazívnymi časticami.
Na čistenie používajte teplú vodu do 30 °C. Na konštrukciu a plasty
použite mäkkú tkaninu s prídavkom saponátu. Vytrite do sucha. Poťahové
látky majú vysokú stálofarebnosť, spĺňajú smernice pre detské kočíky.
Napriek tomu môže v dôsledku stúpajúcej ekologickej záťaže (UV
žiarenie, kyslé dažde) dôjsť k rozloženiu farbiva. Pretože na tieto okolnosti
nemáme žiadny vplyv, nemôžeme v týchto prípadoch prevziať ručenie
za výrobok. Odporúčame Vám nevystavovať suchý kočík na dlhšiu dobu
slnečnému žiareniu. Informácie nájdete na štítku výrobku.
Ak sa kočík dostane do kontaktu s vodou, vždy osušte kovové časti,
aby ste zabránili vzniku korózie. Nikdy neskladajte vlhký kočík.
ÚDRŽBA
Pravidelne premazávajte pohyblivé časti kočíka olejom na bicykle a
vazelínou. Pravidelne kontrolujte stav koliesok a všetkých pohyblivých
častí. Chráňte všetky pohyblivé časti, ktoré sa pohybujú po kostre kočíka,
pred prachom, špinou a pieskom. Zabránite tak treniu, ktoré by mohlo
ohroziť správnu funkčnosť kočíka. Uchovávajte kočík na suchom mieste.
Pri nepriaznivom počasí vždy používajte pláštenku.
Materiál poťahu: 100% polyester.
SK

DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI, PROSÍM,
POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY
A USCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE POTREBY!
Ak nebudete postupovať podľa týchto pokynov, môžete ovplyvniť
bezpečnosť Vášho dieťaťa! Ak nebudete postupovať podľa
týchto pokynov, môžete ovplyvniť bezpečnosť Vášho dieťaťa!
Nesprávna montáž, skladanie alebo používanie kočíka môže
viesť k poškodeniu a ovplyvneniu bezpečnosti kočíka.
Výrobok spĺňa normu EN 1888-2:2018.
Nedodržanie nasledujúcich upozornení a pokynov
pre zostavenie, by mohlo mať za následok vážne zranenie alebo
smrť dieťaťa!
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky
blokovacie zariadenia zapnuté.
UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo zraneniu, zabezpečte, aby sa
dieťa zdržiavalo mimo, keď sa tento výrobok skladá a rozkladá.
UPOZORNENIE: Nenechajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
UPOZORNENIE: Používajte postroj hneď, ako sa dieťa vie
bez pomoci posadiť.
UPOZORNENIE: Vždy používajte zádržný systém - bezpečnostné
popruhy. Po zapnutie praciek nastavte popruh tak, aby dokonale
priliehal k telu Vášho dieťaťa.
UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný pri behaní
alebo korčuľovaní.
UPOZORNENIE: Používajte kočík naraz len pre jedno dieťa!
UPOZORNENIE: Pred používaním skontrolujte, či sú pripevňovacie
zariadenia lôžka, sedačky alebo autosedačky správne zapnuté.
• Vyžaduje montáž dospelou osobou.
• Vždy majte dieťa na dohľad, keď je v kočíku.
• Tento kočík je vhodný pre deti od 6 do 36 mesiacov,
maximálne do hmotnosti 22 kg.
• Nebezpečenstvo uškrtenia: Nedávajte dieťaťu okolo krku
predmety so šnúrkami, neodkladajte popruhy z týchto
predmetov, alebo nepripevňujte hračky na šnúrky.
• Aby ste predišli prevráteniu kočíka, nevešajte akékoľvek
tašky alebo iné predmety na rukoväť a/alebo na zadnú
časť operadla a/alebo na boky kočíka. Akékoľvek bremeno
ovplyvní stabilitu kočíka. Do vrecka na strieške nevkladajte
predmety ťažšie ako 0,45 kg.
• Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch alebo eskalátoroch.
Môžete náhle stratiť kontrolu nad kočíkom alebo z neho môže
dieťa vypadnúť. Tiež buďte zvlášť opatrní pri vychádzaní
na schod alebo obrubník a pri schádzaní z neho.
• Nepoužívajte kočík v blízkosti otvoreného ohňa.
• Maximálne zaťaženie nákupného košíka je 4 kg.
• Nedovoľte Vášmu dieťaťu, aby sa na kočíku stavalo. Vyhnete
sa možnému zraneniu.
• Pravidelne kočík kontrolujte, či nie sú uvoľnené skrutky,
opotrebovaný alebo roztrhaný poťah. Vymeňte alebo opravte
poškodené časti. Používajte len originálne náhradné diely
dodávané alebo odporúčané výrobcom alebo dovozcom/
distribútorom. Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom
sa nesmie používať.
• Pred použitím kočíka po dlhšom skladovaní, kočík dôkladne
skontrolujte.
• Igelitový obal, v ktorom je kočík zabalený, by mohol byť
pre vaše dieťa nebezpečný, preto ho ihneď vyhoďte. HROZÍ
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
a) záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja
b) záruka sa vzťahuje na vady materiálu spôsobené výrobcom, ktoré
sa prejavia v záručnej dobe
c) pri uplatnení záruky predložte s výrobkom riadne vyplnený záručný list
alebo doklad o kúpe
d) výrobok musí byť používaný výhradne na ten účel, pre ktorý bol
vyrobený
e) výrobok musí byť riadne skladovaný , ošetrovaný a udržiavaný
f) výrobok musí byť v záručnej dobe opravovaný výhradne v záručnej
opravovni, preto sa obráťte na predajňu, kde ste ho zakúpili
g) výrobok je nutné dopraviť v čistom stave a v ochrannom obale
ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA
a) závady vzniknuté nedodržiavaním záručných podmienok
b) časti poškodené bežným fyzickým opotrebením
c) roztrhnutý, prederavený alebo vytrhnutý poťah
d) vytrhnuté upínacie časti, pásy a cvoky
e) mechanické poškodenie spôsobené nesprávnym používaním
f) zatečenie poťahu v dôsledku prania alebo dažďa a jeho vyblednutie
g) stratu farby spôsobenú čistením, trením na silne namáhaných
miestach a vyblednutím spôsobeným silným slnečným žiarením
h) škody spôsobené hrdzavením pri nedostatočnej starostlivost
SK

GEBRAUCHSANWEISUNG
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um dieses Handbuch zu lesen.
