Pfannenberg DTS Product guide

Betriebs- und Montageanleitung
für Anbau- und Einbau-Kühlgeräte
DTS und DTI
12/2016
Instrucciones de la instalación y del uso
de acondicionadores lado-montados e
integrados
DTS y DTI
Notice d’utilisation et de montage pour cli-
matiseurs apparents ou à encastrer
DTS et DTI
Handleiding voor de installatie en de bediening
van aanbouw- en inbouwkoelapparatuur
DTS en DTI
Installations- och bruksanvisning för på-
och inbyggnadskylaggregat
DTS och DTI
Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per
i refrigeratori a parete e da incasso
DTS e DTI
Operating and assembly instructions for
side-mounted and built-in cooling units
DTS and DTI

Betriebs- und Montageanleitung
für Anbau- und Einbau Kühlgeräte
Serie DTS/DTI ...................................................................3
Operating and assembly instructions
for side-mounted and built-in cooling units
series DTS/DTI ................................................................ 8
Notice d’utilisation et de montage
pour climatiseurs apparents ou à encastrer
série DTS/DTI ............................................................................ 13
Handleiding voor de installatie en de bediening van
aanbouw- en inbouwkoelapparatuur
serie DTS/DTI .................................................................18
Installations- och bruksanvisning för på- och inbyg-
gnadskylaggregat
serie DTS/DTI .................................................................23
Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per i refrige-
ratori a parete e da incasso
serie DTS/DTI .................................................................27
Instrucciones de la instalación y del uso de acondicio-
nadores lado-montados e integrados
series DTS/DTI ...............................................................32

085 408 164 3
1 Hinweise zum Handbuch................................................3
2 Handhabung ....................................................................3
2.1 Transport...........................................................................3
2.2 Lagerung ...........................................................................3
2.3 Auspacken ........................................................................3
3 Lieferumfang und Optionen ...........................................4
3.1 Lieferumfang .....................................................................4
3.2 Optionen............................................................................4
4 Allgemeine Angaben.......................................................4
5 Typenschild und technische Daten ...............................4
6 Sicherheit.........................................................................4
7 Funktion ...........................................................................4
7.1 Funktionsprinzip ................................................................4
7.2 Kondensat .........................................................................4
8 Montage............................................................................5
8.1 Allgemeines.......................................................................5
8.2 Montage Seitenanbau-Kühlgerät DTS ..............................5
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät DTI.........................................5
8.4 Elektrischer Anschluss ......................................................6
9 Betriebsbedingungen .....................................................6
10 Inbetriebnahme und Funktion........................................6
10.1 Allgemeines.......................................................................6
11 Reinigung und Wartung.................................................. 6
11.1 Reinigung ..........................................................................6
11.2 Wartung.............................................................................7
12 Außerbetriebnahme ........................................................7
13 Gewährleistungsbestimmungen....................................7
Inhalt
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und
aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
wird.
Das Handbuch ist fester Bestandteil des
Lieferumfangs und muss bis zum Abbau des
1 Hinweise zum Handbuch
Dieses Handbuch erläutert Montage und Betrieb der
• Tür-undSeitenanbau-Kühlgeräte der Serie DTS,
• Tür-undSeiteneinbau-Kühlgeräte der Serie DTI.
Hinweis
Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie ggf. weitere
InformationenüberMontage,AnschlussundBetriebndenSieim
separaten Beiblatt.
Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in
diesem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
beschriebenen Maßnahmen
Gefahr für Leben und Gesundheit besteht.
Gefahr!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
beschriebenen Maßnahmen
Gefahr für Leben und Gesundheit durch Stromschlag
besteht.
Achtung!
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
beschriebenen Maßnahmen die Möglichkeit von
Sachschäden besteht.
Hinweis
Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen
Handlung oder Anweisung.
2 Handhabung
2.1 Transport
• KühlgerätnuramGehäuseodermitzweiKranösen(M8)anheben.
• KühlgerätnurinGebrauchslagetransportieren.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.2 Lagerung
• KühlgerätwährendderLagerungnichtTemperaturenüber
+70 °C aussetzen.
• KühlgerätnurinGebrauchslagelagern.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
2.3 Auspacken
• Vor und beimAuspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle
durchführen, um eventuelle Transportschäden festzustellen.
Dabei auf lose Teile, Beulen, Kratzer, sichtbare Ölverluste etc.
achten.
Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen
zumelden („Bestimmungen für Schadensfälle“ beachten). Im
übrigengeltendie„AllgemeinenBedingungenfürLieferungenund
Leistungen“des ZVEI(Zentralverband derElektrotechnischen
Industrie)inderjeweilsneuestenFassung.
• Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose Funktions
teile überprüfen.
Gefahr! Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten
Grat aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe
tragen.
Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind
genaueAngaben zum Mangel (evtl. Foto) sowieAngabe
der Typbezeichnung und Seriennummer des Kühlgerätes
erforderlich.

4 085 408 164
3 Lieferumfang und Optionen
3.1 Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
• Kühlgerät(mitAnschlussfürTürkontaktschalter),
• Beipack(jenachGerätetypu.a.Dichtungsprol,Befestigungs-
material,elektrischeSteckverbinder),
• gegebenenfallsSonderzubehör.
3.2 Optionen
Folgende Teile können gesondert bestellt werden:
• HaubemitVorsatzlter,
• weitereOptionenaufAnfrageodergemäßKatalog.
4 Allgemeine Angaben
• AltgerätekönnenvonPfannenberg fachgerecht entsorgt werden.
Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat kostenfrei zu
erfolgen.
• AllePfannenberg-Kühlgeräte sind frei von
– Silikonverbindungen,
– PCB,
– PCT,
– Asbest,
– Formaldehyd,
– Cadmium,
– benetzungsstörenden Substanzen.
• AlleKühlgerätewerdenimWerknachUVV-BGVD4aufDichtheit
geprüft.
• AlleKühlgeräte werden vor derAuslieferung im Werkeiner
elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen. Damit entfällt nach
UVV-BGVA2,§5(4)dieVerpichtungdesBetreibers,vorder
ersten Inbetriebnahme eine Prüfung der elektrischen Anlage des
KühlgerätesaufordnungsgemäßenZustanddurchzuführenoder
durchführen zu lassen.
5 Typenschild und technische Daten
Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem Typenschild
beachten, dieses befindet sich auf der Gehäuserückseite des
Kühlgerätes.
DiedetailliertentechnischenDatendesKühlgerätesndenSieim
Beiblatt.
6 Sicherheit
Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus
Schaltschränken (IP 54) konzipiert. Bei jeder Kühlung kann
Kondenswasser anfallen.
Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.
Das Kühlgerät darf nur in den auf dem Beiblatt angegebenen
Umgebungsbedingungenbetriebenwerden.
DasKühlgerätistweitgehendwartungsfrei(sieheAbschnitt11).
Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat den
Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert werden.
Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte Kabel, müssen
sofort beseitigt werden.
Arbeiten am Kältesystem und an den elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Es sind
dieentsprechenden Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften zu
beachten.
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
Kühlgerät spannungsfrei.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
7 Funktion
7.1 Funktionsprinzip
1 Verdichter
2 Wärmetauscher
(Verüssiger)
3 Expansionsventil
4 Wärmetauscher
(Verdampfer)
5 Gebläse äußerer Kreis
6 Gebläse innerer Kreis
7 elektronische Steuerung mit Temperaturfühler
DasKältemittelwirddurchdenKompressor(1)aufeinenhohenDruck
verdichtet.DabeisteigtdieTemperaturan.ImVerüssiger(2)wirddie
WärmeandieUmgebungsluftabgegeben,dabeiverüssigtsichdas
Kühlmittel.DasVerüssigergebläse(5)saugtdieRaumluftdurchden
VerüssigerundgibtsiewiederandieUmgebungab.
BeimPassierendesExpansionsventiles(3)erfährtdasKühlmittel
einenDruckabfall.ImVerdampfer(4)nimmtdasKühlmittelWärme
aus der Schaltschrankinnenluft auf und verdampft. Dadurch wird
die Luft im Inneren des Schaltschrankes gekühlt. Gleichzeitig wird
dieSchaltschrankinnenluftentfeuchtet.DasVerdampfergebläse(6)
saugt die Schaltschrankinnenluft über den Verdampfer ab und führt
diese dem Schaltschrank gekühlt wieder zu.
Das Kühlgerät wird elektronisch gesteuert. Dazu erfasst ein Tempera-
turfühlerdieTemperaturderangesaugtenSchaltschrankinnenluft(7).
Das verwendete Kältemittel ist für die Ozonschicht unschädlich und
es ist schwer entzündbar.
7.2 Kondensat
Bei der Abkühlung am Verdampfer fällt die der Luft entzogene
FeuchtigkeitalsKondensatan.UmSchädenamSchaltschrankund
am Kühlgerät zu vermeiden, muss das Kondensat abgeführt werden.
Das Kondensat wird auf folgende Art abgeführt:
• BeidernormalenKondensatabführungwirddasKondensatin
einer Wanne aufgefangen und über einen Schlauch abgeführt.
Es muss immer darauf geachtet werden, dass ein einwandfreier
Kondensatablauf(Sicherheitsablauf)gewährleistet ist. Ein über-
mäßiger Kondensatanfall ist z. B. möglich, wenn der Schaltschrank
nichtdichtistoderdieInnentemperaturdesSchaltschrankeshäug
unter dem Taupunkt liegt.
Achtung!
Sollte während des normalen Betriebszustandes ungewöhn-
lich viel Kondensat anfallen, überprüfen Sie die Dichtungen
am Schaltschrank.
UmübermäßigenKondensatanfallbeigeöffnetemSchalt-
schrank zu vermeiden, empfehlen wir die Installation eines
Türkontaktschalters zum Abschalten des Kühlgerätes beim
Öffnen der Schaltschranktür.
Absicherungs-
Gerät
Nennspannung
Kältemitteldruck
Frequenz
Seriennummer
Äußere/innere
Bedingungen
Kältemittel Elektrische
Leistung
Anlauf-
Nennstrom
Artikelnummer
Kälteleistung
Absicherung

