manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Motorcycle Accessories
  8. •
  9. Petzl ELIA User manual

Petzl ELIA User manual

TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
1
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
2
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
3
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
4
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) for the head, used for
protection against falling objects.
Helmet for climbing, mountaineering, and other vertical sports using similar
techniques.
Do not use this helmet in activities for which it is not designed. Wearing a helmet
can significantly reduce the risk of head injury, but does not ensure protection
against all impacts. In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum
amount of energy possible, sometimes to the point of breaking the helmet.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Shell, (2) Headband, (3) Side buttons for adjusting the headband, (4) OMEGA
system allowing the passage of long hair, (5) OMEGA system height adjustment,
(6) Chinstrap fastening and adjustment buckle, (7) Headlamp clips, (8) VIZION
mounting hole.
Principal materials: acrylonitrile butadiene styrene (ABS) shell, liner of high-density
expanded polystyrene foam, polyester webbing straps.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the
procedures described at Petzl.com.
Before each use
Before each use, check that there are no cracks or deformations on the inside or
outside of the shell; check that the straps, stitching, and the headband attachment
system are undamaged, and that the headband adjustment system and chinstrap
buckle are working properly. WARNING: a major impact to the helmet can reduce
its protective properties (impact absorption, strength) without leaving visible signs of
damage. Retire your helmet after a major impact.
4. How to put on and adjust the helmet
To ensure adequate protection, this helmet must be adjusted to properly fit the
user’s head. See the diagrams on adjustment and fit test.
Ponytail hair styles must be worn low on the nape.
Do not use this helmet if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a
different size or model of helmet.
5. Precautions for use
- WARNING: this helmet should not be used in situations where there is a risk of
strangulation or hanging: there is a risk of getting caught on the helmet chinstrap.
- Do not sit on it, pack it too tightly, drop it, allow it to come into contact with sharp
or pointed objects... Do not expose your helmet to high temperatures, for example
by leaving it inside a vehicle in direct sunlight.
- Do not apply paints, solvents, adhesives (except water-based adhesives) to your
helmet.
- Certain chemicals, especially solvents, can damage your helmet. Protect your
helmet from exposure to chemicals.
6. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Notified body that carried out the EU type inspection - b. Traceability: datamatrix
- c. Headband - d. Serial number - e. Year of manufacture - f. Month of manufacture
- g. Batch number - h. Individual identifier - i. Standards - j. Read the Instructions
for Use carefully - k. Model identification - l. Manufacturer address - m. Date of
manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) de la tête contre les chutes d’objet.
Casque pour l’escalade, l’alpinisme et les autres sports de verticalité utilisant des
techniques similaires.
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu. Le port
d’un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne garantit
pas une protection contre tous les chocs. Pour des chocs très violents, le casque
absorbe le maximum d’énergie en se déformant, parfois même jusqu’à la rupture.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Calotte, (2) Tour de tête, (3) Boutons latéraux de réglage du tour de tête, (4)
Système OMEGA permettant le passage des cheveux longs, (5) Réglage en hauteur
du système OMEGA, (6) Boucle de fermeture et de serrage de la jugulaire, (7)
Crochets pour lampe frontale, (8) Trou de fixation de la VIZION.
Matériaux principaux : calotte en acrylonitrile butadiène styrène (ABS), coque interne
en mousse polystyrène expansé haute densité, sangles en polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site
Petzl.com.
Avant toute utilisation
Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la calotte (absence de fissures, déformations
à l’extérieur ou à l’intérieur de la coque…), des sangles et des coutures, du système
de fixation du tour de tête, du fonctionnement du réglage du tour de tête et du
fonctionnement de la boucle de la jugulaire. Attention, après un choc important, des
ruptures internes non apparentes peuvent diminuer la capacité d’absorption et la
résistance du casque. Mettez votre casque au rebut après un choc important.
4. Mise en place du casque
Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à la
taille de la tête de l’utilisateur. Voir schémas de réglage et test fonctionnel.
Les coiffures de type queue de cheval doivent être portées assez bas sur la nuque.
N’utilisez pas ce casque si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement.
Remplacez-le par un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
5. Précautions d’usage
- ATTENTION, il est déconseillé d’utiliser ce casque dans des situations présentant
un risque de strangulation ou de pendaison : il y a risque de rester accroché par
le casque.
Ne vous asseyez pas sur le casque, ne le comprimez pas dans un sac, ne le laissez
pas tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants...
N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein
soleil dans une voiture.
- N’appliquez pas de peintures, solvants, adhésifs (sauf adhésif à base aqueuse)
sur votre casque.
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités
physiques de votre casque. Protégez votre casque de ce type de produits
chimiques.
6. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers
Petzl sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme notifié intervenant pour l’examen UE de type - b. Traçabilité :
datamatrix - c. Tour de tête - d. Numéro individuel - e. Année de fabrication - f.
Mois de fabrication - g. Numéro de lot - h. Identifiant individuel - i. Normes - j.
Lire attentivement la notice technique - k. Identification du modèle - l. Adresse du
fabricant - m. Date de fabrication (mois/année)
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz des Kopfes gegen herabfallende
Gegenstände.
Helm zum Klettern, Bergsteigen und für andere vertikale Aktivitäten, bei denen
ähnliche Techniken zum Einsatz kommen.
Verwenden Sie diesen Helm nicht für Aktivitäten, für die er nicht entworfen wurde.
Durch das Tragen eines Helmes wird das Risiko einer Kopfverletzung zwar deutlich
reduziert, er kann jedoch nicht vor allen Schlägen und Stößen schützen. Im Falle
eines extremen Schlags muss der Helm ein Maximum an Energie absorbieren.
Dies geschieht durch Verformung, was unter Umständen bis zum Bruch des Helms
führen kann.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Helmschale, (2) Kopfband, (3) Seitliche Knöpfe zum Einstellen des Kopfbands,
(4) OMEGA-System für lange Haare, (5) Höheneinstellung des OMEGA-Systems,
(6) Schnalle zum Schließen und Festziehen des Kinnbands, (7) Stirnlampenclips, (8)
Befestigungsmöglichkeit für den VIZION-Gesichtsschutz.
Materialien: Helmschale aus Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS), Innenschale aus High
Density Polystyrolschaum, Gurtband aus Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch
eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.
com beschriebenen Vorgehensweisen.
Vor jedem Einsatz
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die innere Helmschale und die
äußere Helmschale nicht gebrochen oder deformiert sind, dass Riemen, Nähte
und das Befestigungssystem für das Kopfband unbeschädigt sind und dass das
Einstellsystem für das Kopfband und die Kinnschnalle einwandfrei funktionieren.
Warnung: Ein schwerer Schlag kann den Helm so beschädigen, dass dessen
Schutzeigenschaften beträchtlich eingeschränkt sind und dies für das bloße Auge
nicht sichtbar ist. Sondern Sie Ihren Helm nach einem solchen Zwischenfall aus.
4. Aufsetzen des Helms
Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss der Helm der Kopfgröße
des Anwenders angepasst und entsprechend eingestellt werden. Siehe
Abbildungen bezüglich Einstellung und Funktionstest.
Pferdeschwanzfrisuren müssen ausreichend tief im Nacken getragen werden.
Benutzen Sie diesen Helm nicht, wenn Sie ihn nicht korrekt einstellen können.
Tauschen Sie ihn in diesem Fall gegen eine andere Größe oder ein anderes Modell
aus.
5. Vorsichtsmaßnahmen
- WARNUNG, es wird davon abgeraten, diesen Helm in Situationen zu tragen, die
ein Strangulations- oder Erhängungsrisiko bergen: Es besteht das Risiko, mit dem
Helm hängen zu bleiben.