Das erleichtert Ihnen die Benutzung und die Wartung des Kinderwagens.
Bewahren Sie es für später auf.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet sein, wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen.
Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 Monaten bis 22 kg ausgelegt.
ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Lösen Sie die Verriegelung (RPM 1) und öffnen Sie den Wagen (RPM 2).
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig ausgeklappt und verriegelt ist.
WARNUNG: Gehen Sie beim Zusammen- und Auseinanderklappen des
Kinderwagens vorsichtig vor. Greifen Sie den Kinderwagen nicht an
Stellen, an denen die Gefahr des Einklemmens von Fingern besteht, und
halten Sie das Baby beim Hantieren mit dem Kinderwagen in einem
sicheren Abstand.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
Setzen Sie die Räder auf den Rahmen des Wagens und arretieren Sie sie
(U/min 3).
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Feststellen der Räder sicher, dass die
Räder in die richtige Richtung gedreht sind.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
Montieren Sie die Vorderachse an den Drehgestellrahmen (U/min 4).
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Räder ordnungsgemäß gesichert
sind.
POSITIONIERUNG DER HAUBE
Befestigen Sie das Schutzdach am Rahmen des Wagens und öffnen Sie
es wie gewünscht (U/min 5). Wenn Sie mehr Schatten benötigen, lösen
Sie die Verriegelung an der Oberseite des Vordachs und bringen Sie es
in Position (Rev. 6).
WARNUNG: Heben Sie den Kinderwagen niemals hinter das Verdeck.
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Ziehen Sie an der Öse des Gurtes an der Rückseite der Rückenlehne
(U/min 7) und klappen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position.
Um die Rückenlehne anzuheben, bewegen Sie die freigegebene Öse
nach hinten.
WARNUNG: Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an, seien Sie
besonders vorsichtig bei der Handhabung der Rückenlehne.
SCHWENKRÄDER VORNE
WARNUNG: Die Vorderräder sind für leichtes Handling in jedem Gelände
ausgelegt, bei Fahrten auf unebenem Gelände wird empfohlen, die
Räder für Geradeausfahrt zu blockieren (U/min 8). Wenn Sie
Entriegeln Sie die Räder, drehen Sie das Schloss. Verwenden Sie
Schwenkräder nur auf glatten Oberflächen. Wenn Sie die Räder wieder
sperren wollen, drücken Sie die Sperre. Es müssen immer beide Räder
gleichzeitig ver- oder entriegelt werden.
DIE RADSCHIENE VOR IHREM KIND
Befestigen Sie den Stick am Rahmen des Wagens und verriegeln Sie ihn
auf beiden Seiten (Rev. 9).
WARNUNG: Heben Sie den Kinderwagen niemals an der Stange des
Kinderwagens an.
PORTRAIT
Drücken Sie die Taste unter der Fußstütze und bringen Sie sie in die
gewünschte Position. Wenn die Füße Ihres Babys über die Fußstütze
hinausragen, klappen Sie diese hoch.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals auf der Fußstütze sitzen.
VERWENDUNG DER BREMSEN
Um den Kinderwagen zu arretieren, drücken Sie mit dem Fuß auf die
Bremse (RPM 10). Überprüfen Sie immer, ob der Kinderwagen richtig
verriegelt ist. Sie können die Sperre durch Lüften der Bremse lösen.
WARNUNG: Verriegeln Sie den Kinderwagen immer, wenn Sie Ihr Baby
in den Kinderwagen setzen oder aus ihm herausnehmen!
SITZGURTE
Der Wagen ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet. Legen Sie die
Sicherheitsgurte entsprechend an (U/min 11). Stellen Sie die Länge der
einzelnen Riemen mit dem Einsteller nach Bedarf ein (U/min 12).
WARNUNG: Verwenden Sie immer Sicherheitsgurte, wenn Ihr Kind im
Kinderwagen sitzt oder liegt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind immer
angeschnallt ist, wenn Sie mit Ihrem Kind unterwegs sind. Stellen Sie die
Länge des Sicherheitsgurtes nach Bedarf so ein, dass er sich dem
Körper Ihres Babys anpasst, aber dennoch bequem für Ihr Baby ist.
Prüfen Sie, dass der Kabelbaum nicht verdreht ist.
WARNUNG: Verwenden Sie immer Schultergurte/Bauchgurte in
Kombination mit einem Gurt zwischen den Beinen. Verwendung des
Gurtsystems: Führen Sie den mittleren Gurt mit der Schnalle zum Gurt
zwischen den Beinen Ihres Babys. Führen Sie dann die Enden der
Schulter-/Bauchgurte in die entsprechenden Bauteile ein und rasten Sie
sie ein, bis Sie ein Klicken hören. Zum Lösen der Gurte drücken Sie den
Knopf in der Mitte der Schnalle, bis die Gurtenden herausspringen.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
STELLEN SIE DIE HÖHE DES GRIFFS EIN:
Drücken Sie die Taste auf beiden Seiten und ziehen Sie den Griff in die
gewünschte Position heraus.
ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
WARNUNG: Achten Sie beim Zusammenklappen des Kinderwagens darauf,
dass sich Ihr Kind oder andere Kinder in einem sicheren Abstand befinden.
Achten Sie darauf, dass keine beweglichen Teile des Kinderwagens bei der
Manipulation mit dem Körper Ihres Kindes in Berührung kommen. Der Korb
sollte vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens leer sein. Wenn Sie
den Kinderwagen zusammenklappen wollen, klappen Sie zuerst das Verdeck
zusammen. Drücken Sie den Verriegelungsmechanismus am Rahmen (RPM
13) und ziehen Sie an der Lasche in der Mitte des Sitzes (RPM 14). Dadurch
wird die Rahmenverriegelung gelöst. Drücken Sie den Griff nach unten und
klappen Sie den Kinderwagen zusammen. Gefalzt .
Verriegeln Sie den Wagen mit der Transportsicherung, die sich an der Seite
des Wagens befindet (U/min 15). Dies
verhindert ein unbeabsichtigtes
Ausklappen des Wagens.