085 408 164 5
8 Montage
8.1 Allgemeines
• DerAufstellungsort des Schaltschrankes muss so gewählt
werden, dass für eine ausreichende Be- und Entlüftung des
Kühlgerätes gesorgt ist.
• DerAbstandderGerätezueinanderoderzurWandmussminde-
stens 200 mm betragen.
• DieLuftzirkulationimSchaltschrankdarfnichtdurchEinbauten
behindert werden.
• DieMontagedesKühlgeräteskannmitundohneGerätehaube
(außen)erfolgen.
(DasGerätmussspannungsfreisein!)
• Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt
werden.
Achtung!
Wenn das Kühlgerät an einer Schaltschranktür montiert
wird, muss sichergestellt sein, dass die Scharniere das
zusätzliche Gewicht tragen und der Schaltschrank auch
beim Öffnen nicht kippt.
Achtung! Gefährdung der Schaltschrankeinrichtung
durch Späne.
Werden erst zur Montage der Kühlgeräte die notwendigen
Ausschnitte in den Schaltschrank eingebracht, verhindern
Sie, dass Späne in den Schaltschrank gelangen, indem Sie
z. B. eine Abdeckung unterlegen.
Hinweis
ZurMontageerleichterungkönnenbeischwerenGerätenM8-Kran-ösen
in die obere Befestigung der Gerätehaube eingeschraubt werden.
Soisteineleichte„Ein-Mann-Montage“möglich.
8.2 Montage Seitenanbau-Kühlgerät DTS
Die Befestigungsäche des Schaltschrankes erhältAusschnitt(e)
und Bohrungen für Luftdurchlassöffnungen und zur Befestigung des
Gerätes entsprechend des Beiblattes.
Die Darstellung des Beiblattes zeigt außerdem die Lage der
elektrischen Anschlüsse und Luftdurchlassöffnungen.
1) Ausschnitt(e)undBohrungenfürdasKühlgeräteinbringen,wenn
imSchaltschranknochnichtvorhanden(sieheDarstellungim
Beiblatt).
Schnittkante entgraten.
2) Proldichtungauf Blechkante der(s)Ausschnitte(s) stecken.
Dichtung so stecken, dass die Stoßenden unten liegen.
3) Die beiden im Beipack mitgelieferten Gewindebolzen in die
oberen Befestigungspunkte des Kühlgerätes einschrauben.
Gerät mittels Gewindebolzen von außen an den Schaltschrank
hängen.
4) Auf der Innenseite des Schaltschrankes die im Beipack
mitgelieferten Schrauben, Muttern und Scheiben zur Befestigung
des Kühlgerätes nutzen. Befestigung so fest anziehen, dass die
Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt wird.
5) Kondensatablaufschlauch aus der Bohrung imBodendes
Gerätes herausziehen. Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf
kürzen.
6) WenndieMontagedesKühlgerätesohneGerätehaubeerfolgte,
Erdungskabel und Verbindungskabel zum Anzeigeelement an
Haube anstecken und diese an das Kühlgerät montieren.
7) Kabel gemäßAnschlussbild (siehe Geräterückseite) an die
Stecker(Beipack)klemmenundandasGerätanschließen.
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² , bzw. AWG20 - AWG14
(BeiderAuswahldesKabelquerschnittessinddierelevanten
Bestimmungenzuberücksichtigen!)
8) Kühlgerätelektrischanschließen(sieheAbschnitt8.4).
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät DTI
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält einen
Rechteckausschnitt entsprechend des Beiblattes.
Die Darstellung des Beiblattes zeigt die Lage der Luftdurchlass-
öffnungen nach der Montage des Gerätes von der Innenseite des
Schaltschrankes aus gesehen.
1) AusschnittfürdasKühlgerätherausschneiden,wennimSchalt-
schranknochnichtvorhanden(sieheDarstellungimBeiblatt).
Schnittkante entgraten.
2) Kühlgerät (Pos 1) von außen in denAusschnitt setzen und
biszumAnliegenderGerätedichtungamSchaltschrank(Pos
2)durchschieben.Schnappfedern(Pos4)anderGeräteseite
oder –oberseite rastet hörbar ein und sichert das Gerät vor dem
Herausfallen.
1 Kühlgerät DTI
2 Schaltschrankwand oder -tür
3 Befestigungsfeder
4 Schnappfeder
3) Aufder InnenseitedesSchaltschrankesdieim Beipack mit-
gelieferten Befestigungsfedern (Pos 3) in das Gehäuse des
Kühlgerätes einrasten lassen. Dazu die Feder von Hand so
andrücken, dass der Haltewinkel in den Gehäuseausschnitt
eintauchen kann.
Bei Schaltschränken mit Versteifungsrahmen die Befestigungs-
federn in hintere Gehäuseausschnitte einsetzen.
4) KondensatablaufschlauchausderBohrungimBodendesGerätes
herausziehen. Schlauch mit Gefälle verlegen. Bei Bedarf kürzen.
5) WenndieMontagedesKühlgerätesohneGerätehaubeerfolgte,
Erdungskabel und Verbindungskabel zum Anzeigeelement an
Haube anstecken und diese an das Kühlgerät montieren.
6) KabelgemäßAnschlussbild(sieheGeräterückseite)andieStek-
ker(Beipack)klemmenundandasGerätanschließen.
-Leiterquerschnitt:0,5–2,5mm²,bzw.AWG20-AWG14(Bei
der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten Bestim-
mungenzuberücksichtigen!)
7) Kühlgerätelektrischanschließen(sieheAbschnitt8.4).

6 085 408 164
8.4 Elektrischer Anschluss
Achtung!
• DasKühlgerätmussübereineTrennvorrichtungandasNetzmit
mindestens3mmKontaktöffnungimausgeschaltetenZustand
angeschlossen werden.
• DemKühlgerätdarf einspeiseseitig keineTemperaturregelung
vorgeschaltet werden.
Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene
Sicherung vorgeschaltet werden.
• Der elektrischeAnschluss und eventuelle Reparaturen dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Versorgungsanschluss(Netz):
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den am Typenschild
des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten übereinstimmen.
• DieVerlegungderAnschlussleitungunterliegtkeinenbesonderen
Anforderungen.
Achtung! Zerstörung des Kühlgerätes durch zu hohe
Spannung.
Betrifft die Kühlgeräte für Nennspannung 400 V/440 V.
Optional können einige Gerät, abweichend vom Standard
(400V/440V),aneineandereNetzspannungangeschlossen
werden(Spannungsbereich siehe Beiblatt).DieZuleitung
auf der Primärseite des Transformators muss dafür umge-
klemmt werden.
Achtung! Kühlgeräteschaden durch falsche
Drehrichtung.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme eines Drehstromgerätes
dieDrehrichtungdesDrehfeldes,umeineZerstörungdes
Verdichters zu verhindern. Die Drehrichtung muss rechts
(imUhrzeigersinn)sein.
9 Betriebsbedingungen
• DieSpannungmussinnerhalb±10%vomangegebenenWert
liegen.DieFrequenzmussinnerhalb±3Hzvomangegebenen
Wert liegen.
• DieUmgebungstemperaturmussunterhalb55°C(Optionensiehe
Beiblatt)liegen.
• DasGerät musssoeingesetzt werden,dass dieangegebene
Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.
• EsdarfnurdasangegebeneKältemittelverwendetwerden.
• EsdürfennurOriginal-Ersatzteileverwendetwerden.
10 Inbetriebnahme und Funktion
10.1 Allgemeines
Das Kühlgerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet.
Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der angesaugten
Schaltschrankinnenluft erfasst. Über einen Kodierschalter auf der
Steuerplatine können verschiedene Schaltschrank-Solltemperaturen
sowieobereGrenztemperatureneingestelltwerden(sieheBeiblatt).
Bei Geräten mit Multi-Controller erfolgt die Einstellung über eine
Anzeige- und Bedieneinheit.
Die Überschreitung der Grenztemperatur führt zur Auslösung einer
Störmeldung. Bei Geräten mit Comfort- oder Multi-Controller kann
außerdem eine untere Grenztemperatur überwacht werden.
Achtung!
DieUmgebungsbedingungen und Schaltschrankinnen-
temperaturen müssen den Werten im Beiblatt entsprechen.
Achtung! Zu geringe Wärmeabgabe am Wärmetau-
scher im Aussenkreislauf (Verüssiger).
Das Kühlgerät darf nur mit aufgesetzter Haube betrieben
werden, da sonst die Wärmeabgabe am Verüssiger zu
gering sein kann und das Kühlgerät beschädigt werden kann.
Sofort nach Anlegen der Betriebsspannung geht das Gerät
in den Anlauf-/Testmodus. Im Anschluss läuft das Verdamp-
fergebläseweiter.VerdichterundVerüssigergebläselaufen
bei Bedarf weiter (die Temperatur-Schaltschwelle (T
soll
)
ist erreicht), oder werden abgeschaltet (die Temperatur-
Schaltschwelle(T
soll
)istunterschritten).
• DerfreieAblaufeventuellanfallendenKondensatesmussfürden
störungsfreien Betrieb sichergestellt sein.
11 Reinigung und Wartung
Gefahr!
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
Kühlgerät spannungsfrei.
11.1 Reinigung
DieHäugkeit der Reinigungsintervalle hängt vondenjeweiligen
Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:
• ReinigenSiedenWärmetauscherregelmäßig.
• ReinigenSiedenWärmetauschermiteinerweichenBürsteoder
Druckluft.
• WirempfehlendenKondensatablaufregelmäßigzukontrollieren.
Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:
1) Kühlgerätspannungsfreischalten.
2) Abdeckhaubedemontieren.
3) Wärmetauscherreinigen.
Achtung!
Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem Eindringen
von Wasser.
Achtung! Beschädigung an den Lamellen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegen-
stände. Die Lamellen sollen beim Reinigungsvorgang nicht
verdrückt oder beschädigt werden.
Achtung! Beschädigung elektrischer Anschlüsse an
Abdeckhaube
Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen
Steckverbindungen auf der Innenseite von Hand abgezogen
werden.BeiMontagedasAnsteckennichtvergessen!
• BeiKühlgerätenmitVorsatzltermussdieFiltermatteinregel-
mäßigenAbständengereinigtwerden.DasZeitintervallfürdie
Reinigung oder den Austausch der Filtermatte hängt stark von
denUmgebungsbedingungen(Luftverschmutzung)ab.
• DieFiltermattekannmitWasserbis40°Cundhandelsüblichen
Feinwaschmitteln ausgewaschen werden. Bei trockener Ver-
schmutzung ist auch Ausklopfen, Absaugen oder Ausblasen
möglich.
Achtung! Beschädigung der Filtermatte.
Wringen Sie die Filtermatte nicht aus. Vermeiden Sie einen
zu scharfen Wasserstrahl.
• WenndieFiltermatteveröltoderverfettetist,wechselnSiediese
aus.