- Setzen Sie sich nicht auf den Helm, stopfen Sie ihn nicht gewaltsam in
einen Rucksack, lassen Sie ihn nicht fallen und halten Sie spitze oder scharfe
Gegenstände usw. fern. Setzen Sie den Helm nicht extremer Hitze aus (z. B. in
einem in der Sonne geparkten Auto).
- Wenden Sie keine Farben, Lösungsmittel und Klebstoffe (ausgenommen
wasserbasierte Klebstoffe) auf dem Helm an.
- Bestimmte Chemikalien, vor allem Lösungsmittel, können den Helm beschädigen
und seine Schutzeigenschaften vermindern. Setzen Sie den Helm keinen
Chemikalien aus.
6. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G.
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Benannte Stelle für die EU-Baumusterprüfung - b. Rückverfolgbarkeit:
Data Matrix - c. Kopfband - d. Individuelle Nummer - e. Herstellungsjahr
- f. Herstellungsmonat - g. Nummer der Fertigungsreihe - h. Individuelle
Produktnummer - i. Normen - j. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - k. Modell-Identifizierung - l. Adresse des Herstellers - m. Herstellungsdatum
(Monat/Jahr)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
5
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) del capo contro la caduta di oggetti.
Casco per arrampicata, alpinismo e altri sport verticali che utilizzano tecniche
similari.
Non utilizzare questo casco in attività per le quali non è stato concepito. L’uso
del casco riduce fortemente il rischio di ferite alla testa, ma non garantisce una
protezione contro tutti gli urti. In caso di urti molto violenti, il casco ha la funzione di
assorbire il massimo dell’energia deformandosi, a volte fino alla rottura.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calotta, (2) Girotesta, (3) Pulsanti laterali di regolazione del girotesta, (4) Sistema
OMEGA per consentire il passaggio dei capelli lunghi, (5) Regolazione in altezza
del sistema OMEGA, (6) Fibbia di chiusura e serraggio del sottogola, (7) Ganci per
lampada frontale, (8) Foro di fissaggio della VIZION.
Materiali principali: calotta in acrilonite butadiene stirene (ABS), guscio interno in
schiuma polistirene espanso ad alta densità, fettucce in poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di
una persona competente. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, verificare lo stato della calotta (assenza di fessurazioni,
deformazioni all’esterno o all’interno del guscio…), le fettucce e le cuciture, il
sistema di fissaggio del girotesta, il funzionamento della regolazione del girotesta e
il funzionamento della fibbia del sottogola. Attenzione, dopo un forte urto, rotture
interne non visibili possono ridurre la capacità di assorbimento e la resistenza del
casco. Eliminare il casco dopo un forte urto.
4. Sistemazione del casco
Per garantire una protezione adeguata, questo casco deve essere adattato
o regolato secondo la dimensione della testa dell’utilizzatore. Vedi schema di
regolazione e test di funzionamento.
Le pettinature tipo coda di cavallo vanno portate abbastanza in basso sulla nuca.
Non utilizzare questo casco se non si riesce a regolarlo correttamente. Sostituirlo
con un casco di taglia o modello differenti.
5. Precauzioni d’uso
- ATTENZIONE, è sconsigliato l’uso di questo casco in situazioni che comportino
il rischio di strangolamento o impiccagione: c’è il rischio di rimanere agganciati al
casco.
- Non ci si deve sedere sopra, non deve essere compresso nel sacco, non si
deve far cadere, non deve venire a contatto con oggetti appuntiti o taglienti... Non
esporre il casco a temperature elevate, per esempio lasciandolo all’interno di un
veicolo esposto al sole.
- Non applicare vernici, solventi, adesivi (ad eccezione di adesivi a base acquosa)
sul casco.
- Alcuni prodotti chimici, in particolare i solventi, alterano le qualità fisiche del casco.
Proteggere il casco da questo tipo di contatto.
6. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H.
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl
salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE di tipo - b. Tracciabilità:
datamatrix - c. Girotesta - d. Numero individuale - e. Anno di fabbricazione - f. Mese
di fabbricazione - g. Numero di lotto - h. Identificativo individuale - i. Norme - j.
Leggere attentamente l’istruzione tecnica - k. Identificazione di modello - l. Indirizzo
del fabbricante - m. Data di fabbricazione (mese/anno)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) de la cabeza contra la caída de objetos.
Casco para la escalada, el alpinismo y otros deportes en medio vertical que utilizan
técnicas similares.
No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. Llevar el
casco puesto reduce en gran medida el riesgo de heridas en la cabeza, pero no
garantiza una protección contra todos los impactos. Para impactos muy violentos,
el casco absorbe el máximo de energía deformándose, en ocasiones, incluso hasta
la rotura.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Botones laterales de regulación del
contorno de cabeza, (4) Sistema OMEGA que permite pasar los cabellos largos,
(5) Regulación de la altura del sistema OMEGA, (6) Hebilla de cierre y de ceñido del
barboquejo, (7) Ganchos para linterna frontal, (8) Orificio de fijación de la VIZION.
Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla
interior de espuma de poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente
cada 12 meses como mínimo. Respete los modos operativos descritos en Petzl.
com.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia de
fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la carcasa...), de las cintas y
de las costuras, del sistema de fijación del contorno de cabeza, del funcionamiento
de la regulación del contorno de cabeza y del funcionamiento de la hebilla del
barboquejo. Atención: tras un impacto importante, roturas internas no visibles
pueden disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja
el casco después de un impacto importante.
4. Colocación del casco
Para asegurar una protección adecuada, este casco debe adaptarse o ajustarse a
la medida de la cabeza del usuario. Consulte los esquemas de regulación y de la
prueba funcional.
Los peinados tipo cola de caballo deben llevarse recogidos bastante bajos en la
nuca.
No utilice este casco si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un
casco de una talla o de un modelo diferente.
5. Precauciones de utilización
- ATENCIÓN: está desaconsejado utilizar este casco en situaciones que, en el
caso de quedar enganchados por el casco, presenten riesgo de estrangulamiento
o ahorcamiento.
- No se siente encima, no lo comprima en un saco, no lo deje caer, evite su
contacto con objetos puntiagudos o cortantes… No exponga el casco a
temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de un automóvil.
- No aplique pinturas, disolventes, adhesivos (excepto los adhesivos de base
acuosa) en el casco.
- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades
físicas del casco. Proteja el casco de este tipo de productos.
6. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G.
Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo notificado que interviene en el examen UE de tipo - b. Trazabilidad:
datamatrix - c. Contorno de la cabeza - d. Número individual - e. Año de fabricación
- f. Mes de fabricación - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas
- j. Lea atentamente la ficha técnica - k. Identificación del modelo - l. Dirección del
fabricante - m. Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização
do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta
do seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem
de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de
compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) da cabeça contra quedas de objectos.
Capacete para escalada, alpinismo e outros desportos verticais que utilizem
técnicas similares.
Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. A
utilização do capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves na cabeça,
mas não garante uma protecção contra os impactos. Para impactos muito
violentos, o capacete absorve o máximo de energia deformando-se, por vezes até
à ruptura.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Calote, (2) Contorno de cabeça, (3) Botões laterais de ajuste do contorno de
cabeça, (4) Sistema OMEGA que permite a passagem de cabelos compridos, (5)
Ajuste em altura do sistema OMEGA, (6) Fivela de fecho e aperto da jugular, (7)
Ganchos para lanterna frontal, (8) Orifício de fixação da VIZION.
Matérias principais: calote em acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), calote interna
em mousse poliestireno expandido alta densidade, fitas em poliéster.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no
mínimo todos os 12 meses. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.
com.
Antes de qualquer utilização
Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras,