WARNUNG: Tragen Sie den Kinderwagen nicht am Faltgurt des Kinderwagens.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen und warten Sie den Wagen regelmäßig. Dies sollte von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie Materialteile mit einem Schwamm, der mit einem neutralen
Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Nicht bleichen, keine Mittel mit abrasiven
Partikeln verwenden. Verwenden Sie zur Reinigung warmes Wasser bis zu
30 °C. An Reinigen Sie den Rahmen und die Kunststoffteile mit einem
weichen Tuch und Seife. Wischen Sie es trocken. Die Polstermaterialien
haben hochbeständige Farben und entsprechen den Vorschriften für
Kinderwagen. Die langfristige Einwirkung von äußeren Faktoren (UV-
Strahlung, saurer Regen) kann jedoch zur Zersetzung von Farbstoffen
führen. Darauf haben wir keinen Einfluss, dafür können wir keine
Verantwortung übernehmen. Wir empfehlen, den trockenen Kinderwagen
nicht längerem Sonnenlicht auszusetzen. Informationen dazu finden Sie auf
dem Produktetikett. Wenn der Wagen mit Wasser in Berührung kommt,
trocknen Sie die Metallteile immer ab, um Korrosion zu vermeiden. Niemals
falten eines nassen Wagens.
Material der Polsterung: 100 % Polyester.
DE

WICHTIG! LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER ERSTEN
BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF!
Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, können Sie
Folgendes beeinträchtigen
die Sicherheit Ihres Kindes!
Das Produkt erfüllt die Norm EN 1888:2018-2.
Die Nichtbeachtung der nachfolgenden Installationshinweise
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod Ihres Kindes
führen!
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Prüfen Sie vor der Verwendung, ob alle
Sperrelemente aktiv sind.
WARNUNG: Achten Sie beim Ein- und Ausklappen dieses
Produkts darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Nähe aufhält und
dass nichts seine Sicherheit gefährdet.
WARNUNG: Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit diesem Produkt zu
spielen.
WARNUNG: Legen Sie den Sicherheitsgurt an, sobald Ihr Kind sich
ohne Hilfe aufsetzen kann.
WARNUNG: Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an. Wenn die
Schnallen geschlossen sind, positionieren Sie den Gurt so, dass
er perfekt am Körper Ihres Kindes anliegt.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder
Rollerbladen geeignet.
WARNUNG: Es kann nur ein Kind in diesem Kinderwagen sein!
WARNUNG: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die
Gondel, der Sitz oder die Sitzbefestigung ordnungsgemäß am
Rahmen befestigt ist.
•Erfordert die Installation durch einen Erwachsenen.
•Lassen Sie Ihr Kind immer unter Aufsicht, wenn es im
Kinderwagen sitzt.
•Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder von 6 bis 36
Monaten, bis maximal 22 kg.
•Strangulationsgefahr: Lassen Sie keine Gegenstände mit
Kordeln um den Hals Ihres Kindes, legen Sie keine
Bänder von diesen Gegenständen, binden Sie kein
Spielzeug an Kordeln.
•Um ein Umkippen des Kinderwagens zu verhindern,
hängen Sie keine Taschen oder andere Gegenstände an
den Griff und/oder die Rückseite der Rückenlehne und/
oder die Seite des Kinderwagens. Jedes zusätzliche
Gewicht kann die Stabilität beeinträchtigen
•des Wagens. Legen Sie keine Gegenstände, die schwerer
als 0,45 kg sind, in die Haubentasche.
•Niemals auf Treppen oder Rolltreppen verwenden. Sie
könnten plötzlich die Kontrolle über den Kinderwagen
verlieren oder Ihr Baby könnte herausfallen. Seien Sie
außerdem besonders vorsichtig, wenn Sie eine
Bordsteinkante hinauf- und hinuntersteigen.
•Verwenden Sie den Kinderwagen nicht in der Nähe einer
offenen Feuerquelle.
•Die maximale Belastung des Warenkorbs beträgt 4 kg.
•Lassen Sie Ihr Kind nicht im Kinderwagen stehen. Sie
vermeiden dadurch mögliche Verletzungen.
•Überprüfen Sie den Kinderwagen regelmäßig auf lose
Schrauben, abgenutzte oder gerissene Bezüge. Ersetzen
oder reparieren Sie beschädigte Teile. Verwenden Sie
nur Originalteile, die vor
•Hersteller oder Verkäufer. Verwenden Sie kein nicht vom
Hersteller zugelassenes Zubehör.
•Überprüfen Sie den Kinderwagen vor der Benutzung und
bei längerer Lagerung gründlich.
•Die Folienverpackung des Kinderwagens kann für Ihr
Kind gefährlich sein, werfen Sie sie deshalb sofort weg.
BESTEHT DIE GEFAHR DES ERSTICKENS.
DE
Gewährleistung und Garantiebedingungen
a. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab dem Verkaufsdatum
b. Die Garantie erstreckt sich auf vom Hersteller verursachte
Material- und Fabrikationsfehler, die während der Garantiezeit
zutage treten.
c.
legen Sie bei der Reklamation dem Produkt einen ordnungsgemäß
ausgefüllten Garantieschein und den Kaufbeleg bei
d. das Produkt darf nur für den Zweck verwendet werden, für den
es geschaffen wurde
e. das Produkt muss in geeigneter Weise gelagert und aufbewahrt
werden
f. das Produkt darf während der Garantiezeit nur durch einen
Garantieservice repariert werden, wenden Sie sich also bitte an
das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben
g. das Produkt muss sauber und in einer Schutzverpackung
aufgemacht sein
Die Garantie deckt nicht ab:
a. Mängel, die durch Nichteinhaltung der Garantiebedingungen
verursacht wurden
b. durch normalen physischen Verschleiß beschädigte Teile
c. gerissene, durchlöcherte und zerrissene Polsterung
d. ausgerissene Verschlüsse, Riemen und Verriegelungen
e. mechanische Beschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch
f. Polsterung, die durch Waschen oder Regen verblasst ist
g. Farbverlust durch häufiges Reinigen, Reibung und
Sonneneinstrahlung
h. Schäden durch unzureichende Pflege

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kérjük, olvassa el az utasításokat. Segít Önnek a babakocsi
használatában és karbantartásánál. Őrizze meg az útmutatót a későbbi
használatra is. Gyermeke biztonságát veszélyeztetheti, ha nem követi
az utasításokat.
