Philips AVENT SCF274/34 User manual

2
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
42133 5435 380
Call FREE on 0800 289 064
Numéro Vert 0800 90 81 54
(France seulement)
Teл. 8-800-200-0883
0 801 35 37 37
06 1 363 2903
8 044 501 19 90
+4 021 3172505
(+971) 800AVENT
0216- 573 62 00
+98-21-82430
+386 1548 4300
286 854 411 3
080-628-8800
GB
GB
RO
RO
FR
FR
RU
RU
PL
PL
UA
UA
HU
HU
TR
TR
AR
AR
FA
FA
SL
SL
CZ
CZ
KR
KR

43

55

Philips AVENT Electric Steam Steriliser
GB GB
Steriliser will not work
Excessive steam escaping from
under the lid
Bottles come out with marks
Steriliser takes too long to
switch off
Check that the mains lead is connected to the steriliser as well as plugged into the mains.
Check fuse in plug.
Parts incorrectly loaded. Refer to diagrams C/D.
Steriliser needs de-scaling (see section headed ‘Care of your steriliser’).
Too much water is being used. Use exactly 90ml of water, OR: The steriliser is loaded with
only a few items – light loads will take longer to cycle.
Troubleshooting guide
Please take 5 minutes to read through the whole of this
leaflet before you use your Philips AVENT Electric Steam
Steriliser for the first time.
As well as bottles and breastfeeding accessories, you
can sterilise any other boilable items (please refer to
the manufacturer’s instructions regarding sterilisation).
Please keep these instructions safe for future use.
These instructions are also available on our website.
Hazard Warning
• Wheninuse,thesterilisercontainsboilingwater
and steam escapes from the vent in the lid.
• Ensurethesteriliserisplacedonafirmlevel
surface when in use.
• Neveropentheunitwheninuse.
• Alwayskeepoutofreachofchildren.
• Alwaysunplugfromthemainswhennotinuse.
• Neverplaceitemsontopofthesteriliser.
• Tostopthesteriliserduringthecycle,unplugatthemains.
• Takecarewhenopeningassteamcanburn.
• Neverimmersethesteriliserinwater.
• Neverusethesteriliserwithoutwater.
• Failuretofollowde-scalinginstructionsmaycause
irreparable damage.
• TherearenoservicablepartsinsidetheElectricSteam
Steriliser. Do not attempt to open, service or repair the Electric
Steam Steriliser yourself.
Contents (see diagram A)
a) Lid
b) 2 x Upper basket
c) Bottle rack
d) Lower basket
e) Central stem
f) Steriliser body
g) Measuring cup
h) Lead and plug
i) Tongs
NB: Upper and lower baskets are identical
Before using your steriliser for the first time
(see diagram B)
Remove all items from inside the steriliser body.
1) Pour in exactly 90ml of tap water.
2) Assemble all the blue components (baskets, stem and bottle
rack). Place the assembled components in the steriliser and
put the lid on.
3) Connect the lead into the back of the steriliser and plug into
the mains supply. The light should come on automatically.
If it does not, press down on the steriliser switch.
4) At the end of the cycle the unit will switch off automatically
and the light will go out.
5) Allow unit to cool, turn off at the mains, unplug and
disconnect the lead from the back of the steriliser.
6) Remove baskets and bottle rack, pour away any remaining
water and wipe dry.
Before each use
1) Before sterilising, wash all items in mild soapy water
and rinse.
2) Pour exactly 90ml of water into the steriliser body.
If you add more than 90ml you will prolong the cycle
time. If you use less than 90ml, your items may not
be properly sterilised.
NB:When loading, always ensure that the steam can effectively
circulate around all surfaces and that any water can drain
off easily.
To sterilise up to six 260ml, 125ml or 330ml
AVENT Bottles (see diagram C)
1) Slide the lower basket onto the central stem.
2) Thread 2 screw rings onto the central stem.
3) Slide the bottle rack down the central stem, with the
neck facing down, until it rests on the top screw ring.
4) Place the teats through the centre of the holes in the
bottle rack onto the lower basket.
5) Thread 4 screw rings onto the central stem.
6) Place the 6 inverted bottles in the bottle rack.
7) Push the upper basket onto the central stem until it rests
on the catch. Place the 6 dome caps and tongs into the
upper basket.
8) The upper basket is not required when sterilising 330ml
bottles (see diagram C8).
9) Place the assembled unit into the steriliser body and put
the lid on.
10) Put the lead into the back of the steriliser body and plug
into the mains supply. Switch on.
11) Cycle times will vary depending on the load. After each
cycle the unit will switch off automatically and the light
will go out (approx. cycle time: 8 minutes).
To sterilise the Philips AVENT Manual Breast Pump
(see diagram D)
1) Click the Breast Pump body into the slot in the upper basket
and arrange the other breast pump components as shown.
Assemble remaining components of the Breast Pump in the
lower basket.