deformações no exterior ou no interior da calote), das fitas e das costuras, do
sistema de fixação do contorno de cabeça, do funcionamento do ajuste do
contorno de cabeça e do funcionamento da fivela da jugular. Atenção, após um
impacto importante, rupturas internas não aparentes podem diminuir a capacidade
de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu capacete após um impacto
importante.
4. Equipar o capacete
Com o fim de assegurar uma protecção conveniente, este capacete deve ser
adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador. Ver esquemas de ajuste
e teste funcional.
Os rabos de cavalo devem ser feitos bastante baixos sobre a nuca.
Não utilize este capacete se não conseguir
ajustá-lo correctamente. Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo
diferente.
5. Precauções de utilização
- ATENÇÃO, é desaconselhado utilizar este capacete em situações que
apresentem risco de estrangulamento ou de ficar pendurado pela cabeça: existe
um risco de ficar preso pelo capacete.
- Não se sente em cima do capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe
cair, não o ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes... Não
exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro do
carro.
- Não aplique tintas, solventes, adesivos (salvo adesivo de base aquosa) no seu
capacete.
- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades
físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de projecções.
6. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas -
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de
materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo - b. Traçabilidade:
datamatrix - c. Contorno de cabeça - d. Número individual - e. Ano de fabrico - f.
Mês de fabrico - g. Número de lote - h. Identificador individual - i. Normas - j. Ler
atentamente a informação técnica - k. Identificação do modelo - l. Endereço do
fabricante - m. Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
6
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) dat het hoofd beschermt tegen vallende
objecten.
Helm voor rotsklimmen, alpinisme en andere verticaliteitssporten waarbij
gelijkaardige technieken gebruikt worden.
Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen. Het dragen
van een helm vermindert sterk het risico op hoofdletsels, maar garandeert geen
bescherming tegen alle schokken. Bij zeer krachtige schokken, absorbeert deze
helm zo veel mogelijk energie door zich te vervormen, soms zelfs tot hij breekt.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schaal (2) Hoofdomtrek, (3) Laterale regelknoppen voor de hoofdomtrek,
(4) OMEGA systeem om lang haar door te steken, (5) Verstelling in de hoogte
van het OMEGA systeem, (6) Sluitingsgesp om de kinband aan te spannen, (7)
Bevestigingshaakjes voor hoofdlamp, (8) Bevestigingsoog voor de VIZION.
Voornaamste materialen: schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril,
butadieen en styreen, interne schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge
densiteit en riemen in polyester.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een
bevoegd persoon aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik, nazicht van de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan
de buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal …), van de riemen
en stiksels, van het bevestigingssysteem van de hoofdomtrek, van de goede
werking van de verstelling van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp. Opgelet:
na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de absorptiecapaciteit en
de resistentie van de helm verminderen. Na een belangrijke val moet u uw helm
afschrijven.
4. Aantrekken van de helm
De helm moet aangepast aan of afgesteld worden op de grootte van het hoofd
van de gebruiker met het oog op een optimale bescherming. Zie afstelschema’s en
werkingstest.
Een paardenstaart moet vrij laag in de nek gedragen worden.
Gebruik deze helm niet als u hem niet juist kunt aanpassen. Vervang hem door een
helm met een andere maat of een ander model.
5. Voorzorgen bij het gebruik
- OPGELET: het is afgeraden om deze helm te gebruiken in situaties met een risico
op strangulatie of ophanging, want er bestaat een risico dat de helm blijft vasthaken.
- Ga er niet op zitten, pers hem niet onderin een tas, laat hem niet vallen, vermijd
contact met scherpe of snijdende voorwerpen ... Stel uw helm niet bloot aan hoge
temperaturen, bv. in de volle zon in een wagen.
- Breng nooit verf, solventen of kleefband (tenzij kleefband op waterbasis) op uw
helm aan.
- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de
eigenschappen van uw helm aantasten. Bescherm uw helm tegen spatten van dit
soort producten.
6. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b.
Tracering: datamatrix - c. Hoofdomtrek - d. Individueel nummer - e. Fabricagejaar -
f. Fabricagemaand - g. Lotnummer - h. Individuele identificatie - i. Normen - j. Lees
aandachtig de technische bijsluiter - k. Identificatie van het model - l. Adres van de
fabrikant - m. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) til hovedet mod nedfaldende genstande.
Hjelm til sportsklatring, bjergbestigning og andre sportsgrene, hvor lignende
klatreteknikker anvendes.
Anvend ikke hjelmen til aktiviteter, som den ikke er designet til. Anvendelse af hjelm
reducerer risikoen for hovedskader betragteligt men fjerner den ikke helt. Ved
kraftige slag vil hjelmen deformeres for at absorbere mest mulig energi, og i nogle
tilfælde vil hjelmen endda blive ødelagt.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Skal, (2) Hovedbånd, (3) Laterale knapper til justering af hovedbånd, (4) OMEGA
system, som giver plads til langt hår, (5) OMEGA systemets højdejustering, (6)
Justerbart hagespænde, (7) Clips til pandelampe, (8) Fastgørelseshul til VIZION.
Hovedmaterialer: Akrylonitril-butadien-styren (ABS) skal, indvendig skal af
ekspanderet polystyrenskum, polyesterstropper.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Forholdsregler ved brug
Kontroller hjelmens tilstand hver gang, før den anvendes. Der må ikke være ind-
og udvendige revner eller deformationer, stropper og syninger skal være intakte,
og hovedbåndets fastgørelsessystem og justeringsfunktion samt hagestroppens
spænde skal fungere korrekt. Advarsel: Kraftige stød imod hjelmen kan give usynlige
skader, der kan reducere hjelmens styrke og evne til at absorbere chok. Kassér
hjelmen efter et kraftigt slag.
4. Ibrugtagning af hjelmen
Hjelmen skal tilpasses eller justeres korrekt til brugerens hoved for at sikre en
tilstrækkelig beskyttelse. Se tilpasningstegninger og funktionstest.
Hestehaler og lignende frisurer skal sidde lavt i nakken.
Anvend ikke hjelmen, hvis du ikke kan justere den korrekt. Erstat den med en hjelm
af en anden størrelse eller model.
5. Forholdsregler ved brug
- ADVARSEL: På grund af fare for at hænge fast i hagestroppen, skal hjelmen ikke
anvendes i situationer, hvor der er risiko for kvælning.
Undgå at sætte dig på hjelmen, at lade den ligge klemt i en taske, falde ned eller
komme i kontakt med spidse og skarpe genstande. Hjelmen må ikke udsættes for
høje temperaturer, f.eks. må den ikke ligge i direkte sol i en bil.
- Du må ikke anvende maling, opløsningsmidler eller klistermærker (med undtagelse
af vandbaseret klistermærke) på hjelmen.
- Visse typer kemikalier, opløsningsmidler i særdeleshed, kan beskadige hjelmen.
Lad ikke din hjelm komme i kontakt med denne type kemikalier.
6. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport - H. Vedligeholdelse- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning - b. Sporbarhed: datamatrix
- c. Hovedbånd - d. Individuelt nummer - e. Fremstillingsår - f. Fremstillingsmåned
- g. Batchnummer - h. Individuel reference - i. Standarder - j. Læs brugsanvisning
grundigt. - k. Modelreference - l. Producentens adresse - m. Fremstillingsdato
(måned/år)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) för huvud och används som
skydd mot fallande föremål.
Hjälm för klättring, bergsbestigning och andra vertikala sporter där liknande tekniker
används.
Använd inte hjälmen för aktiviteter den inte är avsedd för. Bärande av hjälm kan
markant minska risken för skallskador, men garanterar inte skydd mot alla typer av
slag. Vid en allvarlig kollision deformeras hjälmen för att kunna absorbera största
möjliga mängd kraft, ibland så mycket att hjälmen förstörs.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skal, (2) Huvudband, (3) Knappar i sidan för justering av huvudbandet, (4)
OMEGA-systemet som gör det möjligt att trä igenom långt hår, (5) OMEGA-
systemets höjdjustering, (6) Hakrems spännet samt justering av hakrem, (7) Clips för
pannlampa (8) Monteringshål för VIZION.
Huvudsakliga material: skal av akrylonitril butadien styren (ABS), foder av
högdensitets expanderat polystyrenskum, rem i polyester.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de
anvisningar beskrivna på Petzl.com.