085 408 164 7
11.2 Wartung
Der Kältekreis, als wartungsfreies hermetisch geschlossenes
System, ist werksseitig mit der erforderlichen Kältemittelmenge
gefüllt, auf Dichtheit geprüft und einem Funktionsprobelauf
unterzogen worden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei.
Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach
UmgebungsbedingungenderWartung und Reinigung (siehe
Abschnitt11.1).
Nach jeder Wartung muss die volle Leistungsfähigkeit des
Kondensatablaufes überprüft werden.
12 Außerbetriebnahme
Wird das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt, unterbrechen
Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf, dass eine
unsachgemäße Inbetriebsetzung durch Dritte verhindert wird.
Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten
FachpersonalgemäßdengeltendenUmweltschutzvorschriftenzu
entsorgen. (siehe auchAbschnitt 4AllgemeineAngaben). Dabei
istbesonderszubeachten,dass das im Kältesystem bendliche
Kältemittel fachgerecht abgesaugt wird. Kältemittelemissionen sind
zu vermeiden.
13 Gewährleistungsbestimmungen
Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:
• bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes, Nichteinhaltung
der Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;
• beiBetriebinRäumenmitätzenderodersäurehaltigerLuft;
• fürSchädendurchverschmutzteoderverstopfteLuftlter;
• wennderKältekreislaufunbefugtgeöffnetwird,Modikationenam
Gerät vorgenommen werden oder die Seriennummer verändert
wird;
• fürTransportschädenoderandereUnfälle;
• fürdenAustauschvonTeilendurchnichtautorisierteFremdrmen.
ZurErhaltungIhresGewährleistungsanspruchesbeachtenSiebitte
bei Rücksendung des Gerätes folgendes:
• LegenSiedemKühlgeräteinegenaueBeschreibungdesDefek-
tes bei.
• Legen Sie den Bezugsnachweis (Lieferschein- oder
Rechnungskopie)bei.
• SendenSieunsdasKühlgerätmitallemZubehörimOriginalkarton
oder mindestens gleichwertiger Verpackung frachtfrei und
transportversichert zu. Bitte achten Sie auf die Transporthinweise
im Abschnitt 2.

8 085 408 164
Contents
1 Hints on the manual....................................................... 8
2 Handling.......................................................................... 8
2.1 Transport.......................................................................... 8
2.2 Storage ............................................................................ 8
2.3 Unpacking ........................................................................ 8
3 Scope of delivery and options....................................... 9
3.1 Scope of delivery ............................................................. 9
3.2 Optionen .......................................................................... 9
4 General Information....................................................... 9
5 ID Plate and Technical Data .......................................... 9
6 Safety .............................................................................. 9
7 Function.......................................................................... 9
7.1 Principles of function........................................................ 9
7.2 Condensate...................................................................... 9
8 Installation ..................................................................... 10
8.1 General ........................................................................... 10
8.2 Installation of side-mounted, bolt-on cooling unit
DTS ................................................................................ 10
8.3 Installation of built-in cooling unit DTI ............................ 10
8.4 Power connection ........................................................... 11
9 Operationg Conditions ................................................. 11
10 Putting into operation and function ............................ 11
10.1 General remarks ............................................................. 11
11 Cleaning and Maintenance........................................... 11
11.1 Cleaning.......................................................................... 11
11.2 Maintenace ..................................................................... 11
12 Stopping ........................................................................ 12
13 Warranty Conditions..................................................... 12
1 Hints on the manual
This handbook contains instructions for the installation and operation
of
• Doorandside-mounted,bolt-onCoolingUnits,SeriesDTS,
• Doorandside-mounted,built-inCoolingUnits,SeriesDTI.
Hint
Thetechnicalspecicationsforeachmachinealongwithadditional
information on assembly, connections and operation are contained
in a separate sheet.
In this manual, safety recommendations and other information are
structured as follows:
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health.
Hazard!
If the measures described in the following are not strictly
observed there is danger to life and health due to electri
cal shock.
CAUTION:
If the measures described in the following are not strictly
observed material damage may be caused.
Hint
A hint contains additional information on the action or instruction
described.
2 Handling
2.1 Transport
• Liftcoolingunitonlybythecasingorwithtwojackrings(M8)
• Transportthecoolingunitonlyinconditionofusage.
• Priortotransportremovethecoolingunitandpackitseparately
if the complete switch cabinet is to be transported.
Failure to observe these instructions will render the warranty provi-
sions null and void.
2.2 Storage
• Neverexposecoolingunitstotemperaturesexceeding+70°C
during storage.
• Storecoolingunitonlyinconditionofusage.
Failure to observe these instructions will render the warranty provi-
sions null and void.
2.3 Unpacking
• Priortoandduringunpackingmakeavisualinspectionofthe
cooling unit to see whether any damage has occurred during
transport. Especially pay attention to loose parts, dents, scrat
ches, visible loss of oil etc.
Any damage must be reported immediately to the forwarding
agent(followtheinstructionsin"RulesforDamageClaims").
Moreover,thelatesteditionofthe"GeneralConditionsforSup
pliesandServices"issuedbytheZVEI(CentralAssociation
fortheGermanElectrotechnicalIndustry")shallapply.
• Beforedisposingofpackingmaterialensurethatitdoesnot
contain any loose components.
Danger!
Burr caused by production may be present on the metal
edges of the unit. Always wear protective gloves when
carrying out maintenance work and installation.
Incaseofawarrantyclaimexactdetailsonthefault(pho-
tograph,if possible) andtheindication of typeandserial
number of the cooling unit are required.
Read this manual completely and carefully
before installing the unit.
This manual is an integral part of the scope
of delivery and must be kept until the unit is
disposed of.

085 408 164 9
3 Scope of delivery and options
3.1 Scope of delivery
The Scope of delivery includes:
• coolingunit(withconnectionfordoorcontactswitch)
• Enclosedpackage(amongotherthingssealingprole,faste-
ningmaterial,electricalplug-typeconnectors)
• specialaccessories,ifapplicable.
3.2 Options
The following parts may be ordered separately:
– Coverwithfront-endlter;
– further options on request or in accordance with the catalogue.
4 General Information
• OlddevicescanbeproperlydisposedofbyPfannenberg.They
must be sent to one of our works shipment/postage paid.
• AllcoolingunitsproducedbyPfannenberg are free from
– siliconecompounds,
– PCB,
– PCT,
– asbestos,
– formaldehyde,
– cadmium,
– substances impairing wetting.
• Everycooling unit is checked to ensure that it is tightaccor-
ding totheprovisionsofUVV-BGV
D4(Germanregulationscovering accidentprevention).
• Priortodeliverytheelectricalsafetyofeverycoolingunitis
factory tested. This means that,
inaccordancewithUVV-BGVA2,§5(4),theoperatingcompanyis
released from the obligation to arrange for a test of the electrical
part of the cooling unit before initial start of operation.
5 ID Plate and Technical Data
For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it is
to be found on the back of the cooling unit casing
The technical details applicable to the cooling unit are in the sup-
plement.
6 Safety
Cooling units produced by Pfannenberg are designed for dissipa-
tingheatfromswitchcabinets(IP54).Duringeachcoolingprocess
condensate can be produced. The cooling unit is only suitable for
stationary operation.
The cooling unit may only be used under the ambient conditions
speciedontheenclosedsheet.
Thecoolingunitistoalargemeasuremaintenance-free(seeSec-
tion11).
Every other use is considered as non-authorized use making any
warranty null and void.
The electrical equipment must be regularly checked. Any faults
such as loose connections or scorched cables must be removed
immediately.
Work on the cooling system and on electrical components may only
be carried out by authorized specialist personnel.
Compliance with applicable safety and environmental regulations
is mandatory.
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
Only original spare parts may be used.
7 Function
7.1 Principles of function
1 Compressor
2 Heat exchanger
(condenser)
3 Expansion valve
4 Heat exchanger
(evaporator)
5 fan, exterior circulation
6 fan, inner circulation
7 Electronic control system with temperature sensor
Thecompressor(1)compressestherefrigerantuntilhighpressure
is achieved. During this process temperature increases. In the con-
denser(2)heatisdissipatedtoambientair,thecoolantbecoming
liquid.Thecondenserfan(5)ofthecondensatortakesambientair
in through the condenser, then it releases the air.
Intheexpansionvalve(3)thepressureofthecoolantdrops.Inthe
evaporator(4)thecoolantabsorbsheatfromtheairintheswitch
cabinet and evaporates. Thus, the air in the switch cabinet cools
down. At the same time the air inside the switch cabinet is being
dehumidied.Theevaporatorfan(6)suckstheairoutoftheswitch
cabinetviatheevaporator,thecooledairowsbacktotheswitch
cabinet.
The cooling unit is electronically controlled. For that purpose a
temperature sensor records the temperature of the air inside the
switchcabinet(7).
The refrigerant is not detrimental to the ozonosphere; it is hardly
combustible.
7.2 Condensate
During cooling on the evaporator the moisture removed from the air is
collected as condensate. In order to avoid any damage to the switch
cabinet and the cooling unit, the condensate must be discharged.
The condensate is discharged in the following way:
• Incaseofnormalcondensatedrainageareservoircollectsthe
condensate which is then drained by means of a hose.
Always ensure that the condensate is drained properly (safety-
drainage).
Excessive condensation can occur if, for example, the switch cabinet
is not sealed or if the internal temperature of the switch cabinet is
frequently below the dew point.
unit type
refrigerant
nominal voltage
pressure of
refrigerant
frequency
serial number
type of fuse
electrical
energy
exterior/interior
conditions
cooling
capacity
starting
current
nominal current
part number
fuse