A babakocsi használata 6 hónapos kortól 22 kg- ig ajánlott.
A BABAKOCSI SZÉTNYITÁSA
Oldja ki a biztonsági reteszt (1. ábra) és nyissa szét a babakocsit
(2. ábra). Ellenőrizze, hogy a babakocsit teljesen szétnyitotta
és arögzítette.
FIGYELMEZTETÉS: Legyen óvatos a babakocsi szétnyitásakor
és összecsukásánál. Ne használja olyan helyen ahol az ujjait becsípheti,
és figyeljen hogy gyermeke megfelelő távolságban legyen, mikor
a babakocsit szétnyitja vagy összecsukja.
ELÜLSŐ KEREKEK SZERELÉSE
Rögzítse a kerekeket a babakocsihoz (3. ábra).
FIGYELMEZTETÉS: A kerekek rögzítése előtt, győződjön meg, hogy
megfelelő irányba forognak.
HÁTSÓ KEREKEK SZERELÉSE
Helyezze a kerekeket a hátsó tengelyre (4. ábra).
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze a megfelelő rögzítést.
NAPVÉDŐ SZERELÉSE
Helyezze a tetőt a vázra és nyissa szét szükség szerint (5. ábra).
Ha nagyobb árnyékra van szükség, a tetején található villámzárat nyissa
ki (6. ábra).
FIGYELMEZTETÉS: A napfényvédőnél fogva ne emelje a babakocsit.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
Húzza meg a fület a háttámla hátsó részén található pánton (7. ábra)
ésállítsa a háttámlát a kívánt pozícióba. A háttámla beállítását követően
a kilazított fület dugja vissza.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági öveket, a háttámla
mozgatása során fokozott figyelemmel kísérje gyermekét.
AZ ELSŐ FORGÓ KEREKEK
FIGYELMEZTETÉS: A forgatható kerekeket akkor használja, ha
a babakocsival sima felületeken manőverez, a kerekek zárt állása
garantálja a babakocsi biztonságos használatát nehezebb terepen
(kavics, burkolatlan út,…stb) (8. kép).
A forgatható kerekek zárolásának feloldásához, emelje fel a két kerék
között található kart. A forgatható kerekeket sima felületen használja.
A kerekek lezárásához, nyomja a kart lefelé. Mindkét kereket
használhatja zárt vagy nyitott állapotban, egy időben.
KARFA
Helyezze a karfát a babakocsi szerkezetre és rögzítse mindkét oldalon
(9. ábra).
FIGYELMEZTETÉS: A karfánál fogva ne emelje a babakocsit.
LÁBTARTÓ
Nyomja meg a lábtartó alatti gombot és állítsa be a lábtartót a kívánt
pozícióba. Ha a gyermek lába túl lóg a lábtartón, szükség szerint hajtsa
le.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét a lábtartón ülni.
FÉKEK HASZNÁLATA
A babakocsi lefékezéséhez nyomja le a pedált (10. ábra). Mindig
ellenőrizze, a fék megfelelő alkalmazását. A pedál felemelésével engedi
fel a féket.
FIGYELEM: A féket használja a gyermek babakocsiban való
behelyezésekor és kiemelésekor.
BIZTONSÁGI ÖVEK
A babakocsi 5 pontos biztonsági rendszerrel rendelkezik. Megfelelően
rögzítse a biztonsági öveket (11. ábra). Állítsa be minden pánt hosszát
szükség szerint, a képek segítségével (12. ábra).
FIGYELEM: A gyermek biztonságának érdekében mindig használni kell,
soha nem lehet bekötés nélkül a babakocsiban. Állítsa be mindig
a biztonsági öveket gyermeke méretéhez, hogy kényelmes legyen, ne túl
szoros. Figyeljen hogy az övek ne legyenek megfordulva.
FIGYELEM: A vállpántokat és a derékpántot mindig használja együtt
a középső pánttal. Biztonsági övrendszer használata: Vezesse a középső
övet a zárral a gyermek lába között. Majd dugja a csatokat a váll/
derékpántokat felülről a megfelelő nyílásba, hogy kattanást halljon.
Kinyitáshoz nyomja meg a gombot a zár középső részén, míg a csat kipattan.
FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
A FOGANTYÚ MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Nyomja meg a két oldalon található gombot és állítsa be a megfelelő
pozícióba, úgy hogy felemeli vagy lefele tolja.
BABAKOCSI ÖSSZECSUKÁSA
FIGYELEM: Amikor összezárja a babakocsit, győződjön meg arról, hogy
a gyermeke, vagy a többi gyermek biztonságos távolságban van.
Ügyeljen arra, hogy e műveletek során a babakocsi mozgatható részei
nem kerülhetnek a gyermekhez. A babakocsi összezárása előtt győződjön
meg arról, hogy a tárolási kosár üres.
A babakocsi összezárásához először hajtsa vissza a napvédőt.
A szerkezeten található biztosítékot oldja fel (13. ábra) és húzza meg
a pántot az ülőke közepén (14. ábra).
Ezzel kioldja a szerkezet zárat. Nyomja lefelé a kart és csukja össze
a babakocsit. Az összecsukott babakocsinál rögzítse a biztonsági
zárat a szállításhoz, ez a babakocsi oldalán található (15. ábra). Ezzel
megelőzheti a babakocsi véletlen kinyílását.
FIGYELEM: Ne emelje a pántnál fogva a babakocsit.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítást és karbantartást a terméken el kell végezni rendszeresen,
a felhasználó által. A tisztítást és karbantartást csak felnőtt végezheti.
TISZTÍTÁS
Tisztítsa meg a szövet részeket egy nedves szivaccsal és semleges
tisztítószerrel. Ne használjon fehérítőt, súrolószert. A tisztításhoz max.
30 °C meleg vizet használjon. A vázat és a műanyag alkatrészeket puha
nedves ruhával törölje át. Törölje szárazra. A huzat színtartóképessége,
megfelel a babakocsikra vonatkozó iránymutatásoknak. Mindazonáltal
a növekvő környezeti hatásoknak (UV sugárzás, savas eső) köszönhetően
előfordulhat a színek károsodása.