Före varje användningstillfälle
Före varje användning, kontrollera att hjälmen inte har några sprickor eller
skador, varken på insidan eller utsidan. Kontrollera även att remmar, sömmar och
huvudbandets fästsystem är oskadade, och att huvudbandets justeringssystem
och hakremsspänne fungerar korrekt. VARNING: En kraftig kollision kan försämra
hjälmens skyddande egenskaper (kraftupptagning, styrka), utan att synliga skador
uppstår. Använd inte hjälmen efter det att den utsatts för en kraftig smäll.
4. Att ta på och justera hjälmen
För att säkerställa tillräckligt skydd måste denna hjälm justeras så att den passar
användarens huvud. Se diagram för tester av justering och passform.
Frisyrer såsom hästsvans ska vara gjorda lågt i nacken.
Använd ej denna hjälm om det inte går att justera den till en bra passform. Ersätt
den med en hjälm av annan storlek eller modell.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
- VARNING: denna hjälmen ska inte användas i situationer där det finns risk för
strypning och hängning: det finns en risk att man kan fastna i hjälmens hakrem.
- Sitt inte på den, packa den inte för trångt, tappa den inte och låt den inte komma
i kontakt med vassa eller spetsiga föremål etc. Utsätt inte hjälmen för höga
temperaturer, exempelvis genom att lämna den i ett fordon i direkt solljus.
- Använd inte färg, lösningsmedel eller klistermärken (undantaget vattenbaserade
klistermärken) på hjälmen.
- Vissa kemikalier, särskilt lösningsmedel, kan skada hjälmen. Låt inte hjälmen
komma i kontakt med kemikalier.
6. Ytterliggare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Ackrediterat institut som utfört EU test - b. Spårbarhet: datamatris - c.
Huvudband - d. Serienummer - e. Tillverkningsår - f. Tillverkningsmånad - g.
Batchnummer - h. Individuell identifiering - i. Standarder - j. Läs instruktionen noga -
k. Modellbeteckning - l. Tillverkarens adress - m. Tillverkningsdatum (månad/år)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
7
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain) pääsuojaukseen, ja sitä käytetään suojaamaan päätä putoavilta
esineiltä.
Kypärä on tarkoitettu kiipeilyyn, vuorikiipeilyyn ja muuhun samantyyppisiä tekniikoita
käyttävään liikuntaan.
Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnassa, mihin sitä ei ole suunniteltu. Kypärän
käyttäminen voi merkittävästi vähentää päävammojen riskiä, mutta ei takaa suojaa
kaikkia iskuja vastaan. Kovan iskun osuessa kypärään, kypärä antaa periksi
vaimentaakseen mahdollisimman suuren osan voimasta. Joskus voima on niin suuri,
että kypärä särkyy.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Kuori, (2) Päänkehys, (3) Sivunapit päänkehyksen säätämiseen, (4) OMEGA-
järjestelmä, joka päästää pitkät hiukset läpi, (5) OMEGA-järjestelmän korkeuden
säädin, (6) Leukahihnan kiinnitys- ja säätösolki, (7) Otsavalaisimen kiinnikkeet, (8)
VIZIONin kiinnitysreikä.
Päämateriaalit: kuori akryylinitriilibutadieenistyreeniä (ABS), vuoraus suuritiheyksistä
paisutettua polystyreenivaahtoa, kiinnityshihnat polyesteriä.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12
kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista ennen jokaista käyttökertaa, ettei kypärän sisä- tai ulkopuolella ole
halkeamia tai vääntymiä; että hihnat, ompeleet ja päänkehyksen kiinnitysjärjestelmä
ovat vahingoittumattomat ja että päänkehyksen säätöjärjestelmä sekä leukahihnan
solki toimivat oikein. VAROITUS: kypärään osuva kova isku saattaa vähentää
kypärän suojaominaisuuksia (vaimennuskapasiteetti, voima) vaikka iskusta ei jäisi
näkyviä vaurion merkkejä. Poista kypärä käytöstä, jos siihen osuu kova isku.
4. Kypärän pukeminen ja säätö
Varmistaaksesi riittävän suojauksen, tämän kypärän täytyy olla kunnolla säädetty
käyttäjän päähän. Katso kuvista, miten kypärä säädetään ja miten sen istuvuus
testataan.
Mahdollinen poninhäntä on sidottava matalalle niskaan.
Älä käytä tätä kypärää, jos sen säätö kunnolla istuvaksi ei onnistu. Vaihda se
erikokoiseen tai erimalliseen kypärään.
5. Varotoimenpiteet
- VAROITUS: tätä kypärää ei pitäisi käyttää tilanteissa, joissa on kuristumisvaara
tai vaara jäädä roikkumaan leukahihnan varassa: kypärässä on vaara jäädä
leukahihnasta kiinni.
- Älä istu sen päälle, pakkaa sitä liian tiukkaan, pudota sitä tai salli sen joutua
kosketuksiin terävien tai suippojen esineiden kanssa tms. Älä altista kypärää
korkeille lämpötiloille, älä esim. jätä sitä suoraan auringonvaloon autossa.
- Älä laita kypärääsi maaleja, liuottimia, tarroja (paitsi tarroja, joissa on vesipohjainen
liima).
- Jotkut kemikaalit, etenkin liuottimet, voivat vaurioittaa kypärää. Suojaa kypäräsi
niin, ettei se altistu kemikaaleille.
6. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin
toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen EU-tyyppitarkastuksen - b. Jäljitettävyys:
tietomatriisi - c. Päänkehys - d. Sarjanumero - e. Valmistusvuosi - f.
Valmistuskuukausi - g. Eränumero - h. Yksilöllinen tunniste - i. Standardit - j.
Lue käyttöohjeet huolellisesti - k. Mallin tunnistekoodi - l. Valmistajan osoite - m.
Valmistuspäivämäärä (kuukausi/vuosi)
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for hodebruk som beskyttelse mot fallende gjenstander.
Hjelm for sportsklatring, fjellklatring og andre bruksområder hvor lignende
klatreteknikker brukes.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer
betraktelig risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig. Ved
kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved støt
som er kraftige nok vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Sideknapper for justering av hodebånd, (4) OMEGA-
system som gir plass til langt hår, (5) Høydejustering for OMEGA-systemet, (6)
Spenne for festing og stramming av hakestropp, (7) Klips for hodelykt, (8) Festehull
for VIZION.
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), foring av polystyrenskum
med høy tetthet, bånd i polyester.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg
prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com.
Før du bruker produktet
Før du bruker hjelmen bør du kontrollere at skallet ikke har sprekker eller bulker.
Sjekk bånd og bærende sømmer, og sjekk at hodebåndets festemekanisme og
spennen på hakestroppen fungerer som de skal. ADVARSEL: Kraftige støt mot
hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere hjelmens evne til
støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for kraftige
støt.
4. Slik tar du på deg hjelmen
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan
sikres. Se tegningene for informasjon om tilpasning og tester.
Hestehaler og lignende frisyrer må sitte lavt i nakken.
Bruk ikke hjelmen hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller modell.
5. Forholdsregler for bruk
- ADVARSEL: på grunn av fare for å henge fast i hakestroppen bør ikke hjelmen
brukes i situasjoner der det er fare for kvelning.
- Unngå å sette deg på den, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller
la den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander. Ikke utsett hjelmen for
høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen.
- Ikke bruk maling, løsemidler eller klistremerker (med unntak av vannbaserte
klistremerker) på hjelmen.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen
komme i kontakt med kjemikalier.
6. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som
ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler)
- J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som utførte EU-godkjenningen - b. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - c. Hodebånd - d. Serienummer - e. Produksjonsår - f.
Produksjonsmåned - g. Batch-nummer - h. Individuelt identifikasjonsnummer
- i. Standarder - j. Les bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon - l.
Produsentens adresse - m. Produksjonsdato (måned/år)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při
ochraně proti padajícím předmětům.
Přilba pro horolezectví, alpinismus a ostatní vertikální sporty využívající podobné
techniky.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Používání přilby významně
sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům. Při větším
nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy
až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Postranní tlačítka pro nastavení hlavového
pásku, (4) Systém OMEGA umožňující průchod dlouhých vlasů, (5) Systém OMEGA
pro výškové nastavení, (6) Přezka dotažení a nastavení podbradního pásku, (7) Klipy
pro čelovou svítilnu, (8) Otvory pro připojení štítu VIZION.
Hlavní materiály: skořepina z akrylonitril butadien styrenu (ABS), polstrování z
polystyrenové pěny vysoké hustoty, popruhy z polyesteru.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12
měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Před každým použitím
Před každým použitím si ověřte, zda uvnitř i vně skořepiny nevznikly žádné praskliny