10 085 408 164
CAUTION:
If there is excessive condensate during normal operation
check the sealings of the switch cabinet.
We recommend that you install a door contact switch to
switch off the cooling unit, when the door of the switch ca-
binet is opened, in order to prevent excessive condensate.
8 Installation
8.1 General
• Theinstallationplacefortheswitchcabinetmustbeselected
such that proper ventilation of the cooling unit is ensured.
• Thesingleunitsortheunitsandthewallmustbeatadistance
of 200 mm at least.
• Aircirculationintheswitchcabinetmustnotbeimpededby
built-in parts.
• Theassemblyofthecoolingunitcanbecarriedoutwithand
withoutacover(external).(Theunitmustbedisconnected
fromthepowersupply!)
• Thesiteofinstallationmustbeprotectedagainstcontamination.
CAUTION
If the cooling unit is mounted on an switch cabinet door, it
mustbeconrmedthatthehingescansupporttheadditional
weight or that the switch cabinet will not topple over when
the door is opened
CAUTION: Chips may damage the switch cabinet.
If the required cutouts are only made in the switch cabinet
just before mounting of the cooling unit, make sure that swarf
is not allowed to enter the device hood by using a cover
sheet, for example.
Hint
To facilitate installation with heavy units, M8 lifting eyes can be
screwedintotheupperxingontheequipmenthousing.Simple
„onemaninstallation“istherebypossible.
8.2 Installation of side-mounted, bolt-on cooling unit
DTS
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with
cutout(s)andholesforairventilationopeningsandforsecuringthe
unit according to the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet also shows the location of
the electrical connections and ventilation openings.
1) Makecutout(s)anddrillingsforthecoolingunit,ifnotalready
providedintheswitchcabinet(seedrawingonaccompanying
sheet).
Remove burrs from the cut edges
2) Positiontheprolesealaroundtherimofthecutou(s)t.Position
the seal so that the impact ends are facing downwards.
3) Screwthetwothreadedstudsincludedinthecomponentpack
intotheupperxingpointofthecoolingunit.Suspendtheunit
from outside onto the switch cabinet using the threaded studs.
4) Usethescrews,nutsandwashersincludedinthecomponent
pack to secure the cooling unit on the inner side of the switch
cabinet.Tightenupxingssothatthesealiscompressedtoa
thickness of 2 mm.
5) Feedthecondensaterun-offtubethroughtheopeninginthe
base of the unit. Lay the tube with a downward fall. Shorten as
required.
6) Ifthecoolingunitismountedwithoutthedevicehood,plugthe
earth cable and the connecting cable to the display unit on the
hood and mount this on the cooling unit.
7) Clampthecableasshownintheconnectiondiagram(seeback
ofunit)totheplug(componentpack)andconnecttotheunit.
-conductersize:0,5–2,5mm²orAWG20-AWG14(Intheselec-
tionofcablesize,therelevantregulationsmustbeobserved!)
8) Connecttheunittotheelectricalsupply(seeSection8.4).
8.3 Installation of built-in cooling unit DTI
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with a
rectangular cutout as shown on the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet shows the location of the
ventilation openings after mounting the unit as seen from the inside
of the switch cabinet.
1) Makecutoutforthecoolingunit,ifnotalreadyprovidedinthe
switchcabinet(seedrawingonaccompanyingsheet).
Remove burrs from the cut edges
2) Fromtheoutside,insertthecoolingunit(Pos.1)intothecutout
and push through until the unit seal engages with the switch
cabinet (Pos. 2). Close the snap-fasteners (Pos.4) with an
audible click from the unit or upper side and secure the unit
against falling out.
1 CoolingUnitDTI
2 Switch cabinet wall or door
3 Securing spring
4 Snap fastener
3) Ontheinsideoftheswitchcabinet,makesurethatthesecuring
springs(Pos.3)suppliedinthecomponentpackrestintheir
locations. To do this, compress the springs by hand so that the
securing bracket can be secured in the housing cutout.
In switch cabinets with reinforcing frames, insert the securing
springs in the rear of the housing cutouts.
4) Feedthecondensaterun-offtubethroughtheopeninginthe
base of the unit. Lay the tube with a downward fall. Shorten as
required.
5) Ifthecoolingunitismountedwithoutthedevicehood,plugthe
earth cable and the connecting cable to the display unit on the
hood and mount this on the cooling unit.
6) Clampcablesinaccordancewiththeconnectiondiagram(see
rearofunit)totheplug-inconnectors(enclosedpackage)and
connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², and/orAWG20 – AWG14
(fortheselectionofthecablecross-sectiontherelevantprovi-

085 408 164 11
sionsaretobetakenintoaccount).
7)Connectthecoolingunittothepowersource(seesection8.4).
8.4 Power connection
CAUTION:
• Thecoolingunitmustbeconnectedtothemainsbymeansofa
disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm when
switched off.
• Notemperaturecontrolmustbeseries-connectedtothecooling
unit feed.
The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected
as line protection.
• Powerconnectionandrepairs,ifapplicable,mayonlybecar-
ried out by authorized trained electricians.
Powersupplyconnection(mains):
Both mains voltage and frequency must correspond to the nominal
values indicated on the ID plate of the cooling unit.
• Theinstallationofthepowercableisnotsubjecttoanyspecial
requirements
Attention: The cooling unit may be damaged if the
voltage is too high.
Refers to cooling units for nominal voltages 400 V/440V.
As an option, some units, different to the standard (400
V/440V),maybeconnectedtoadifferentmainsvoltage(For
voltagerangeseeenclosedsheet).Thefeedcablesonthe
transformer primary must be unclamped for this.
Attention! The cooling unit may be damaged due to
incorrect direction of rotation.
Before switching on the unit, check the phase sequence of the
three-phase supply in order to prevent damage to the compres-
sor.Directionofrotationmustbetotheright(clockwise).
9 Operating Conditions
• Voltagemust be within±10 % of the value indicated.
Frequencymustbewithin±3Hzofthevalueindicated.
• Ambient temperature must be below 55 °C (for options see
supplement).
• Usetheunitsuchthatthecoolingcapacitysuitstheactualde-
mand.
• Userefrigerantasindicatedonly.
• Usegenuinesparepartsonly.
10 Putting into operation and function
10.1 General remarks
The cooling unit is provided with an electronic control system. The drawn-
in switch cabinet internal air temperature is measured by a temperature
sensor. By means of a DIP switch on the control board, different
switch cabinet temperatures as well as upper limit temperatures can
beselected(seeaccompanyingsheet).ForunitswithMulti-Controller,
selection is made from a display and control unit. Exceeding the
limit temperature generates an alarm. For units with Comfort- or
Multi-Controller, the lower temperature limit can also be monitored.
Warning!
Ambient conditions and temperature in the switch cabinet must
be in accordance with the values indicated in the supplement.
Warning! Too little heat transfer at the heat exchanger
in the external circuit (condenser).
The cooling unit may only be operated with cover, otherwise
heatdissipationatthecondenserisnotsufcient,andthe
cooling unit may be damaged.
Immediately after the switch-on of the service voltage, the
unit goes into the start-up/test mode. After that the evaporator
fan continues to run. Compressor and condenser fans run
onasrequired(thetemperatureoftheswitchingthreshold
(Tset)hasbeenreached,orareswitchedoff(temperature
lowerthanswitchingthreshold(Tset)).
• Freedischargeofanycondensateproducedmustbeprovided
to ensure trouble-free operation.
11 Cleaning and Maintenance
Hazard!
Isolate the cooling unit from the mains before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
11.1 Cleaning
The cleaning intervals depend upon the relevant operating conditions.
In particular observe the following instructions.
• Cleantheheatexchangerregularly.
• Cleantheheatexchangerusingasoftbrushorpressurizedair.
• Werecommendthatthecondensaterun-offopeningbechecked
regularly.
Proceed as follows:
1) Disconnectthecoolingunitfromthepowersupply.
2) Removeexternalcover.
3) Cleanheatexchangers
CAUTION:
Protect the electric components against leakage.
CAUTION: Damage to louvres
Do not use any pointed or sharp-edged objects. The ribs
should not be compressed or damaged during the cleaning
process.
CAUTION: Damage to electric connections on the
covering hood
If the covering hood is removed, the electric plug-in connec-
tionsontheinsidemustberemovedbyhand.Duringtting
donotforgettoplug-in!
• Ifthecoolingunitsareprovidedwithafrontltercleanthelter
mat regularly. The cleaning intervals or the intervals for replace-
mentoftheltermatmainlydependuponambientconditions(air
pollution).
• Youcan rinse the lter mat using water heated to 40 °C and
commercially available mild detergent. It is possible to remove
any dry dirt by knocking the mat slightly, vacuum cleaning it or
blowing it out.
CAUTION: Damage to the lter mat.
Donotwringtheltermat.Avoidtoosolidawaterjet.
•Iftheltermatisoilyorgreasy,replace.
11.2 Maintenance
The cooling circuit, as a maintenance-free, hermetically sealed closed
system,islledatthefactorywiththenecessarycoolant,checkedfor
leakages and is subjected to a functional check run. The cooling unit
is largely maintenance-free. The components around the external air
circuit require maintenance and cleaning depending upon the ambient
conditions(seeSection11.1).
After each service, the full performance capacity of the condensate
run-off should be checked.

12 085 408 164
12 Stopping
If the cooling unit is not in use for a longer period, disconnect it.
Ensure that unauthorised persons cannot start the cooling unit.
IWhen the cooling unit is no longer needed, it must be disposed of
by authorized specialist personnel in accordance with all applicable
environmentalprotectionregulations.(seealsoSection4,General
Information)
It is essential that the refrigerant in the cooling system is properly
removed by suction. Refrigerant emissions must be prevented.
13 Warranty Conditions
Warranty becomes null and void:
• incaseofimproperusageoftheunit,noncompliancewithope-
rating conditions or nonobservance of instructions;
• Ifoperatedinroomsinwhichcorrosivesoracidsarepresentin
the atmosphere;
• incaseofdamagecausedbycontaminatedorjammedairlters;
• if a non-authorised person interrupts the cooling circulation,
modiestheunitorchangestheserialnumber;
• incaseofdamagecausedbytransportorbyaccidents;
• fortheexchangeofpartsbynon-authorizedcompanies.
In order to maintain your warranty rights please observe the following
when returning the unit:
• Encloseanexactdescriptionofthefaultintheshippingpackage.
• Encloseproofofdelivery(deliverynoteorcopyofinvoice).
• Return the unit together with all accessories; use the original
packaging or packaging of equivalent quality, send the unit
freight prepaid and covered by an adequate transport insurance.
Observe the hints on transport mentioned in section 2.