A környezeti hatások okozta színelváltozásokra nem vállalunk
felelősséget. Javasoljuk, hogy a száraz babakocsit ne tárolja hosszabb
ideig napsugárzásnak kitéve. Információkat megtalálja a termék
címkéjén. Ha a babakocsi vízzel érintkezett, mindig szárítsa meg a fém
részeket, hogy megakadályozza a rozsda kialakulását. Soha ne tárolja
a babakocsit nedvesen.
KARBANTARTÁS
Rendszeresen kenje meg a mozgó alkatrészeket, egy szilikon alapú
kenőanyaggal. Rendszeresen ellenőrizze a kerekeket és az összes
mozgó alkatrészt. A mozgó alkatrészeket, melyek a talajon mozognak
tartsa tisztán a portól, szennyeződéstől vagy homoktól. Kerülje a mozgó
alkatrészek súrlódását, mely megakadályozhatja a babakocsi helyes
használatát. A babakocsit mindig száraz helyen tárolja. Rossz időjárás
esetén használja mindig az esővédőt.
A huzat összetétele: 100% poliészter
HU

FONTOS! OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT
HASZNÁLAT ELŐTT ÉS TARTSA MEG A JÖVŐRE
NÉZVE IS.
Gyermeke biztonságát veszélyeztetheti, ha nem követi az
utasításokat. A termék megfelel az EN 1888-2:2018 biztonsági
előírásoknak.
Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és a használati
utasításokat, az súlyos vagy halálos sérülésekhez vezethet!
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg róla, hogy
minden záró elem megfelelően zárva van.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor összezárja vagy szétnyitja
a babakocsit, győződjön meg arról, hogy a gyermeke, vagy
a többi gyermek biztonságos távolságban van, a sérülések
elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a babakocsit gyermeke
játéknak használja.
FIGYELMEZTETÉS: Amint gyermeke önállóan ülni tud, használja
a hevedereket.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a biztonsági öveket.
Bekapcsolás után állítsa a megfelelő méretre, úgy hogy teljesen
a gyermeke testére simuljon.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható futáshoz vagy
korcsolyázáshoz.
FIGYELMEZTETÉS: A babakocsiban egyszerre csak egy gyermek
szállítható.
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt ellenőrizze mindig a terméket,
a rögzítő részeket és a az autósülés megfelelő rögzítését.
• Összeszerelését felnőtt végezze.
• Mindig figyelje a gyermeket, míg a babakocsiban van.
• A babakocsi 6 hónapos kortól 36 hónapos korig ajánlott,
max. 22 kg súlyig.
• Fulladásveszély: Ne helyezzen olyan tárgyakat,
felfüggeszthető játékokat a babakocsira, amelyeket
a gyermek a nyakára tekerhet.
• Felborulás megelőzése érdekében ne tegyen olyan csomagot
vagy más tárgyat a fogantyúra, amit nem bír el a babakocsi.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a napvédő zsebébe, ami
meghaladja a 0,45 kg súlyt.
• Soha ne használja a babakocsit lépcsőn, vagy mozgólépcsőn.
Előfordulhat, hogy hirtelen elveszíti az irányítást a babakocsi
felett vagy gyermeke kieshet belőle. Ha mégis használnia kell,
kérjük, legyen különösen óvatos, ha le vagy fellép a járdára.
• Ne használja a babakocsit nyílt láng közelébe.
• Az ülés alatti tároló max. teherbírása 4 kg.
• Ne engedje gyermekének, hogy a babakocsiban felálljon
az esetleges sérülések megelőzése érdekében.
• Rendszeresen ellenőrizze a babakocsit, kilazult csavarok,
elhasználódott kiszakadt huzat. Cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Csak eredeti a gyártó vagy forgalmazó által
ajánlott alkatrészeket használjon.
• Mielőtt a babakocsit hosszabb ideig tárolná alaposan
vizsgálja át.
• A babakocsi műanyag csomagolása veszélyes lehet
gyermekére, így azonnal dobja ki. FULLADÁST OKOZHAT!
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
a) A jótállási idő 24 hónap az eladás napjától.
b) A garancia a gyártó által okozott anyaghibára terjed ki a jótállási idő
alatt.
c) A garanciajegyhez csatolja a kitöltött jótállási jegyet és a vásárlást
igazoló blokkot.
d) A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyre készült.
e) A terméket tárolja, kezelje és ápolja megfelelően.
f) A garanciális idő alatt a terméket csak a kijelölt javítóműhelyben lehet
javítani, ezért lépjen kapcsolatba az üzlettel, ahol vásárolta.
g) A terméket tiszta állapotban és védőcsomagolásba kell a garanciális
javításra átadni.
A GARANCIA NEM VONATKOZIK
a) Ha nem tartja be a jótállási feltételeket.
b) Alkatrészek általános elhasználódása.
c) Szakadt, kilyukasztott kárpit.
d) Kitépett csatok, hevederek és csapok.
e) Helytelen használatból eredő mechanikus károsodás.
f) Mosás vagy eső által beázott huzat és a színek kifakulása.
g) Tisztítás okozta színvesztés, erős napfény okozta kifakulás.
h) Rozsda okozta hibák a nem megfelelő használatból eredően.
HU

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Poświęć kilka minut na przeczytanie tej instrukcji. Ułatwi Ci ona używanie
wózka i jego prawidłową konserwację. Instrukcję zachowaj na później.
Bezpieczeństwo Twojego dziecka może być zagrożone, jeśli nie będziesz
postępować zgodnie z instrukcją.
Wózek jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesięcy do 22 kg.
ROZKŁADANIE WÓZKA
Uwolnij blokadę (obr. 1) i otwórz wózek (obr. 2). Sprawdź, czy wózek jest
całkowicie rozłożony i zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas składania i rozkładania
wózka. Nie chwytaj wózka w miejscach, które grożą przytrzaśnięciem
palców i dbaj o to, aby podczas manipulowania z wózkiem, dziecko
znajdowało się w bezpiecznej odległości.
MONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ
Nasadź koła na ramę wózka i zablokuj je (obr. 3).
OSTRZEŻENIE: Przed zablokowaniem kół opewnij się, że koła obrócone
są w odpowiednim kierunku.
MONTAŻ TYLNYCH KÓŁ
Zamontuj przednią oś na ramę wózka (obr. 4).
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że koła są odpowiednio zamocowane.