nebo deformace, že řemínky, stehy a systém hlavového pásku nejsou poškozeny
a systém nastavení velikosti společně s přezkou podbradního pásku řádně fungují.
UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení
rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji
neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a
posazena na hlavě. Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti.
Účesy typu culíky a copy musí být umístěny nízko na zátylku.
Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
Vyměňte ji za přilbu jiné velikosti, či jiný model.
5. Bezpečnostní opatření
- UPOZORNĚNÍ: tato přilba by neměla být používána v situacích, při kterých hrozí
nebezpečí škrcení nebo zavěšení: je zde riziko zachycení za podbradní pásek přilby.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu,
kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod. Nevystavujte ji vysokým teplotám,
např. ve vozidle zaparkovaném na přímém slunci.
- Na vaši přilbu nepoužívejte barvu, lepidlo nebo nálepky (kromě vodních nálepek).
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte
přilbu před stykem s chemikáliemi.
6. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu EU - b. Sledovatelnost: označení
- c. Hlavový pásek - d. Sériové číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc výroby - g. Sériové
číslo - h. Identifikační číslo individuální kontroly - i. Normy - j. Pozorně čtěte návod k
používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m. Datum výroby (měsíc/rok)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
8
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący głowę przed spadającym
przedmiotami.
Kask do wspinaczki, alpinizmu oraz innych sportów wykorzystujących podobne
techniki.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje
ochrony przed wszystkimi uderzeniami. Wprzypadku bardzo mocnych uderzeń,
kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując maksimum energii iodkształcając
się, aż do pęknięcia włącznie.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Boczne przyciski do regulacji obwodu,
(4) System OMEGA umożliwiający przełożenie długich włosów, (5) Regulacja
wysokości systemu OMEGA, (6) Klamra do zapinania idociągania paska pod
brodą, (7) Zaczepy do mocowania latarki czołowej, (8) Otwór do mocowania osłony
VIZION.
Materiały podstawowe: skorupa zkopolimerów akrylonitu, butadienu
istyrenu(ABS), wewnętrzna skorupa zgęstej polistyrenowej pianki, taśmy
zpoliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę
przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.
com.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy (brak pęknięć, deformacji
na zewnątrz iwewnątrz skorupy zpolistyrenu...), stan taśm iszwów, zamocowanie
opaski, działanie regulacji opaski ipaska pod brodę, działanie klamerki paska.
Uwaga! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może
być więcej używany. Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować
zmniejszenie jego wytrzymałości izdolności absorpcyjnych.
4. Zakładanie kasku
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika.
Patrz rysunki dotyczące regulacji itestu dopasowania.
Włosy związane wkucyk należy nosić nisko na karku.
Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować. Zamienić na
kask oinnym rozmiarze lub na inny model.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
- UWAGA: niezalecane jest używanie tego kasku przez dzieci w sytuacjach
stwarzających ryzyko uduszenia, powieszenia: istnieje ryzyko pozostania
zaczepionym w kasku.
- Nie należy na nim siadać, zgniatać wworkach transportowych. Należy go chronić
przed upadkiem oraz przed kontaktem zostrymi lub tnącymi przedmiotami. Nie
eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać wpełnym
słońcu wsamochodzie.
- Nie należy: malować kasku, przyklejać naklejek (zwyjątkiem naklejek wodnych).
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami.
6. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji „UE” - b.
Identyfikacja: datamatrix - c. Opaska podtrzymująca - d. Numer indywidualny - e.
Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji - g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy
- j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. Identyfikacja modelu - l. Adres
producenta - m. Data produkcji (rok/miesiąc)
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverite Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za glavo, ki se uporablja za
zaščito pred padajočimi predmeti.
Čelada za plezanje, gorništvo in druge vertikalne športe, kjer se uporabljajo
podobne tehnike.
Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena. Nošnja čelade lahko
v veliki meri zmanjša tveganja poškodb glave, ne more pa zagotoviti zaščite pred
vsemi udarci. Ob močnem udarcu čelada z deformacijo prevzame največji možni del
energije udarca in se ob tem lahko tudi poškoduje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) Zunanja lupina, (2) Obod za glavo, (3) Stranska kolesca za nastavitev oboda
za glavo, (4) OMEGA sistem omogoča prehod za dolge lase, (5) nastavitev višine
OMEGA sistema, (6) Sponka za pritrditev in nastavitev podbradnega traku, (7)
Nastavki za pritrditev čelne svetilke, (8) utori za pritrditev VIZION vizirja
Glavni materiali: lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), vložek iz zelo goste
ekspandirane polistirenske pene, trakovi iz poliestra.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom,
ki so opisani na Petzl.com.
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo preverite zunanjost in notranjost lupine (biti mora brez
razpok ali deformacij), nepoškodovanost trakov, šivov in mest vpetja oboda v
čelado, ter pravilno delovanje oboda in sponk za nastavitev podbradnega traku.
OPOZORILO: močnejši udarec na čelado lahko zmanjša njene zaščitne lastnosti
(absorbcija udarca, nosilnost) brez vidnih znakov poškodb. Po takem udarcu čelado
nemudoma zavrzite.
4. Kako si nadeti in nastaviti čelado
Da bi zagotovili ustrezno zaščito, je potrebno čelado prilagoditi uporabnikovi glavi.
Oglejte si diagrame za prilagoditev in test prileganja.
Čop morate nositi nizko na zatilju.
Ne uporabljajte te čelade, če je niste sposobni nastaviti, da se pravilno prilega.
Nadomestite jo s čelado druge velikosti ali modela.
5. Varnostna opozorila za uporabo
- OPOZORILO: te čelade ne smete uporabljati v primerih, ko obstaja tveganje
zadavitve ali obešanja. Obstaja nevarnost, da bi se ujeli na podbradne trakove
čelade.
- Ne sedite na njej, ne shranjujte je pretesno, ne mečite je, ne dovolite stika z ostrimi
ali koničastimi predmeti, itd. Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne
puščajte je v avtu, parkiranem na soncu.
- Na čelado ne nanašajte barv, razredčil, lepil (izjema so lepila na vodni osnovi).
- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado. Pazite, da
čelada ne pride v stik s kemikalijami.
6. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih
delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Pooblaščena ustanova, ki je opravila preverjanje tipa EU - b. Sledljivost: matrica
s podatki - c. Obod za glavo - d. Serijska številka - e. Leto izdelave - f. Mesec
izdelave - g. Številka serije - h. Individualna označba - i. Standardi - j. Natančno
preberite navodila za uporabo - k. Oznaka modela - l. Naslov proizvajalca - m.
Datum proizvodnje (mesec/leto)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Ez a termék egyéni védőfelszerelés, mely a fej védelmét szolgálja leeső tárgyak ellen.
Sisak szikla- és hegymászásra valamint hasonló technikák alkalmazásával járó
sportágakhoz.
Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő tevékenységekhez használni.
Bár a sisak viselése csökkenti a fejsérülés kockázatát, minden ütés ellen nem
garantál védelmet. Jelentős ütések felfogásánál a sisak elnyeli az energiát oly
módon, hogy deformálódik vagy akár eltörik.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Héj, (2) Fejpánt, (3) Oldalsó gombok a fejpánt állítására, (4) OMEGA-rendszer
hosszú hajhoz, (5) Az OMEGA-rendszer magasságának állítórendszere,
(6) Állheveder zárócsatja, (7) Kampók fejlámpa rögzítésére, (8) VIZION
csatlakozónyílása.
Alapanyagok: acrilonitril-butadién-sztirén (speciális ABS műanyag kompozit) héj,
nagy sűrűségű, habosított polisztirén homlokpánt, poliészter hevederek.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek kompetens személy által elvégzett alapos
felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett
használati módokat.
Minden egyes használatbavétel előtt
Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a héj állapotát (nem láthatók-e
repedések kívül vagy a belső héjon), a hevedereket és varratokat, a fejpánt állító- és
felfüggesztőrendszerét valamint az állheveder csatjának működését. Figyelem: egy
nagyobb erejű ütés olyan belső repedéseket okozhat, melyek nem láthatóak, de
a sisak szilárdságát és energiaelnyelő képességét csökkenthetik. Nagyobb ütést