085 408 164 13
Lisez consciencieusement ce manuel d'utilisation
du début jusqu'à la n avant d'installer l'appareil.
Le manuel d'utilisation fait partie de la périphérie
de livraison et il faut le conserver jusqu'au
Sommaire
1 Remarques concernant
le manuel d'utilisation .................................................. 13
2 Maniement ..................................................................... 13
2.1 Transport......................................................................... 13
2.2 Stockage ......................................................................... 13
2.3 Déballage........................................................................ 13
3 Equipement et options ................................................. 14
3.1 Equipement livré ............................................................. 14
3.2 Options............................................................................ 14
4 Généralités .................................................................... 14
5 Plaque d'identication et caractéristiques................. 14
6 Sécurité.......................................................................... 14
7 Fonction......................................................................... 14
7.1 Principe de fonctionnement ............................................ 14
7.2 Condensat....................................................................... 14
8 Montage ......................................................................... 15
8.1 Généralités...................................................................... 15
8.2 Montage en saillie latéral du climatiseur DTS................. 15
8.3 Montage du climatiseur par encastrement DTI ................ 15
8.4 Branchement électrique .................................................. 16
9 Conditions de fonctionnement .................................... 16
10 Mise en service et fonctionnement ............................. 16
10.1 Généralités...................................................................... 16
11 Nettoyage et entretien .................................................. 16
11.1 Nettoyage........................................................................ 16
11.2 Entretien.......................................................................... 17
12 Arrêt prolongé ............................................................... 17
13 Prescriptions en matière de garantie.......................... 17
1 Remarques concernant le manuel d'utilisation
Ce manuel explique le montage et le fonctionnement des
• climatiseurspourmontage en saillie sur porte et côtés de la
série DTS,
• climatiseurspourmontage encastré sur porte et côtés de la
série DTI.
Avis
Vous trouverez les caractéristiques techniques, relatives à l’appareil
correspondant, ainsi que, le cas échéant, d’autres informations sur
lemontage, le raccordement et le fonctionnement, dans la che
annexe séparée.
La manière de caractériser les consignes de sécurité et d'information
dans ce manuel d'utilisation correspond à la structure suivante:
Danger!
Signieque,sil'onnerespectepaslesmesuresdesécuritéqui
sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger.
Danger!
Signieque,sil'onnerespectepaslesmesuresdesécurité
qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en
danger, suite aux risques de secousse électrique.
ATTENTION :
Signieque,sil'onnerespectepaslesmesuresdesécu-
rité qui sont décrites ci-après, il y a risque de dommages
matériels.
Avis
Comprend des données plus informatives concernant la description
d'une action ou d'une mesure particulière.
2 Maniement
2.1 Transport
• Nesouleverleclimatiseurqueparlechâssisouavecdeuxoreilles
delevage(M8).
• Transporterlerefroidisseurseulementdanslapositionprévue
pour son utilisation.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte
de la garantie.
2.2 Stockage
• Nepasexposerleclimatiseuràdestempératuressupérieuresà
+70 °C pendant le stockage.
• Stockerleclimatiseuruniquementdanslapositionprévuepour
son utilisation.
Si ces consignes ne sont pas respectés, cela entraînera la perte
de la garantie.
2.3 Déballage
• Avantetaucoursdudéballageduclimatiseur,procéderàuncontrôle
visuelandeconstaterd'éventuelsdommagesayantpûêtrecausés
pendantletransport.Cefaisant,constaters'ilyadespièceslâches,
des bosses, des rayures, des pertes d'huile évidentes, etc.
Il faut communiquer immédiatement ces dommages, s'ils existent,
à l'entreprise chargée du transport (respecter les "Consignes
relativesauxcasdedommages").Parailleurs,les"Consignes
généralesrelativesauxlivraisonsetauxservices"duSVEI(As-
sociationcentraledel'industrieélectrotechnique)sousformede
la dernière édition correspondante sont valables ici.
• Avantdevousdébarasserdel'emballage,bienvérierqu'iln'y
reste aucune pièce détachée.
Danger! Le procédé de production peut produire des ba-
vuresauxarêtesdetôle.Toujoursmettredesgantspro-
tecteurs pendant les travaux de l’entretien et l’installation.
Pour régler les réclamations dans le cadre de la garantie,
des informations exactes sont à fournir en ce qui concerne
ladescriptiondelapanne(éventuellement,joindreune
photo),ladésignationdutyped'appareiletlenumérode
série du climatiseur.

14 085 408 164
3 Equipement et options
3.1 Equipement livré
La périphérie de livraison comprend:
• Climatiseur(avecraccordementaucontacteurdeporte)
• Complémentajoutéaupaquet(suivantletyped’appareil,entre
autre:jointd’étanchéitéprolé,matérieldexation,connecteurs
électriquesàches),
• éventuellement,accessoirehors-standard.
3.2 Options
Il est possible de commander ultérieurement les pièces suivantes:
• Capotavecltreadditionnel;
• Autresoptionssurdemandeousuivantcatalogue.
4 Généralités
• LesanciensappareilspeuventêtreéliminésparPfannenberg
comme il se doit. La livraison à l’une de nos usines de fabrication
doit s’effectuer sans frais pour notre société.
• TouslesclimatiseursPfannenberg sont exempts de
– composés de silicone,
– PCB,
– PCT,
– amiante,
– formaldéhyde,
– cadmium,
– substancesquiempêchentlemouillage.
• L'étanchéitédechaqueclimatiseurestcontrôléeàl'usineselon
lanormeUVV-BGVD4.
• Tous les climatiseurs sont soumis à un contrôle électrique de
sécuritéavantdequitterl'usine.Celasigniequel'installateurest
déliédel'obligationdeconstateroudefairecertierlebonétatde
la partie électrique du climatiseur avant la mise en service, selon
lesprescriptionsdelanormeUVV-BGVA2,§5(4).
5 Plaque d'identication et caractéristiques
En ce qui concerne l’installation et l’entretien, suivre les indications
portéessurlaplaquesignalétiquequisetrouveàl’arrièreduchâssis
du climatiseur.
Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont indi-
quées dans les annexes.
6 Sécurité
Les climatiseurs Pfannenberg sont conçus pour l'evacuation de
lachaleur provenantdes armoires électriques (IP54). Lors d'un
refroidissement, il peut y avoir production de condensat.
Le climatiseur est approprié uniquement au fonctionnement statio-
naire.Leclimatiseurnedoitêtreexploitéquedanslesconditions
environnantes,indiquéesdanslacheannexe.
Leclimatiseurestlargementexemptd’entretien(voirchapitre11).
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescrip-
tions et entraînera la perte de la garantie.
Il faut contrôler régulièrement l'équipement électrique. Les défauts
telsquedesraccordsdevislâchesoudescâblesprésentantdes
tracesdebrûluresdoiventêtreimmédiatementéliminés.
Des travaux sur le système de réfrigération et sur les composants
électriquesnedoiventêtreeffectuésqueparduPersonnelspécialisé
agréé: Il faut respecter ici aussi les consignes correspondantes en
matière de sécurité et de protection de l'environnement.
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
Nedoiventêtreemployéesquedespiècesderechanged’origine
7 Fonction
7.1 Principe de fonctionnement
1 Compresseur
2 Echangeur thermique
(condenseur)
3 Soupape de détente
4 Echangeur thermique
(évaporateur)
5 Ventilateur circuit extérieur
6 Ventilateur circuit intérieur
7 Commande électronique avec sonde de température
Leuidefrigorigèneestcompriméparlecompresseur(1)àune
haute pression. Lors de ce procédé, la température monte. Dans
lecondenseur(2)lachaleurestrefouléedansl'airambiant,cequi
faitqueleuidefrigorigèneseliquée.Leventilateurduconden-
seur(5)aspirel'airambiantparlecondenseuretrefoulecetair
vers l'extérieur.
Enpassantparlasoupaped'expansion(3)leuidefrigorigènesubit
unepertedetension.Dansl'évaporateur(4)leuidefrigorigènere-
prend la chaleur de l'air intérieur de l'armoire électrique et s'évapore
ensuite. C'est ainsi que l'air de l'intérieur de l'armoire électrique est
refroidi.Enmêmetemps,l'airàl'intérieurdel'armoireélectriqueest
déshydraté.Leventilateurdel'évaporateur(6)aspirel'airàl'intérieur
de l'armoire électrique par l'intermédiaire de l'évaporateur et ramène
cet air maintenant refroidi à l'armoire électrique.
Le climatiseur est commandé électroniquement. A cet effet, une
sonde de température capte la température de l’air qui circule à
l’intérieurdel’armoirededistribution(7)
Leuidefrigorigènequel'onutilisen'estpasnocifpourlacouche
d'ozoneetestpresqueininammable.
7.2 Condensat
Lors du refroidissement sur l’évaporateur, l’humidité extraite de l’air
est produite en tant que condensat. Pour éviter que l’armoire de
distribution et le climatiseur ne soient endommagés, il faut impéra-
tivement évacuer le condensat.
Le condensat est évacué de la manière suivante :
• S'il y a évacuation normale de condensat, le condensat est
recueilli dans une cuve, puis évacué par un tuyau.
Il faut toujours s'assurer que l'écoulement du condensat se fait sans
aucunproblème(écoulementdesécurité).
Uneproductionexcessivedecondensatestparex.possible,quand
l’armoire de distribution n’est pas étanche ou que la température
intérieure de l’armoire de distribution se trouve fréquemment au-
dessous du point de condensation.
ATTENTION :
Au cas où une quantité de condensat trop importante se
forme pendant un fonctionnement de la machine, contrôlez
les joints d'étanchéité sur l'armoire électrique.
Pourempêcheruneformationdecondensattropimportante
lorsque l'armoire électrique est ouverte, nous conseillons
d'installeruninterrupteurdecontactdeporte,andemett-
Type
d'appareil
Fluide
frigorigène
Tension
nominale
Pressiondeuide
frigorigène
Fréquence
Numéro de
série
Type de fusibles Protection
par fusibles
Conditions
externes/
internes
Courant de
démarrage
Courant
nominal
Puissance
électrique
Numéro
d'appareil
Capacité
frigorique