USTAWIENIE DASZKA
Zamocuj daszek na ramę wózka i otwórz według potrzeby (obr. 5). Jeśli
potrzebujesz większego zacienienia, rozepnij zamek w górnej części
daszku i przedłóż go (obr. 6).
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie podnoś wózek za daszek.
USTAWIENIE OPARCIA PLECÓW
Pociągnij za oko na pasie z tyłu oparcia (obr. 7) i złóż oparcie
do pożądanej pozycji. Aby podnieść oparcie posuń uwolnione oko
z powrotem.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa, przy manipulacji
z oparciem pleców zachowaj szczególną ostrożność.
PRZEDNIE OBROTOWE KOŁA
OSTRZEŻENIE: Przednie koła zostały zaprojektowane dla łatwej
manipulacji w każdym terenie, przy jeździe po nierównym terenie
polecamy zablokować koła do jazdy na wprost (obr. 8). Jeśli chcesz
odblokować koła, przekręć blokadę. Obrotowych kół używaj tylko na
gładkich powierzchniach. Jeśli chcesz znów zablokować koła, naciśnij
blokadę. Oba koła muszą być zawsze blokowane lub odblokowywane
jednocześnie.
PAŁĄK PRZED DZIECKIEM
Zamocuj pałąk na ramę wózka i zablokuj go z obu stron (obr. 9).
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie podnoś wózka za pałąk.
PODNÓŻEK
Naciśnij przycisk pod podnóżkiem i ustaw go do pożądanej pozycji. Jeśli
nóżki dziecka wystają poza podnóżek, należy go złożyć.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozwalaj dziecku siadać na podnóżek.
UŻYWANIE HAMULCÓW
Aby zablokować wózek naciśnij nogą hamulec (obr. 10). Zawsze sprawdź,
czy wózek jest poprawnie zablokowany. Blokadę uwolnisz podnosząc
hamulec.
OSTRZEŻENIE: Zawsze, kiedy dziecko wkładasz do wózka lub go z niego
wyciągasz, zablokuj wózek!
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Wózek jest wyposażony w 5-punktowe pasy bezpieczeństwa.
Odpowiednio zapnij pasy (obr. 11). Ustaw według potrzeby długość
każdego pasa regulatorem (obr. 12).
OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko siedzi lub leży w wózku, zawsze używaj
pasów bezpieczeństwa. Dbaj o to, aby dziecko było zawsze zapięte, kiedy
podróżujesz z dzieckiem. Dopasuj długość pasów według potrzeby tak,
aby przylegały do ciała dziecka, ale jednocześnie aby były dla dziecka
wygodne. Sprawdź, czy pasy nie są przekręcone.
OSTRZEŻENIE: Używaj pasy na ramiona/brzuch zawsze w połączeniu
z pasem między nóżkami. Użycie systemu pasów: Poprowadź środkowy
pas z klamrą pasu między nóżkami dziecka. Następnie wsuń końcówki
pasów ramiennych/brzusznych do odpowiadających im elementów
i wepnij tak, aż usłyszysz kliknięcie. Aby rozpiąć pasy naciśnij przycisk
na środku klamry tak, aż końcówki pasów wyskoczą.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI RĘKOJEŚCI:
Naciśnij przycisk po obu stronach i wyciągnij rękojeść do pożądanej
pozycji.
SKŁADANIE WÓZKA
OSTRZEŻENIE: Przy składaniu wózka upewnij się, że Twoje dziecko lub
inne dzieci znajdują się w bezpiecznej odległości. Upewnij się, że podczas
manipulacji, żadne ruchome elementy wózku nie są w kontakcie z ciałem
dziecka. Przed złożeniem wózka kosz powinien być pusty.
Jeśli chcesz złożyć wózek, najpierw złóż daszek. Naciśnij blokadę na
ramie (obr. 13) i pociągnij za pasek na środku siedziska (obr. 14). Tak
zwolnisz blokadę ramy. Naciśnij rękojeść w dół i złóż wózek. Złożony
wózek zablokuj blokadą transportową, która znajduje się z boku wózka
(obr. 15). W ten sposób zapobiegniesz przypadkowemu rozłożeniu wózka.
OSTRZEŻENIE: Nie przenoś wózka za pasek do składania wózka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwację wózka należy przeprowadzać regularnie.
Czynności te powinna wykonywać osoba dorosła.
CZYSZCZENIE
Materiałowe części czyść gąbeczką nawilżoną w neutralnym środku
czyszczącym. Nie wybielaj, nie używaj środków z cząsteczkami
abrazyjnymi. Do czyszczenia używaj ciepłej wody do 30 °C. Do
czyszczenia ramy i plastikowych elementów użyj miękkiej tkaniny
z dodatkiem mydła. Wytrzyj do sucha. Materiały tapicerkowe mają
wysoce trwałe kolory, spełniają przepisy dla wózków dziecięcych. Może
jednak w efekcie długotrwałego wpływu czynników zewnętrznych
(promieniowanie UV, kwaśne deszcze) dojść do rozkładu barwników.
Nie mamy na to żadnego wpływu, nie możemy w tym przypadku brać
za to odpowiedzialności. Zalecamy nie wystawiać suchego wózka
na długotrwałe działanie promieniowania słonecznego. Informacje
znajdziesz na metce produktu. Jeśli wózek będzie mieć kontakt z wodą,
zawsze osusz metalowe części, aby zapobiec korozji. Nigdy nie składaj
wilgotnego wózka.
Materiał tapicerki: 100% poliester.
WAŻNE! PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ TĘ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ! Jeśli nie będziesz
postępować według tej instrukcji możesz negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo Twojego dziecka!
Produkt spełnia normę EN 1888:2018-2.
Niedotrzymanie poniższych punktów instrukcji związanych z montażem
może wiązać się z poważnym zranieniem lub śmiercią dziecka!
PL

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie elementy
blokujące są aktywne.
OSTRZEŻENIE: Przy składaniu i rozkładaniu tego produktu upewnij
się, że dziecko nie znajduje się w pobliżu i nic nie zagraża jego
bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwól swojemu dziecko, aby bawiło się tym
produktem.
OSTRZEŻENIE: Używaj pasów bezpieczeństwa od chwili, kiedy dziecko
potrafi samodzielnie siedzieć.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj pasów. Po zapięciu klamer, pas ustaw
tak, aby doskonale przylegał do ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy
na rolkach.