követően a sisakot le kell selejtezni.
4. A siak felvétele
A sisak csak a felhasználó fejméretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet. Lásd a
beállításra vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét.
A copfba, lófarokba kötött hajat lehetőleg a tarkó alsó részén viselje.
Ne használja a sisakot, ha nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor használjon
egy méretben kapható sisakot vagy más modellt.
5. Óvintézkedések a használat során
- FIGYELEM, a sisak használata nem ajánlott olyan szituációkban, amikor a gyermek
fulladás vagy fennakadás veszélyének van kitéve: ilyen esetben fennáll a veszélye,
hogy a gyermek a sisakban lógva marad.
- Nem szabad ráülni, hátizsákba belenyomni, kerülni kell a leejtését, hegyes, éles
tárgyakkal való érintkezését stb. Ne tegye ki a sisakot magas hőmérsékletnek, pl. ne
hagyja tűző napon álló autóban.
- A sisakon ne használjon festéket, oldószert, ragasztót (kivéve a vizes alapú
ragasztókat).
- Egyes vegyi anyagok, különösen oldószerek, gyengíthetik a sisak jó fizikai
tulajdonságait. Óvja a sisakot az ilyen hatásoktól.
6. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó szabályozás előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl
honlapjáról letölthető.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás -
H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak
a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Nyomon követhetőség:
számsor - c. Fejpánt - d. Egyedi azonosítószám - e. Gyártás éve - f. Gyártás
hónapja - g. Szériaszám - h. Egyedi azonosító - i. Szabványok - j. Olvassa el
figyelmesen ezt a tájékoztatót - k. Modell azonosítója - l. A gyártó címe - m. Gyártás
dátuma (hónap/év)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
9
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) головы, используемое для защиты
головы от повреждений, наносимых падающими предметами.
Каска для альпинизма, скалолазания и других разновидностей «вертикального
спорта» с похожей техникой.
Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не
предназначена. Ношение каски может значительно уменьшить риск травмы
головы, но не обеспечивает защиту от всех возможных ударов. При сильном
ударе каска деформируется, поглощая максимальное возможное количество
энергии. В некоторых случаях каска может даже разрушиться, защитив вас.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Корпус, (2) Несущая лента, (3) Кнопки регулировки несущей ленты, (4)
Система OMEGA для длинных волос, (5) Регулировка системы OMEGA по
высоте, (6) Пряжка и регулятор подбородочного ремня, (7) Клипсы для
налобного фонаря, (8) Отверстия для установки защитного щитка VIZION.
Основные материалы: корпус из акрилонитрилбутадиенстирола (ABS),
подкладка из плотного вспененного полистирола, стропы из полиэстера.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев. При плановом осмотре следуйте
рекомендациям на сайте Petzl.com.
Перед каждым использованием
Перед каждым применением проверяйте состояние корпуса каски на наличие
трещин или деформаций снаружи или внутри корпуса, а также состояние
строп, швов и системы крепления несущей ленты, функционирование системы
регулировки несущей ленты и пряжки подбородочного ремня. Внимание:
сильный удар может привести к появлению на каске невидимых глазу
повреждений и существенно снизить ее защитные качества. После сильного
удара каску следует незамедлительно изъять из использования.
4. Надевание и регулировка каски
Для обеспечения надежной защиты каска должна быть хорошо
отрегулирована по голове пользователя. Ознакомьтесь со схемами
регулировки и проведите функциональную проверку.
Прическу конский хвост следует делать низко на затылке.
Не используйте эту каску, если у вас не получается правильно ее
отрегулировать. Используйте каску другого размера или другую модель.
5. Меры предосторожности
- ВНИМАНИЕ, не рекомендуется использовать эту каску в ситуациях, когда она
может застрять или зацепиться за что-то, так как это создает угрозу зависания
на подбородочном ремне или удушения.
Не сидите на каске, не заталкивайте с силой в рюкзак, не роняйте, избегайте
контактов с режущими и колющими предметами и т.д. Не подвергайте свою
каску воздействию высоких температур, например, оставляя ее внутри
автомобиля, стоящего на солнце.
- Не наносите на каску краски, растворители, клеи (кроме клеев на водной
основе).
- Некоторые химические вещества – в частности, растворители – могут
повредить вашу каску. Берегите свою каску от контакта с подобными
химическими веществами.
6. Дополнительная информация
Данное устройство отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Зарегистрированная организация, которая провела проверку на
соответствие стандартам EC - b. Прослеживаемость: матрица данных
- c. Несущая лента - d. Серийный номер - e. Год изготовления - f. Месяц
изготовления - g. Номер партии - h. Серийный номер - i. Стандарты - j.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - k. Идентификация модели
- l. Адрес производителя - m. Дата производства (месяц\год)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) за защита на главата от удари от падащи
обекти.
Каска за катерене, алпинизъм и други спортни дейности, при които се
използват подобни техники.
Не употребявайте тази каска за дейности, за които не е предназначена.
Носенето на каска намалява значително риска от травми на главата, но
не гарантира защита срещу всякакви удари. При много силни удари,
превишаващи стойностите в стандартите, каската поглъща максимално
енергия като се деформира, понякога до счупване.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Корпус, (2) Обръч около главата, (3) Странични бутони за регулиране на
обиколката, (4) Система OMEGA, позволяваща промушване на косата през
каската, (5) Регулиране на височината на система OMEGA, (6) Катарама за
закопчаване и регулиране на подбрадника, (7) Кукички за челна лампа, (8)
Отвор за фиксиране на шлем VIZION.
Основни материали: корпус от акрилонитрил бутадиен стирен (ABS), вътрешен
слой от експандиран полистирен с висока плътност, ленти от полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице поне веднъж на
12 месеца. Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com.
Преди всяка употреба
Проверявайте преди всяка употреба: състоянието на корпуса (да няма
пукнатини и деформации - отвън по корпуса или по вътрешния слой),
лентите и шевовете, системата за фиксиране на каската около главата,
функционирането на системата за регулиране на лентата около главата и
функционирането на катарамата на подбрадника. Внимание: вследствие на
силен удар се появяват вътрешни невидими пукнатини, които намалят якостта
на каската и способността й за поглъщане на енергия. Бракувайте каската след
силен удар.
4. Поставяне на каската
За да осигури надеждна защита, каската трябва да бъде адаптирана или
регулирана според размера на главата на ползвателя. Вижте схемите,
показващи регулиране и тестване.
Ако сте с прическа конска опашка, трябва да я връзвате ниско на тила.
Не използвайте тази каска, ако не се регулира идеално по главата ви. Сменете
я с каска с друг размер или друг модел.
5. Предупреждения при употреба
- Внимание, не се препоръчва използването на каската в ситуации с риск от
заклещване или закачане: съществува опасност да увиснете на подбрадника.
- Не сядайте върху нея, не я натискайте в раница, не я изпускайте, не я
поставяйте в контакт с остри или режещи предмети... Не излагайте каската на
висока температура например на слънце в колата.
- Не нанасяйте бои и разтворители, не залепвайте стикери (с изключение на
стикери на водна основа) върху каската.
- Някои химически продукти, особено разтворителите, оказват влияние върху
физическите качества на каската. Пазете каската от такива пръски.
6. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. Декларацията за съответствие ЕС може да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура -
D. Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене
- G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни
части) - J. Въпроси/контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Оторизирана организация, осъществила изпитание EC на типа - b.
Контрол: основни данни - c. Обръч около главата - d. Индивидуален
номер - e. Година на производство - f. Месец на производство - g. Номер
на партида - h. Индивидуална идентификация - i. Стандарти - j. Прочетете
внимателно техническите указания - k. Идентификация на модела - l. Адрес на
производителя - m. Дата на производство (месец/година)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
10
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユ
ーザーの責任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑
問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相
談ください。
1.用途
本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人保
護用具 (PPE) です。
クライミングやマウンテニアリング、またそれらと同様の技術を
用いるアクティビティーに使用するヘルメットです。
この製品は、本来の用途以外の目的で使用しないでください。