2) Up to six bottles
(not including screw rings, teats or dome
caps)
can be sterilised with the pump.
3) Place assembled unit into the steriliser body, put the lid on.
4) Put the lead into the back of the steriliser body and plug
into the mains supply. Switch on.
To sterilise narrow neck bottles and other
feeding items
Teats should be placed around the central stem in the lower
basket and screw rings in the top basket, as they are too narrow
for the stem. Always ensure items are positioned within baskets
/racks to ensure effective circulation of steam. The bottle rack
and/or upper basket can be removed to make more room.
After sterilisation (see diagram E)
1) Do not remove the lid straight away. Let the steriliser cool
down for 3 minutes.
2) Turn off at the mains, unplug and disconnect the lead from
the back of the steriliser.
3) Washyourhandsthoroughlybeforeremovingthe
sterilised items.
4) Remove the lid.
5) If necessary, shake excess water from items before
assembling.
6) The tongs can be used to remove small items and to pull
the sterile teats through the screw rings of the bottles.
7) The contents will remain sterile for up to six hours, following
the end of the cycle, provided the lid is not removed.
8) Removed items must be used/assembled immediately or
re-sterilised. Expressed milk can be stored in a sterile breast
milk container in the refrigerator for up to 48 hours (not in
the door) or in the freezer for up to 3 months. Infant formula
should be made up fresh for each feed.
9) The steriliser must be left to cool for at least 10 minutes
between each use to allow the thermostat to reset.
10) After each use, pour away any remaining water, rinse
and wipe dry.
Dishwasher Basket (see diagram F)
1) The upper and lower baskets can be clipped together to
hold small items such as teats, breast pump parts, soothers,
etc for washing in the
top rack
of your dishwasher prior
to sterilisation.
2) To clip together, align the two baskets so that the indicators
are opposite each other and snap the baskets together.
To open basket, pull apart with fingers using side recesses.
Warning: If your Philips AVENT items are washed in the
dishwasher with dirty items covered with remnants of strong
sauces, such as tomato sauce, they may discolour over time.
Care of your steriliser
You should de-scale your steriliser every four weeks to ensure
it continues to work 100% effectively. It may be advantageous
to use pre-boiled or filtered water in your steriliser in order to
reduce limescale build up.
EITHER:
1) Mix one sachet of citric acid (10gms) with 200ml of water.
Pour into the empty steriliser. Do not put lid on. Switch on for
1-2 minutes, i.e. do not run a full cycle. Switch off at mains
and leave to stand for 30 minutes. Drain and rinse out the
steriliser. Run a full cycle empty with the lid on, using exactly
90mlofwater.Wipeoutthesteriliser.(CitricAcidisavailable
from most chemists –
avoid contact with eyes as this may
cause irritation. Keep out of reach of children.)
OR:
2) Pour 100ml vinegar mixed with 200ml cold water into
steriliser. Allow to stand in the unit until any limescale
has dissolved. Empty the unit and rinse thoroughly.
Warnings
1) Under no circumstances should anything other than citric
acid or vinegar be used for de-scaling as it may cause
irreparable damage.
2) Do not use bleach or chemical sterilising solutions/tablets
in your steam steriliser or on products to be sterilised.
3) Do not use abrasive, anti-bacterial materials or scourers
to clean the steriliser.
4) Do not use softened water in the steriliser.
5) The lead supplied must not be used on any other appliance
and no other lead should be used with the Electric
Steam Steriliser.
6) This appliance is intended for use by responsible persons,
Keep out of reach of small children and the infirm.
7) This appliance is not intended for use by persons including
children with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
8) Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Guarantee
PhilipsAVENTguaranteesthatshouldtheElectricSteam
Steriliser become faulty during 24 months from the date
of purchase, it will be replaced free of charge during this time.
Please return it to the retailer where it was purchased. Please
keep your receipt as a proof of purchase, together with a note
ofwhenandwherepurchased.Fortheguaranteetobevalid,
please note:
• TheElectricSteamSterilisermustbeusedaccordingtothe
instructions in this leaflet and connected to suitable
electricity supply.
• Theclaimmustnotbearesultofaccident,misuse,dirt,
neglect or fair wear and tear.
• Thisdoesnotaffectyourstatutoryrights.
Philips AVENT is here to help
GB:CallFREEon0800 289 064
IRL:CallFREEon1800 509 021
AU: 1300 364 474
www.philips.com/AVENT
6 7