OSTRZEŻENIE: W tym wózku może znajdować się tylko jedno dziecko!
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem skontroluj, czy elementy mocujące
gondoli, siedziska lub fotelika są odpowiednio przymocowane na ramie.
• Wymaga montażu przez osobę dorosłą.
• Zawsze miej dziecko pod nadzorem kiedy jest we wózku.
• Ten wózek jest odpowiedni dla dzieci od 6 do 36 miesięcy,
maksymalnie do 22 kg.
• Niebezpieczeństwo uduszenia: nie pozostawiaj dziecku przedmiotów
wokół szyi ze sznurkami, nie odkładaj pasków z tych przedmiotów,
nie przywiązuj zabawek na sznurkach.
• Aby zapobiec przewróceniu wózka, nie wieszaj żadnych toreb ani
innych przedmiotów na rękojeść i/lub z tyłu na oparcie i/lub z boku
wózka. Jakikolwiek dodatkowy balast może wpłynąć na stabilność
wózka. Do kieszeni na daszku nie wkładaj przedmiotów cięższych
niż 0,45 kg.
• Nigdy nie używaj na schodach i eskalatorach. Możesz nagle stracić
kontrolę nad wózkiem lub dziecko może z niego wypaść. Zachowaj
także szczególną ostrożność przy wjeżdżaniu na krawężnik i zjeżdżaniu
z niego.
• Nie używaj wózka w pobliżu otwartego źródła ognia.
• Maksymalne obciążenie kosza na zakupy wynosi 4 kg.
• Nie pozwól swojemu dziecku, aby stawało w wózku. Unikniesz
ewentualnego zranienia.
• Regularnie sprawdzaj, czy wózek nie ma poluzowanych śrubek,
zużytego lub rozdartego pokrycia. Wymień lub napraw uszkodzone
części. Używaj tylko oryginalnych części dostarczonych przed
producenta lub sprzedawce. Nie używaj akcesoriów niezatwierdzonych
przez producenta.
• Przed użyciem wózka i przy dłuższym przechowywaniu dokładnie
go skontroluj.
• Foliowe opakowanie wózka może stanowić niebezpieczeństwo
dla Twojego dziecka, dlatego natychmiast go wyrzuć.
GROZI NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA.
WARUNKI GWARANCJI:
a) okres gwarancji wynosi 24 miesiące od chwili sprzedaży)
b) gwarancja obejmuje wady materiału i wady spowodowane
producentem, które ujawnią się w okresie gwarancyjnym
c) przy składaniu reklamacji dołóż wraz z produktem odpowiednio
wypełniony list gwarancyjny oraz dowód zakupu
d) produkt musi być używany wyłącznie w celu, dla którego został
stworzony
e) produkt musi być przechowywany i konserwowany w odpowiedni
sposób
f) produkt musi być w okresie gwarancji naprawiany wyłącznie
w serwisach gwarancyjnych, dlatego skontaktuj się ze sklepem,
gdzie zakupiłeś produkt
g) produkt należy przekazać czysty i w opakowaniu ochronnym
GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
a) wady powstałe przez niedotrzymanie warunków gwarancji
b) części uszkodzonych w wyniku zwykłego fizycznego zużycia
c) potarganych, podziurawionych i rozerwanych tapicerek
d) wyrwanych elementów zapięć, pasów i zatrzasków
e) mechanicznych uszkodzeń spowodowanych niepoprawnym
użytkowaniem
f) tapicerek, które w wyniku prania lub deszczu wyblakły
g) utraty kolorów w wyniku częstego czyszczenia, tarcia
i promieniowania słonecznego
h) uszkodzeń powstałych w wyniku nieodpowiedniej pielęgnacji
PL

PLEASE TAKE A FEW MINUTES TO READ THIS
MANUAL. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS. IT CAN HELP TO KEEP YOUR
CHILD IN SAFETY. PLEASE KEEP
THE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
This vehicle is intended for children from 6 months
to a maximum weight of 22 kg.
UNFOLDING THE STROLLER
Loosen the lock (Fig. 1) and unfold the stroller (Fig. 2). Make sure that
the entire stroller is fully opened and locked.
WARNING: Be careful when folding and unfolding the stroller. Always
in open places ,ensure that your child or another children at a safe
distance.
FITTING THE FRONT WHEELS
Attach the wheels on the stroller and make sure it connect securely
(Fig. 3).
WARNING: Before securing the wheels, make sure the wheels are turn
in the right direction.
FITTING THE REAR WHEELS
Attach the wheels on the rear axle and secure fuses and caps (Fig. 4).
WARNING: Make sure the wheels are properly secured.
SETTING CANOPY
Adjust the canopy as needed (Fig. 5). If you need more shade, open
the zipper on top of the canopy and canopy extend (Fig. 6).
WARNING: Never use the canopy as carry handle.
ADJUSTING BACK REST
Pull eye on the strip at the rear of the backrest (Fig. 7) and fold backrest
to the desired position. To lift the backrest, move the loose eye back.
WARNING: Always use safety straps when adjusting the backrest.
FRONT SWIVEL WHEEL
To unlock swivel wheels, lift the lever lock. Swivel. Use only wheels
on smooth surfaces. If you want wheels block, press the lever left
or right. Both wheels must always be simultaneously locked or unlocked.
WARNING: The swivel front wheels are designed for easy handling
on a flat surface, when driving on uneven surfaces (sand, gravel),
we recommend using locked position. (Fig. 8).
BUMPER BAR
Put the bumper bar on the frame of the stroller and secure it on the both
sides.
WARNING: Never lift the stroller by the armrest
FOOTREST
Press the button that is located under the footrest and adjust
to the desired position. When a child exceeds the leg rest length, it must
be folded.
WARNING: Never leave your child sit on the leg rest.
USING THE BRAKES
To brake the stroller, depress the brake (Fig. 10). Always make sure
the stroller properly braked. To release the brake, using the lifting.
WARNING: When your put a child into stroller, brake the stroller!
SAFETY HARNESS
The stroller has a 5 point safety harness. Fasten seat belts (fig. 11).
If necessary, adjust the length each strap using adjusters (fig. 12).