ヘルメットを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減ら
すことができますが、全ての衝撃から保護することはできませ
ん。大きな衝撃がかかった時、ヘルメットは変形することにより
可能な限り衝撃を吸収します(破壊点に至るまで変形すること
も あ り ま す )。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てそ の 責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について
責任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場
合、また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使
用しないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、(2) ヘッドバンド、(3) ヘッドバンド調節用サイドボタ
ン、(4) ロングヘアに対応した「オメガ」システム、(5) 「オメガ」シス
テム高さ調節バックル、(6) あご紐調節バックル、(7) ヘッドランプ
取り付け用クリップ、(8) 『ビジョン』取付用ホール
主な素材: ABS樹脂(シェル)、高密度発泡ポリスチレンフォーム(
ラ イ ナ ー )、ポ リ エ ス テ ル( ス ト ラ ッ プ )
3.点検のポイント
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧
めします。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してく
ださい。
毎回、使用前に
毎回、使用の前にシェルの内側及び外側にひび割れや変形等が
ないことを確認してください。ストラップとその縫製部分及びヘッ
ドバンドとシェルの接続部分に損傷がないことを確認してくださ
い。また、ヘッドバンドの各調節機能、ストラップ及びバックルが
正しく機能することを確認してください。警告: 大きな衝撃を受け
た後は、目視では確認できない内部に生じた損傷により、ヘルメ
ットの保護機能(衝撃吸収力、強度)が低下する場合があります。
大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄してください。
4.ヘルメットの装着及び調節方法
保護性能を発揮するためには、ユーザーの頭部に適切にフィッ
トするようにヘルメットを調節しなければなりません。調節及び
装着状態の確認方法について、図説を見て確認してください。
髪をポニーテールにする場合は、低い位置で結んでください。
適切にフィットさせることができない場合、この製品は使用し
ないでください。他のモデルや違うサイズのものを選択してく
ださい。
5.使用上の注意
- 警告: ストラップで頸部が締め付けられたり、吊り下げられたり
する危険がある状況では使用しないでください: ヘルメットのあ
ご紐により吊られる危険があります。
- ヘルメットの上に座る、ザックの中に無理に詰め込む、落とす、
尖ったものと接触させる等しないようにしてください。ヘルメッ
トは、直射日光があたる車内に放置する等、高温にさらさない
でください。
- 塗料、溶剤、接着剤(水性接着剤は除く)は使用しないでくだ
さい。
- 化学薬品、特に溶剤はヘルメットに悪影響を及ぼしヘルメット
の保護機能を低下させます。ヘルメットが化学薬品に触れない
ようにしてください。
6.補足情報
個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま
す。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での
使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい
製品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判
断された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.クリーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナ
ンス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製
品の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。2.事故や怪我につな
がる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です。4.してはいけない内容です。
トレ ーサビリティとマ ー キング
a.EU 適合評価試験公認機関 - b.トレーサビリティ: データマトリ
クスコード - c.ヘッドバンド - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 -
g.ロット番号 - h.個体識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書をよく読ん
でください - k.モデル名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年)
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락하는 물체로부터 머리를 보호하기 위해
사용되는 개인 보호 장비이다 (PPE).
클라이밍, 산악등반, 그 밖의 유사한 기술을 사용하는
수직 스포츠용 헬멧.
사용 용도 이외의 사용은 금지된다. 헬멧 착용은 머리
부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한
보호력을 보장할 수는 없다. 심각한 충격에서는 헬멧이
가능한 최대 충격 흡수를 위해 변형되며 때로는 헬멧의
변형점에서 변형된다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 쉘, (2) 머리밴드, (3) 머리밴드 조절용 측면 버튼,
(4) 긴 머리를 통과시키기 위한 OMEGA(오메가) 시스템, (5)
높이 조절 OMEGA(오메가) 시스템, (6) 턱 끈 조절 버클,
(7) 헤드램프 클립, (8) VIZION 고정 구멍.
주요 재질: 아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 모체,
고밀도 발포 폴리스티렌 폼의 라이너, 폴리에스테르
웨빙끈.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할
것을 권장한다. 페츨의 웹사이트 Petzl.com에 설명된
절차를 따른다.
매번 사용 전에
사용 전에 헬멧의 갈라진 곳이나 외부와 내부에 변형된
곳이 없는지, 끈과 바느질 부분에 손상된 곳이 없는지,
머리밴드 부착장치가 손상되거나, 머리밴드의 조절 장치와
턱끈의 버클이 잘 작동되는지 확인한다. 경고: 심한 충격을
받은 헬멧은 외관상으로 손상이 드러나지 않더라도 보호
성능(충격 흡수, 강도) 이 감소될 수 있다. 심한 충격을
받은 헬멧은 폐기한다.
4. 헬멧 착용 및 조절 방법
헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만
확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다. 조절 및 핏 테스트
그림을 참조한다.
머리를 포니 테일 스타일로 낮게 묶는다.
만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지
않는다. 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다.
5. 사용시 주의사항
- 경고: 본 헬멧은 목이 조일 수 있는 상황에서는
사용해서는 안된다. 헬멧의 턱 끈에 목이 조일 위험이
있다.
- 헬멧 위에 앉지 말고, 너무 꽉 조이게 팩킹하지 말고,
떨어뜨리지 않도록 조심해야 하며, 날카롭거나 뾰족한
물체에 접촉되지 않도록 주의한다. 또한 고온에 노출되지
않도록 주의한다(뜨거운 태양열을 받은 차안에 헬멧을 둘
경우).
- 헬멧에 페인트, 용제, 접착제(수성 접착제 제외) 등을
붙이지 않는다.
- 특히 용매제와 같은 화학 제품은 헬멧을 손상시킬 수
있다. 화학 제품에 노출되지 않도록 주의한다.
6. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H.
관리 - I. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를
제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. EU 유형의 검사를 실행한 정보 - b. 추적 가능성:
데이터 매트릭스 - c. 헤드밴드 - d. 일련 번호 - e. 제조
년도 - f. 제조월 - g. 배치 번호 - h. 개별 식별번호 -
i. 기준 - j. 사용 설명서를 주의 깊게 읽는다 - k. 모델
식별 - l. 제조업체 주소 - m. 제조일 (월/년)
TECHNICAL NOTICE ELIA A0018200B (181117)
11
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於保護頭部免受墜落物傷害的個人保護設備(PPE)。
該頭盔適用於攀岩、登山以及應用類似技術的垂直運動。
該頭盔不得用於其設計以外的用途。佩戴頭盔能夠極大的降低
頭部受傷的幾率,但是不能保證防護所有類型的撞擊。在一次
嚴重撞擊后,頭盔通過自身變形來吸收大部份能量,有時候頭
盔甚至會發生破裂。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)外殼,(2)頭帶,(3)調節頭帶側鈕,(4)容許長
頭髮穿過的OMEGA系統,(5)OMEGA系統的高度調校,
(6)下顎帶調節卡扣,(7)頭燈卡子,(8)VIZION面罩
安裝孔。
主要材料:丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物(ABS)外殼、高密
度聚苯乙烯泡沫、聚酯纖維扁帶。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據Petzl.com所描述
的過程進行檢查。
每次使用前
在每次使用前,檢查頭盔是否存在裂痕,內部或外部是否存在
變形,檢查頭盔各處扁帶,縫線及頭帶連接系統是否存在損
壞,頭帶調節系統及下顎扁帶卡扣是否工作正常。警告:一次
嚴重衝擊將有可能降低頭盔的保護性能(強度和能量吸收)且
並不一定留下明顯的損壞痕跡。頭盔在經歷過一次嚴重衝擊后
要立即淘汰。
4.佩戴及調節頭盔
為了确保充分保護,使用者必須將頭盔調節至與其頭部大小形
狀合適。詳見調節與適合測試圖示。
馬尾髮型必須放置在後頸下端。
如果頭盔無法調節至合適大小,請勿使用。更換其他尺寸或型
號的頭盔。
5.使用注意事項
- 警告:這種頭盔不應在有窒息或懸掛風險的情況下使用:有
被卡在頭盔下顎帶的危險。
- 不要坐在頭盔上、或使其在背包內受壓、跌落、接觸到尖銳
物體等。不要把頭盔暴露於高溫之下,例如放置在陽光直射
的車內。
- 不要使用油漆、溶劑、膠水(除了水性膠)與頭盔接觸。
- 某些化學產品,尤其是溶劑,會對頭盔造成破壞。保護頭盔
避免接觸化學物質。
6.補充信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標準。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標記 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在
Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
追蹤性及標示
a.進行EU測試的機構 - b.追蹤:信息 - c.頭圍 - d.序列號 - e.生
產年份 - f.生產月份 - g.序列號 - h.獨立身份識別號 - i.標準 -
j.仔細閱讀說明書 - k.型號識別 - l.生產商地址 - m.生產日期(
月份/年份
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) เพื่อปกป้องศีรษะ ใช้สำาหรับ
ป้องกันสิ่งของตกหล่นใส่
หมวกนิรภัยสำาหรับกิจกรรมปีนหน้าผา ไต่เขา และกิจกรรมแนวดิ่งที่ต้องใช้เทคนิค
แบบเดียวกัน
ห้ามใช้หมวกชนิดนี้กับกิจกรรมอื่น ๆ ซึ่งไม่ได้ออกแบบมาให้ใช้งาน การสวมหมวก
นิรภัยสามารถลดความเสี่ยงจากการบาดเจ็บที่ศีรษะได้ แต่ไม่สามารถป้องกันผลก
ระทบจากการอัดกระแทกได้ทั้งหมด ในการกระแทกที่รุนแรง หมวกอาจผิดรูปร่าง
จากความรุนแรงของการกระแทกที่เกิดขึ้น และในบางครั้งอาจถึงจุดที่ทำาให้หมวก
เสียหายได้
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) เปลือกหมวก (2) สายรัดรอบศีรษะ (3) ปุ่มปรับสายรัดรอบศีรษะด้านข้าง (4)
ระบบ OMEGA สำาหรับสอดใส่ผมยาว (5) ระบบ OMEGA ปรับความสูง (6) สายรัด
คางและตัวล็อคปรับสาย (7) คลิปสำาหรับติดไฟฉาย (8) ช่องสำาหรับยึดติด VIZION
วัสดุประกอบหลัก เปลือกหมวกทำาจาก acrylonitrile butadiene styrene (ABS) แนว
รองด้านในทำาจาก polystyrene foamเหนียวอัดแน่น สายรัดทำาจากpolyester
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน ทำาตามขั้น
ตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง ให้ตรวจดูว่าไม่มีรอยร้าวหรือการบิดเบี้ยวเสียรูปทรงของ
หมวกทั้งภายในและภายนอก สภาพของสายรัด จุดเย็บ และระบบติดยึดสายรัดรอบ
ศีรษะไม่เสียหาย ระบบตัวปรับสายรัดรอบศีรษะและตัวล็อคสายรัดคางอยู่ในสภาพใช้
งานได้ดี คำาเตือน การกระแทกอย่างแรงที่หมวกจะทำาให้ประสิทธิภาพในการป้องกัน
ของหมวกลดลง (การดูดซับแรงกระแทก ความแข็งแรง) โดยบางครั้งอาจมองไม่เห็น
ร่องรอยนั้น เลิกใช้หมวกหลังจากมีการกระแทกที่รุนแรงเกิดขึ้น
4. วิธีการสวมใส่และปรับขนาดหมวก
ทำาให้แน่ใจว่าป้องกันได้เพียงพอแล้ว หมวกจะต้องปรับขนาดให้พอดีกับศีรษะของผู้
ใช้ ดูภาพอธิบายการปรับขนาดและการทดลองใส่
ปลายผมหางม้าจะต้องปล่อยต่ำาบนต้นคอ
อย่าสวมหมวกที่ไม่สามารถปรับขนาดได้พอดีกับศีรษะของคุณ ให้ทดแทนด้วยหมวก
ขนาดหรือรุ่นอื่นที่เหมาะสม
5. ข้อควรระวังจากการใช้
- คำาเตือน ห้ามใช้หมวกนิรภัยนี้ในสถานการณ์ที่ถูกบีบรัดหรือห้อยคออยู่ เพราะจะเกิด
ความเสี่ยงจากการถูกรัดจากสายรัดคาง
- ห้ามนั่งทับบนหมวก การบีบรัดที่แน่นเกินไป การตกหล่น การถูกเสียดสีกับวัตถุ
แหลมคม อย่าเก็บหมวกไว้ในที่มีอุณหภูมิสูงเกินไป เช่น วางไว้ในยานพาหนะที่รับ
แสงอาทิตย์โดยตรง
- ห้ามทาสี ใช้สารละลาย หรือสารติดยึด (เช่นกาวชนิดน้ำา) บนหมวก
- สารเคมีบางชนิด โดยเฉพาะสารละลาย อาจทำาลายให้หมวกเสียหายได้ เก็บรักษา
หมวกให้ห่างจากน้ำายาและสารเคมีต่าง ๆ
6. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนด (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วน
บุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
(สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเลสิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์ พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้
- D. ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G.
การเก็บรักษา/การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม
(ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J.
คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์
ได้ถูกออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยง
ในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือ
คุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. ข้อมูลของมาตรฐาน EU ที่อุปกรณ์ได้รับการทดสอบ - b. การสืบมาตรฐาน ข้อมูล
แหล่งกำาเนิด - c. สายรัดรอบศีรษะ - d. หมายเลขลำาดับ - e. ปีที่ผลิต - f. เดือนที่ผลิต
- g. หมายเลขลำาดับการผลิต - h. หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - i. มาตรฐาน - j. อ่าน
คู่มือการใช้โดยละเอียด - k. ข้อมูลระบุรุ่น - l. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต - m. วันที่ของ
การผลิต (เดือน/ปี)