085 408 164 15
re le climatiseur hors-service lorsque la porte de l'armoire
électrique s'ouvre.
8 Montage
8.1 Généralités
• Lelieud'emplacementdel'armoireélectriquedoitêtrechoiside
telle manière que l'aération et la ventilation du climatiseur soient
garanties sans restriction.
• L'espaceentrelesdifférentsappareilsouparrapportaumurdoit
êtred'aumoins200mm.
• Lacirculationdel'airdansl'armoireélectriquenedoitpasêtre
restreinte par des composants intérieurs.
• Lemontageduclimatiseurpeuts’effectueravecetsanscapot
duchâssis(extérieur).
(Ilfautimpérativementquel’appareilsoithorstension!)
• Ilfautveilleràcequelelieudemontagesoitrelativementpropre.
ATTENTION!
Quand le climatiseur est monté sur la porte d’une armoire
de distribution, il faut s’assurer que les charnières portent
le poids supplémentaire et que l’armoire de distribution ne
culbute pas à l’ouverture.
ATTENTION : Danger pour le dispositif d'armoire élec-
trique à cause de copeaux.
Si vous ne pratiquez les découpes nécessaires dans
l’armoire de distribution que lors du montage des climati-
seurs,vousempêcherezquedescopeauxneparviennent
dans l’armoire de distribution, en plaçant par ex. un cache
au-dessous.
Avis
Pour faciliter le montage, il est possible, en cas d’appareils lourds
devisserdesanneauxdelevageM8danslaxationsupérieuredu
capot de l’appareil. Ceci facilite le montage pour un homme seul.
8.2 Montage en saillie latéral du climatiseur DTS
Lasurfacedexationdel’armoirededistributioncomporteuneou
des découpes et des trous pour des ouvertures de passage d’air
etpourlaxationdel’appareil,conformémentàlacheannexe.
L’illustrationdelacheannexemontreenoutrelapositiondesbran-
chements électriques et des ouvertures de passage d’air.
1) Pratiquerla oulesdécoupes etles trouspourle climatiseur,
quand ils n’existent pas encore dans l’armoire de distribution
(voirillustrationdanslacheannexe).
Ebavurerl’arêtedecoupe.
2) Insérerlejointd’étanchéitéprolésurleborddetôledelaou
des découpes. Insérer le joint d’étanchéité, de sorte que les
extrémités en contact soient tournées vers le bas.
3) Visserlesdeuxgoujonsletés,livrésaveclecomplément,ajouté
au paquet, dans les points de xation supérieurs du climati-
seur.Suspendrel’appareil,aumoyendesgoujonsletés,par
l’extérieur, sur l’armoire de distribution.
4) Utiliserlesvis,écrousetrondelles,livrésaveclecomplément,ajouté
aupaquet,envuedelaxationduclimatiseursurlecôtéintérieur
del’armoirededistribution.Serrerlaxationsufsammentfort,pour
que le joint d’étanchéité soit comprimé sur 2 mm.
5) Enleverle tuyau d’écoulementdu condensantdutrou,situé
dans le fond de l’appareil. Poser le tuyau incliné. Le raccourcir
si nécessaire.
6) Quand le montage du climatiseur s’est fait sans capot sur
l’appareil,xerlecâbledemiseàlaterreetlecâblederaccor-
dementàl’élémentd’afchage,placésurlecapotetlesmonter
sur le climatiseur.
7) Poserlecâblesuivantleschémaderaccordement(voiraudos
del’appareil)surlesconnecteurs(complémentajoutéaupaquet)
et raccorder à l’appareil.
- Section des conducteurs : 0,5 – 2,5 mm² ou AWG20 - AWG14
(Ilyalieudetenircomptedesconsignesimportanteslorsdela
sélectiondelasectiondesconducteurs!)
8) Raccorderleclimatiseurélectriquement(voirchapitre8.4).
8.3 Montage du climatiseur par encastrement DTI
La surface de xation de l’armoire de distribution comporte une
découperectangulaire,conformémentàlacheannexe.
L’illustrationdelacheannexemontrelapositiondesouverturesde
passage d’air, après le montage de l’appareil, vu du côté intérieur
de l’armoire de distribution.
1) Enleverladécoupe correspondant à la forme duclimatiseur,
lorsqu’elle n’existe pas encore dans l’armoire de distribution
(voirillustrationdanslacheannexe).
Ebavurer le bord de coupe.
2) Poserleclimatiseur(pos.1),parl’extérieur,dansladécoupeet
pousser jusqu’à ce que le joint d’étanchéité adhère sur l’armoire
dedistribution(pos.2).Leressortàdéclic(pos.4)s’enclenche
de manière audible sur le côté ou la face supérieure de l’appareil
et protège l’appareil d’une chute.
1 Climatiseur DTI
2 Paroi ou porte de l’armoire de distribution
3 Ressortdexation
4 Ressort à déclic
3) Enclencherlesressortsdexation(pos.3),livrésconjointement
avec le complément ajouté au paquet, sur la face interne de
l’armoire de distribution, dans le boîtier du climatiseur. A cet
effet, presser les ressorts manuellement, de sorte que le coude
de xation puisse s’enfoncer dans la découpe du boîtier. En
présence d’armoires de distribution avec des cadres raidisseurs,
introduirelesressortsdexationdanslesdécoupesarrièresde
l’appareil.
4) Enleverletuyaud’écoulementducondensatdutrou,situédans
le fond de l’appareil. Poser le tuyau incliné. Le raccourcir si
nécessaire.
5) Lorsque le montage du climatiseur s’est fait sans capot sur
l’appareil, fixer le câble de mise à la terre et le câble de
raccordementàl’élémentd’afchage,placésurlecapotetles
monter sur le climatiseur.
6) Relierlescâbles,suivantleschémaderaccordement(voirface
arrièredel’appareil),auxconnecteurs(complément)etraccorder
à l’appareil.
- Section de conducteur: 0,5 – 2,5mm² , ou AWG20 - AWG14

16 085 408 164
(Lorsduchoixdelasectiondeconducteur,tenircomptedes
prescriptionsimportantes!)
7)Procéderauraccordementélectriqueduclimatiseur(voirchapitre
8.4).
8.4 Branchement électrique
ATTENTION :
• Ilfautbrancherleclimatiseurauréseauenutilisantundispositif
de séparation, avec une ouverture de contact d'eau moins 3 mm
en position hors-circuit.
Ducôtéalimentation,aucunréglagedetempératurenedoitêtre
intercalé au climatiseur.
• Enguisedeprotectiondecanalisation,ilfautintercalerlefusible
indiquésurlaplaqued'identication.
• Lebranchement électriqueainsi qued'éventuellestravaux de
réparationdevrontêtreeffectuésuniquementparunpersonnel
autorisé et spécialisé.
Raccordementd’alimentation(réseau):
La tension d'alimentation et la fréquence doivent correspondre aux
indicationsdelaplaqued'identication.
• Laposedelalignederaccordementn’estsoumiseàaucune
exigence particulière.
ATTENTION : Destruction du climatiseur suite à une
trop haute tension.
Concerne les climatiseurs, pourvus d’une tension nominale
de 400 V / 440 V.
Quelquesappareils,quis’écartentdelanorme(400V/440
V),peuvent,enoption,êtreraccordésàuneautretensionde
réseau(Gammedetensions:voircheannexe).Ilfautque
laconnexionducâbled’alimentationsoitmodiéeàceteffet,
sur le côté primaire du transformateur.
ATTENTION : Dommages au climatiseur causés par le
mauvais sens de rotation.
Avant d’effectuer la mise en service d’un appareil à courant
triphasé,vériezlesensderotationduchampmagnétique
rotatif, an d’empêcher une destruction du compresseur.
Ilfautquelesensderotationsoitorientéàdroite(dansle
sensdesaiguillesd’unemontre).
9 Conditions de fonctionnement
• La tension doit s'élever à ± 10 % de la valeur indiquée.
Lafréquencedoits'éleverà±3Hzdelavaleurindiquée.
• Latempérature ambiante doit être inférieure à 55°C (voir les
optionssurlanoticeenannexe).
• L'appareildoitêtreutilisédetellefaconquelacapacitéfrigorique
corresponde au besoin réel.
• Utiliseruniquementleuidefrigorigèneindiqué.
• Utiliseruniquementdespiècesdétachéesoriginales.
10 Mise en service et fonctionnement
10.1 Généralités
Le climatiseur est équipé d’une commande électronique. La température
de l’air, aspiré à l’intérieur de l’armoire de distribution, est saisie par
un capteur de température. Différentes températures de consigne de
l’armoire de distribution, ainsi que les températures limites supérieures,
peuventêtrerégléesparl’intermédiaired’uncommutateurdecodage,
situé sur la platine de commande (voir che annexe). Dans le cas
d’appareils avec multicontrôleur, le réglage se fait par l’intermédiaire
d’uneunitéd’afchageetdecommande.
Le dépassement de la température limite provoque le déclenchement
d’un message d’incident. Les appareils, munis d’un contrôleur
confort ou un multicontrôleur, permettent en outre de surveiller une
température limite inférieure.
Attention !
Les conditions ambiantes ainsi que les températures à
l'intérieur de l'armoire électrique doivent correspondre aux
valeurs indiquées dans la notice en annexe.
Attention ! Trop faible dégagement de chaleur dans
l’échangeur thermique dans le circuit extérieur (con-
denseur).
Leclimatiseurnepourraêtreutiliséquesilecouvercleesten
place. Sinon, l'émission de chaleur au condensateur est trop
faibleetleclimatiseurrisqued'êtreendommagé.
Dès l’application de la tension de service, l’appareil part en
mode démarrage / essai. Le ventilateur de l’évaporateur
prend, ensuite, la relève. Le compresseur et le ventilateur
du condenseur continuent à fonctionner en cas de besoin
(leseuilthermiquedecommutation(Tcons)estatteint)ousont
mishorscircuit(leseuilthermiquedecommutation(Tcons)
n’estpasatteint).
• Ilfautassurerl’écoulementlibreducondensat,quiseproduirait
éventuellement, pour obtenir une exploitation sans incident.
11 Nettoyage et entretien
Danger!
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien,
débranchez le climatiseur.
11.1 Nettoyage
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions individuelles
de fonctionnement. Respectez tout particulièrement:
• Nettoyezrégulièrementleechangeurthermique.
• Nettoyezleechangeurthermiqueavecunebrossedouceoùà
l'air comprimé.
• Nous recommandons d’inspecter l’écoulement du condensat
régulièrement.
Pour cela, procéder de la manière suivante:
1) Mettrel’appareilhorstension.
2) Démonterlecapot.
3) Nettoyerl’échangeurthermique.
ATTENTION :
Empêchezque l'eau ne pénètre dans les composants
électriques.
ATTENTION : Détérioration des lamelles.
N'utilisez pas d'objets pointus ou à bords tranchants. Lors
duprocessusdenettoyage,leslamellesnedoiventpasêtre
écrasées ou endommagées.
ATTENTION: Détérioration des branchements élec-
triques, présents sur le capot.
Silecapotestdémonté,ilfautqueleschesderaccordement
électriques soient retirées manuellement sur la face interne.
Nepasoublierderemettrelescheslorsdumontage!
• Pourlesclimatiseursavecltreauxiliaire,ilestnécessairede
nettoyerleltreàintervallesréguliers.L'intervalledunettoyage
ouduchangementdultredépendprincipalementdesconditions
ambiantes(degrédepollutiondel'air).
• Vouspouvezlaverleltreenutilisantdel'eauà40°Cetundé-
tergentducommercepourtissusns.Vouspouvezégalement
éliminerlespoussièressèchesensecouantleltre,enutilisant
unaspirateuroubienensoufant.