WARNING: Always use safety straps. Always use safety harness to keep
the baby safe! Always use the safety harness when your child
is in the stroller. Always adjust the seat harness according to the height
of your child. Make sure that the seat harness fits your child solidly.
Also make sure the seat belts are not flipped over. Always be sure
the belts have been fastened correctly.
WARNING: Adjust the length of shoulder and stomach belts tight
to baby´s shoulders and body. Always fasten the baby using the belt
between baby´s legs!
Using the belt system: Guide the centre belt with the belt lock between
the legs of your child. Then insert the adapters of shoulder/ stomach
belts from above into the appropriate belt fasteners and let them
„click“ into the place.
To open, press the button in the middle of the belt lock, until the adapter
of the belt lock will not pop out.
WARNING: Never leave your child unattended!
HEIGHT OF THE HANDLEBAR ADJUSTMENT
Push both buttons on the side of the stroller and adjust the handlebar
to the required position. Pulling up or down, to adjsut the height
of the handlebar.
FOLDING THE STROLLER CAUTION:
WARNING: When folding the stroller, ensure that your child or another
children are at a safe distance. Make sure that moving parts
of the stroller do not come into contact with the child’s body!
Before folding stroller, make sure the basket is empty.
If you want to fold the stroller, first fold the canopy. Remove the child
from the seat. Press the side release button upward on the fold
mechanism and pull strap in the center of the seat with a gentle tug.
And your stroller will fold in half (Fig. 14).
This frees the lock of the structure. Push the handle down and fold the
stroller. After folding the stroller, ensures the fold lock connect properly,
which is located on the side of the stroller (Fig. 15).
It can avoid accidental opening of the stroller.
WARNING: Do not use folding strap of the stroller for carrying.
CLEANING
Clean the fabric cover with a damp sponge and neutral soap. Plastic
parts should be cleaned regularly by damp cloth. For cleaning, use
water with temperature up to 30 °C. If the metal parts come into contact
with water, dry them to prevent corrosion. Do not use scouring powder
with abrasive particles. On the construction and plastic parts use a soft
cloth with added detergent. The coating materials have high colour
stability, they meet the guildlines for baby strollers. Despite of this, rising
ecological burden can cause a decomposition of the colouring.
Do not expose your pushchair to excessive sunlight for extensive
periods of time, even normal exposure to sunlight may cause the color
of the fabric to change. While cleaning follow the instructions
on the product labels.
MAINTENANCE
If necessary, grease the moving parts with silicon oil. Check the level
of wear and tear of wheels regularly and remove dust and sand
from them. Check plastic parts which move on the stroller frame
if they are not covered by dust or sand. You will reduce friction, which
can endanger the correct functionality of the stroller. Keep the stroller
in a dry place.
If the metal parts come into contact with water, dry them to prevent
corrosion. Long term exposure to sunlight may cause bleaching
of colours and fabrics.
Material of the fabric cover: 100% polyester
EN

IMPORTANT! PLEASE TAKE A FEW MINUTES TO READ THIS
MANUAL. READ THIS INSTRUCTIONS CAREFULY AND KEEP THEM
FOR FUTURE USE!
If you not follow this instructions, it can influence safety of yor
child. Your childs safety may be affected if you do not follow these
instructions. It can help to keep your child in safety. Please keep
the instructions for future use! EN 1888-2:2018.
WARNING: Never leave your child unattended!
WARNING: Before use make sure that all securing elements
are fastened!
WARNING: When folding or unfolding this product, make sure that your
child is not near and there is no danger of injury!
WARNING: Do not allow your child to play with the product!
WARNING: Always use the holding system.
WARNING!: Use safety belt if the child is able to sit without assistance.
WARNING!:This product is not suitable for jogging or inline skating!
WARNING!: Do not put more than one child in the stroller!
WARNING!: Before you assemble the product make sure that no part
was damaged during the transport. If so, the product cannot be used
and it must be stored out of children’s reach!
It is important that any person intending to use this vehicle fully
understands the instructions. This product must be used exclusively by
an adult! This stroller is suitable for children aged from 6 to 36 months,
with the maximum weight up to 22 kg!
To reduce the risk of strangling, do not put toys with strings into
the stroller and do not leave them in its vicinity!
Any bag or object hanging on the handgrips and/or backrest and/or sides
of the stroller may jeopardize the stability of the stroller!
Never walk away from the stroller if it stands on a slope and the child
is inside, not even if the stroller is braked.
While putting the child in the stroller or taking it out keep please always
mind that the brakes are secured! Secure brakes at every stop.
Do not use the stroller on stairs or moving staircase: you could lose
control over the stroller easily. Keep away from fire!
Do not overload the cargo space! Maximum permitted weight is 4 kg!
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding
and folding this product.
If you do not use the stroller, keep it out of children’s reach!
If you leave the stroller too long on the sun, wait till it cools down, before
you put the child in it again!
Do not allow the child to step on the cargo space: it could be destroyed
or the child may get injured and the stroller can turn upside down!
Remove plastic bag before use, it may be dangerous for a child!
WARRANTY
The product is under warranty if there is any defect relevant
to the product compliance under common conditions of use.
The warranty does not apply to damage arising in connection
with improper use, wear and tear or random events. The duration
of warranty for damage relevant to the product compliance is governed
by specific regulations in force applicable in the country where
the product is purchased.
a) The warranty period is 24 months from the date of sale
b) The warranty period covers the defects on material caused
by the manufacturer, which appears during the warranty period
c) When applying the warranty, please provide properly filled letter
of guarantee
d) The product must be used only for the purpose for which it was
made
e) The product must be properly stored and well-maintained
f) The product must be repaired only in repair service, please contact
the store where you bought it
g) The product must be packed in protective package and must be
clean when applying the warranty
WARRANTY DOES NOT APPLY:
a) Defect caused by not following the warranty conditions
b) Damages cause by physical wear and tear
c) Ruptured or ripped out seat fabric
d) Ripped out clamping parts and belts
e) Mechanical damage caused by improper usage
f) Loss of the colour due to washing in the washin mashine or rain
and its fading
g) Loss of the colour caused by washing, rubbing, or by mechanical
stress and by strong sunlight
h) Damages caused by corrosion in absence of care
EN
Table of contents
Languages:
Other Petite & Mars Stroller manuals