Other manuals for ELIA

2

This manual suits for next models

1

Other Petzl Motorcycle Accessories manuals

Petzl PANGA A30A User manual

Petzl

Petzl PANGA A30A User manual

Petzl ELIOS User manual

Petzl

Petzl ELIOS User manual

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl ALVEO BEST User manual

Petzl

Petzl ALVEO BEST User manual

Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl

Petzl Vertex Best Duo User manual

Petzl BOREO User manual

Petzl

Petzl BOREO User manual

Petzl PICCHU User manual

Petzl

Petzl PICCHU User manual

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl PICCHU User manual

Petzl

Petzl PICCHU User manual

Petzl PICCHU User manual

Petzl

Petzl PICCHU User manual

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl PICCHU A49 User manual

Petzl

Petzl PICCHU A49 User manual

Petzl ELIA User manual

Petzl

Petzl ELIA User manual

Petzl ELIA-2 User manual

Petzl

Petzl ELIA-2 User manual

Petzl Elios 1 White User manual

Petzl

Petzl Elios 1 White User manual

Petzl ECRIN ROC A01 User manual

Petzl

Petzl ECRIN ROC A01 User manual

Petzl SIROCCO User manual

Petzl

Petzl SIROCCO User manual

Petzl ELIOS User manual

Petzl

Petzl ELIOS User manual

Petzl BOREO User manual

Petzl

Petzl BOREO User manual

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl EIOS-3 User manual

Petzl

Petzl EIOS-3 User manual

Petzl BOREA User manual

Petzl

Petzl BOREA User manual

Petzl VERTEX ST User manual

Petzl

Petzl VERTEX ST User manual

Petzl ALVEO BEST User manual

Petzl

Petzl ALVEO BEST User manual

Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

probrake TR10-2 Mounting instruction

probrake

probrake TR10-2 Mounting instruction

SUOMY SCS user manual

SUOMY

SUOMY SCS user manual

R&G YTI0008BK Fitting instructions

R&G

R&G YTI0008BK Fitting instructions

Sundstrom SR 592 Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 592 Instructions for use

Surtek CSS01 User manual and warranty

Surtek

Surtek CSS01 User manual and warranty

No-Mar CYCLE HILL HD PLUS Assembly instructions

No-Mar

No-Mar CYCLE HILL HD PLUS Assembly instructions

Crye Precision AIRFRAME Operator's manual

Crye Precision

Crye Precision AIRFRAME Operator's manual

Bagster BOOMERANG 7554CB Fitting instructions

Bagster

Bagster BOOMERANG 7554CB Fitting instructions

KTM Power Parts 60112020000 manual

KTM Power Parts

KTM Power Parts 60112020000 manual

Giro Helmet owner's manual

Giro

Giro Helmet owner's manual

KTM Power Parts Information

KTM

KTM Power Parts Information

PUIG 9873 Mounting instructions

PUIG

PUIG 9873 Mounting instructions

KTM Sportmotorcycle 600.12.020.000 Assembly instruction

KTM Sportmotorcycle

KTM Sportmotorcycle 600.12.020.000 Assembly instruction

Memphis Shades 2321-0073 Mounting instructions

Memphis Shades

Memphis Shades 2321-0073 Mounting instructions

Suzuki 99117-10L00-000 installation instructions

Suzuki

Suzuki 99117-10L00-000 installation instructions

SCHUBERTH R2 BASIC manual

SCHUBERTH

SCHUBERTH R2 BASIC manual

LSL 140T031 FITTING INSTRUCTION

LSL

LSL 140T031 FITTING INSTRUCTION

Schubert S3 manual

Schubert

Schubert S3 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.