085 408 164 17
ATTENTION : Détérioration du ltre.
N'étreignezpasleltre.Évitezd'utiliserunjetd'eautropfort.
• Sileltreesthuileuxougraisseux,changez-le.
11.2 Entretien
Le circuit de réfrigération est, en tant que système hermétiquement
fermé, exempt d’entretien, rempli en usine avec la quantité de
produitréfrigérantindispensable;sonétanchéitéestvériéeetil
est soumis à une course d’essai de fonctionnement. Le climatiseur
est largement exempt d’entretien. Les composants du circuit d’air
extérieur requièrent, suivant les conditions environnantes, entretien
etnettoyage(voirchapitre11.1).
Aprèschaqueentretien,ilfautvériersil’écoulementducondensat
a conservé sa pleine capacité.
12 Arrêt prolongé
Si l'on prévoit ne pas se servir de l'appareil pendant un certain temps,
il faut interrompre l'alimentation de tension. Assurez-vous qu'aucune
personne étrangère et incompétente ne puisse mettre l'appareil en
servicependantcetempsd'arrêt.
Sileclimatiseurestdevenuinutile,ildoitêtreéliminéparlePerson-
nel spécialisé agréé, conformément aux consignes de protection de
l’Environnementenvigueur(voiraussichapitre4Indicationsgénéra-
les).Acetteoccasion,ilestnécessaired'extraireleréfrigérantselon
la règlementation correspondante, pour éviter toute émanation dans
l'atmosphère.Éviterlesémanationsdeuidefrigorigène.
13 Prescriptions en matière de garantie
La garantie n'entre pas en jeu ou n'a plus de validité:
• sil'appareiln'apasétéutiliséconformémentauxprescriptions,
si les conditions de fonctionnement n'ont pas été respectées
ou si les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies;
• Encasd’exploitationdansdeslocauxavecdel’aircorrosifou
contenant de l’acide ;
• pourdesdommagesrésultantdeltresàairquisontencras-
sés ou bouchés;
• silecircuitderéfrigérationaétéouvertparunepersonnenon-
autorisée,sidesmodicationsontétéeffectuéessurl'appareil
ousilenumérodesérieestmodié;
• pourdesdommagespendantletransportoud'autresacci-
dents;
• sicertainespiècesontétéremplacéesparuneautrermeque
la nôtre.
Pour conserver votre droit à la garantie, veuillez, en cas de retour
de l’appareil, tenir compte de ce qui suit
• joindreauclimatiseurunedescriptiondétailléeduproblème.
• joindreundocumentprouvantl'achat(ex:copiedelafactureou
dubondelivraison).
• nousretournerleclimatiseuravectouslesaccessoires,franco,
soit dans l'emballage d'origine, soit dans un emballage compa-
rable, en port payé et en ayant conclu une assurance transport
adéquate. Veuillez vous conformer aux consignes concernant le
transport, au chapitre 2.

18 085 408 164
Inhoudsopgave
1 Hoe dit handboek te gebruiken ................................... 18
2 Omgang met het apparaat............................................ 18
2.1 Vervoer............................................................................ 18
2.2 Opslag............................................................................. 18
2.3 Uitpakken ........................................................................ 18
3 Inhoud van de verpakking en opties........................... 19
3.1 Inhoud van de verpakking............................................... 19
3.2 Opties.............................................................................. 19
4 Algemene gegevens ..................................................... 19
5 Typeplaatje en technische gegevens.......................... 19
6 Veiligheid ....................................................................... 19
7 Werkingsprincipe.......................................................... 19
7.1 Werkingsprincipe............................................................. 19
7.2 Condensatiewater ........................................................... 19
8 Montage ......................................................................... 20
8.1 Algemeen........................................................................ 20
8.2 Montage koelapparaat voor zij-aanbouw DTS ............... 20
8.3 Montage inbouw-koelapparaat DTI ................................ 20
8.4 Elektrische aansluiting .................................................... 21
9 Voorwaarden voor een juist gebruik ........................... 21
10 Inbedrijfstelling en functie ........................................... 21
10.1 Algemeen........................................................................ 21
11 Schoonmaken en onderhoud ...................................... 21
11.1 Schoonmaken ................................................................. 21
11.2 Onderhoud ...................................................................... 22
12 Stillegging van het apparaat ........................................ 22
13 Garantievoorwaarden ................................................... 22
1 Hoe dit handboek te gebruiken
Dit handboek beschrijft de montage en de bediening van de
• koelapparatenvoordeur-enzij-aanbouwvandeserieDTS,
• koelapparatenvoordeur-enzij-inbouwvandeserieDTI.
Tip
De technische gegevens over het betreffende apparaat, alsook
eventueel andere informatie over montage, aansluiting en werking
vindt u in de afzonderlijke bijlage.
In dit handboek vindt u richtlijnen en aanwijzingen die betrekking
hebben op de veiligheid en op het geven van informatie. Deze ge-
gevens worden als volgt, gestructureerd weergegeven:
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van
de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid en/of
levensgevaar bestaat.
Gevaar!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van
de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid en/of
levensgevaar door elektrocutie bestaat.
Oppassen!
Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van
de betreffende instructies schade aan het apparaat of aan
de infrastructuur kan ontstaan.
Tip
Geeft achtergrond- of contextinformatie i.v.m. de betreffende han-
deling of instructie.
2 Omgang met het apparaat
2.1 Vervoer
• Koelapparaatalleenoptillenaandebehuizingofmettweekraa-
nogen(M8).
• Hetkoelaggregaatmagtijdenshettransportnietgekanteldworden.
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
2.2 Opslag
• Hetkoelaggregaatmagnietopgeslagenwordenbijeentempe-
ratuur boven de 70 °C.
• Hetkoelaggregaatmagnietopz'nkantofonderstebovenopges-
lagenworden(bovenkantboven).
Als deze instructies niet opgevolgd worden, dan vervalt het recht
op garantie.
2.3 Uitpakken
• Omeventuelesporenvantransportschadeaanhetkoelaggregaat
vast te stellen, moet u vóór en tijdens het uitpakken een visuele
controle doorvoeren. Let op eventueel loszittende onderdelen, op
deuken, op krassen, op mogelijk olielekken, etc.
Als u schade vaststelt, dan moet u het transportbedrijf daarvan
onverwijldopdehoogtestellen(ziede"Bepalingeningevalvan
schade").Demeestrecenteversievanallevantoepassingzijnde
voorwaarden,is vastgelegd in de "Algemene bepalingen voor
leveringenendiensten"[„AllgemeinenBedingungenfürLieferungen
undLeistungen“]vande"Federatievanelektrotechnischebedrijven"
[ZVEI-ZentralverbandderElektrotechnischenIndustrie].
• Voordatuhetverpakkingsmateriaalmeteenophaaldienstmee-
geeft, moet u controleren of er zich geen losse onderdelen meer
in bevinden.
Gevaar! Afhankelijk van de graad van afwerking kunnen
de beschermingsplaten scher pe kanten hebben. Draag
bij onderhouds- en montagewerkzaamheden veili heids-
handschoenen.
Om een garantieclaim vlot te kunnen afhandelen, moet u
uwklachtgedetailleerdbeschrijven(doeerbv.eenfotobij)
en vermeld het typenummer en het serienummer van het
koelaggregaat.
Lees alle hoofdstukken in dit handboek aan-
dachtig, voordat u het apparaat installeert. Het
handboek moet als integraal deel van de levering
beschouwd worden.
Het is daarom verplicht om het te bewaren totdat
het koelapparaat ontmanteld wordt.

085 408 164 19
3 Inhoud van de verpakking en opties
3.1 Inhoud van de verpakking
De inhoud van de verpakking bestaat uit:
• Koelapparaat(metaansluitingvoordeurcontactschakelaar
• (afhankelijkvanhettypeapparaato.a.afdichtingsproel,beve-
stigingsmateriaal,elektrischestekkerverbindingen),
• eventuelespecialeaccessoires.
3.2 Opties
De volgende onderdelen kunnen apart besteld worden:
• kapmetvoorzetlter;
• andereoptiesopaanvraagofvolgenscatalogus
4 Algemene gegevens
• OudetoestellenkunnendoorPfannenbergvakkundigalsafval
opgeruimd worden. De levering aan één van onze herstellings-
fabrieken moet kosteloos gebeuren.
• AlledekoelaggregatendiedoordermaPfannenberg gele-
verd worden zijn vrij van
– siliconenverbindingen,
– PCB's,
– PCT's,
– asbest,
– formaldehyde,
– cadmium,
– en stoffen die schadelijk zijn voor de slijmvliezen.
• Allekoelaggregatenwordenindefabriekopdichtheid,conform
de(Duitse)voorschriften,vervatin"UVV-BGVD4",getest
• Hierbij wordt verklaard dat elk koelaggregaat, voordat het de
fabriek mag verlaten, op elektrische veiligheid getest wordt.
Dientengevolge is de gebruiker bij de eerste ingebruikneming
nietmeerverplichtom,conformhet(Duitse)voorschriftvervat
in UVV-BGVA2, §5 (4), het koelaggregaat en de elektrische
installatie eerst te controleren of te laten controleren.
5 Typeplaatje en technische gegevens
Voor de installatie en het onderhoud dient u de gegevens op het
typeplaatje in acht te nemen; het bevindt zich op de achterzijde van
de behuizing van het koelapparaat.
De gedetailleerde technische gegevens van het koelaggregaat kunt
u in het inlegblad terugvinden.
6 Veiligheid
DekoelaggregatenvandermaPfannenberg zijn ontworpen voor
het koelen van schakelkasten uit de klasse IP 54. Tijdens elk koel-
proces is het mogelijk dat er condensatiewater ontstaat.
Het koelaggregaat is ontworpen om stationair te kunnen functioneren.
Het koelapparaat mag uitsluitend bediend worden volgens de om-
gevingsvoorwaarden die in de bijlage opgenomen zijn.
Hetkoelapparaatisinhogemateonderhoudsvrij(ziehoofdstuk11).
Het gebruik van de apparatuur voor andere doeleinden is niet
toegestaan. Als dat toch gebeurt, dan vervalt het recht op garantie.
De elektrische installatie moet regelmatig gecontroleerd worden.
Gebreken zoals loszittende verbindingen of verkoolde kabels moeten
onmiddellijk vervangen worden.
Werkzaamheden aan het koelsysteem en aan de elektrische on-
derdelen mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
uitgevoerd.
De veiligheidsvoorschriften en de voorschriften met betrekking tot de
bescherming van het milieu moeten strikt in acht genomen worden.
Gevaar!
Schakel voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het
koelapparaat spanningsvrij.
Gebruik enkel originele wisselstukken.
7 Werkingsprincipe
7.1 Werkingsprincipe
1 Compressor
2 Warmtewisselaar
(condensor)
3 Expansieventiel
4 Warmewisselaar
(verdamper)
5 Ventilator voor het externe circuit
6 Ventilator intern circuit
7 Elektronische besturing mit temperatuursensor
Dekoelvloeistofwordtdoordecompressor(1)sterkverdicht.Dit
laatdetemperatuurstijgen.Indecondensor(2)wordtdeopgewekte
warmte aan de omgevingslucht afgegeven. Het koelmiddel gaat
daarbij over in de vloeibare fase. De ventilator voor de condenser
(5)zuigtdeomgevingsluchtdoordecondensorenblaastdeopge-
warmde lucht in de open ruimte.
De druk van de koelvloeistof valt, op het ogenblik dat deze door het
expansieventiel(3)gaat.Indeverdamper(4)neemtdekoelvloeistof
opnieuw warmte uit de lucht van de schakelkast op en verdampt. Op
deze manier wordt de lucht in de schakelkast gekoeld. Tegelijkertijd
wordt de vochtigheid aan de lucht in de schakelkast onttrokken. De
ventilatorvoorhetinternecircuit(6)laatdelucht,dieuitdeschakel-
kast afgezogen wordt, over de verdamper stromen en leidt de daar
gekoelde lucht opnieuw in de schakelkast.
Het koelapparaat wordt elektronisch gestuurd. Daarvoor detecteert
een temperatuursensor de temperatuur van de binnenlucht in de
schakelkast(7).
Het gebruikte koelmiddel is onschadelijk voor de ozonlaag en het
heeft een zeer hoge ontstekingstemperatuur.
7.2 Condensatiewater
Tijdens het afkoelingsproces in de verdamper wordt de lucht-voch-
tigheid, in de vorm van condensatiewater, aan de lucht onttrokken.
Om te vermijden dat er schade aan de schakelkast en/of aan het
koelapparaat zou ontstaan, is het nodig dat het condensatiewater
wordt verwijderd.
Het condensatiewater wordt als volgt verwijderd::
• Ondernormaleomstandighedenwordthetcondensatiewaterin
eenschaalopgevangen,waaruithetviaeenoverloop(slangetje)
wegstroomt.
De afvoer van het condensatiewater moet te allen tijde gewaarborgd
zijn(ditiseenveiligheidsverplichting).Eenovermatigecondensaanslag
is bijv. mogelijk wanneer de schakelkast niet dicht is of de binnen-
temperatuur van de schakelkast vaak onder het dauwpunt ligt.
Oppassen!
Als er onder normale omstandigheden overtollig veel conden-
satiewater ontstaat, dan moet u nagaan of de afdichtingsstrip-
pen van de schakelkastdeuren nog goed afsluiten.
Koelmiddel
Nominale spanning
Druk van het
koelmiddel
Frequentie
Serienummer
Aanloop-
stroom
Soort
apparaat
Koelvermogen
Elektrisch
vermogen
Werkingsvoorwaar-
den(intern/extern)
Beschermings-
type Bescherming
Nominale
stroom
Apparaat
nummer

20 085 408 164
Om overtollige condensatiewaterproductie bij geopende
schakelkastdeuren te vermijden, verdient het aanbeveling
om een deurcontact te plaatsen, zodat het koelapparaat
automatisch uitgezet wordt.
8 Montage
8.1 Algemeen
• Deschakelkastmoetopeenplaatsgemonteerdwordenwaareen
ruime aan- en afvoer van lucht voor het koelaggregaat voorzien
is.
• Deonderlingeafstandvandeapparatenofvandeapparatentot
een wand moet minstens 200 mm bedragen.
• Bij de opstelling en montage van de binneninstallatie van de
schakelkast moet er eveneens op gelet worden dat de lucht ook
daar vrij kan stromen.
• Demontagevanhetkoelapparaatkanmetenzonderbescherm-
kap(buiten)gebeuren.
(Hetapparaatmoetspanningsvrijzijn!)
• Deplaats waarhetaggregaat gemonteerdwordt,moet tegen
sterke vervuiling beschermd worden.
Oppassen!
Wanneer het koelapparaat aan een schakelkastdeur wordt
gemonteerd, moet gegarandeerd zijn, dat de scharnieren het
extra gewicht dragen en de schakelkast ook bij het openen
niet omkiept.
Oppassen! Bramen die in de schakelkast terechtko-
men, kunnen kortsluitschade veroorzaken.
Als de vereiste uitsparingen in de schakelkast worden
ingebracht voor de montage van de koelapparaten, moet
u verhinderen dat spanen in de schakelkast terechtkomen,
door er een afdekking onder te leggen
Tip
Om de montage te vergemakkelijken kunnen bij zware apparaten
M8-kraanogen in de bovenste bevestiging van de kap van het
apparaat worden ingeschroefd. Zo is een gemakkelijke „Een-
mansmontage“mogelijk.
8.2 Montage koelapparaat voor zij-aanbouw DTS
Hetbevestigingsvlakvandeschakelkastheeftuitsparingen(en)en
boringen voor luchtdoorlaatopeningen en voor de bevestiging van
het apparaat overeenkomstig de bijlage.
De afbeelding in de bijlage toont bovendien de positie van de
elektrische aansluitingen en luchtdoorlaatopeningen .
1) Uitsparingen(en)enboringenvoorhetkoelapparaatinbrengen,
alsdeze in de schakelkast nog niet voorhanden zijn (zie
afbeeldingindebijlage).
Snijkant ontbramen.
2) Proelafdichting op plaatkant van de uitsparing(en) steken.
Afdichting zo steken dat de stooteinden onderaan liggen.
3) De beide schroefdraadbouten, die meegeleverd werden als
bijartikel, in de bovenste bevestigingspunten van het koelapparaat
inschroeven. Apparaat met behulp van schroefdraadbouten van
buiten aan de schakelkast hangen.
4) Gebruikaandebinnenkantvandeschakelkastdeschroeven,
moeren en schijven (meegeleverd als bijartikel) voor de
bevestiging van het koelapparaat. Bevestiging zo vast aantrekken
dat de afdichting tot 2 mm samengedrukt wordt.
5) Slangvoordecondensafvoeruitdeboringindebodemvanhet
apparaat trekken. Slang met hellingsgraad leggen. Indien nodig
inkorten.
6) Wanneerdemontage vanhetkoelapparaatzonderafdekkap
gebeurde, steekt u de aardingskabel en verbindingskabel naar
het weergave-element op de kap en monteer deze op het
koelapparaat.
7) Kabelconformaansluitschema(zieachterzijdevanhetapparaat)
aande stekker (bijartikel) klemmen en aan het apparaat
aansluiten.
-Draaddoorsnede:0,5–2,5mm²,resp.AWG20-AWG14(bijde
keuze van de kabeldoorsnede moeten de relevante bepalingen
inachtwordengenomen!)
8) Koelapparaatelektrischaansluiten(ziehoofdstuk8.4).
8.3 Montage inbouw-koelapparaat DTI
Het bevestigingsvlak van de schakelkast krijgt een rechthoekige
uitsparing overeenkomstig de bijlage.
De afbeelding in de bijlage toont de positie van de luchtdoorlaatope-
ningen na de montage van het apparaat, gezien vanuit de binnenkant
van de schakelkast.
1) Uitsparing voor het koelapparaat uitsnijden, wanneer ze in de
schakelkastnognietvoorhandenis(zieafbeeldingindebijlage).
Snijkant ontbramen.
2) Koelapparaat(pos1)langsbuitenindeuitsparingplaatsenen
verder schuiven tot de apparaatafdichting tegen de schakelkast
(pos2)ligt.Springveer(pos4)aandezijkantofbovenkantvan
het apparaat klikt hoorbaar in en zorgt ervoor dat het apparaat
er niet uitvalt.
1 Koelapparaat DTI
2 Schakelkastwand of -deur
3 Bevestigingsveer
4 Springveer
3) Laataandebinnenkantvandeschakelkastdebevestigingsveren
(pos.3),diemeegeleverdwarenalsbijartikel,indebehuizing
van het koelapparaat klikken. Druk daartoe de veer met de hand
zo aan, dat de houdhoek in de uitsparing van de behuizing kan
induiken.
Plaats bij schakelkasten met verstevigingsframe de beves-
tigingsveren in de achterste uitsparingen van de behuizing.
4) Slangvoorcondensafvoeruitdeboringindebodemvanhetapparaat
trekken. Slang met hellingsgraad leggen. Indien nodig inkorten.
5) Als de montage van het koelapparaat zonder afdekkap
gebeurde, steek dan de aardingskabel en de verbindingskabel
naar het weergave-element op de kap en monteer deze op het
koelapparaat.
Other manuals for DTS
1
This manual suits for next models
27
Table of contents
Languages:
Other Pfannenberg Air Conditioner manuals

Pfannenberg
Pfannenberg DTS User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS Series Setup guide

Pfannenberg
Pfannenberg DTS 8000E Product guide

Pfannenberg
Pfannenberg DTS 8000E Product guide

Pfannenberg
Pfannenberg DTS series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg DTI 6X1E Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg DTS 3000 Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg DTI 9021 Product guide

Pfannenberg
Pfannenberg KV PTC 230V User manual

Pfannenberg
Pfannenberg DTD Series User manual