Prenez quelques minutes pour lire attentivement cette
brochure avant d’utiliser pour la première fois votre
stérilisateur électrique à vapeur Philips AVENT.
Cet appareil stérilise vos biberons et vos accessoires
d’allaitement mais aussi tout article résistant à l’ébullition
(reportez-vous aux instructions du fabricant concernant
leur stérilisation). Conservez soigneusement ce dépliant
comme référence. Ces instructions apparaissent aussi sur
notre site internet.
Précautions d’emploi
• Quand il est en marche, l’appareil contient de l’eau
bouillante qui se transforme en vapeur et s’échappe par
les fentes du couvercle.
• Assurez-vousquel’appareilestsurunesurfaceplane
et stable.
• Nesoulevezjamaislecouverclequandl’appareilest
en marche.
• Gardezl’appareilhorsdeportéedesenfants.
• Débranchez-letoujoursquandvousavezfinidel’utiliser.
• Neposezriendessus.
• Pourarrêterl’appareilencoursdestérilisation,débranchez-le.
• Faitesattentionensoulevantlecouverclecarlavapeurpeut
causer des brûlures.
• Neplongezjamaisl’appareildansl’eau.
• Vérifieztoujoursqu’ilyadel’eaudanslestérilisateuravant
de le mettre en marche.
• Silesinstructionsdedétartragenesontpassuiviesàla
lettre, des dégâts irréparables peuvent s’ensuivre.
• Lestérilisateurélectriqueàvapeurnecontientaucune
pièceréparable.N’essayezpasdel’ouvriroudeleréparer
vous-même.
Contenu (voir dessin A)
a) Couvercle
b) 2 x Paniers supérieurs
c) Porte-biberons
d) Panier inférieur
e) Tige centrale
f) Cuve
g) Mesure graduée
h) Cordon et fiche
i) Pinces
NB : Les paniers supérieur et inférieur sont identiques.
Avant la première utilisation de l’appareil, effectuez
un cycle à vide (voir dessins B)
Videz complètement le stérilisateur.
1) Versez précisément 90 ml d’eau du robinet dans la cuve.
2) Assemblez tous les éléments bleus (paniers, tige et
porte-biberons) en suivant l’ordre indiqué. Placez cet
ensemble dans la cuve et posez le couvercle.
3) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base de l’appareil
et branchez sur secteur. Le voyant devrait s’allumer.
S’il ne s’allume pas, appuyez sur le bouton.
4) Aprèschaquestérilisation,l’appareils’arrête
automatiquementetlevoyants’éteint.NB.Lebouton
sert à la mise en marche mais n’est pas un interrupteur.
5) Laissez refroidir l’appareil, débranchez et détachez le cordon
de la base de l’appareil.
6) Enlevez les paniers, videz l’eau qui reste et essuyez.
Avant de stériliser
1) Avant de stériliser, lavez et rincez bien tous les accessoires.
2) Versez précisément 90 ml d’eau du robinet dans la cuve.
Si vous en mettez plus que la dose indiquée, la stérilisation
prendra plus longtemps. Si vous en mettez moins,
la stérilisation risque de ne pas s’effectuer.
NB
: Quand vous remplissez l’appareil, assurez-vous que la
vapeur
peut circuler librement entre les accessoires.
Pour stériliser jusqu’à 6 biberons AVENT –
260 ml, 125 ml ou 330 ml (voir dessins C)
1) Faitesglisserlepaniersurlatigecentrale.
2) Enfilez 2 bagues sur la tige centrale.
3) Faitesglisserleporte-biberonssurlatigecentralejusqu’à
ce qu’il touche la bague de dessus.
4) Passez les tétines par les cercles du porte-biberons pour les
poser sur le panier inférieur.
5) Enfilez 4 bagues sur la tige centrale.
6) Placez les 6 biberons à l’envers dans le porte-biberons.
7) Faitesglisserlepaniersupérieursurlatigecentralejusqu’à
l’encoche. Placez les 6 capuchons et la pince dans le panier
supérieur.
8) Vous n’avez pas besoin du panier supérieur pour les biberons
330ml (voir dessins C8).
9) Placez l’ensemble dans la cuve, et mettez le couvercle.
10) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base du stérilisateur,
branchez et appuyez sur le bouton.
11) La longueur de la stérilisation varie en fonction de la quantité
d’articles à stériliser. Après chaque stérilisation, l’appareil
s’arrêteraautomatiquementetlevoyants’éteindra(Duréede
la stérilisation : 8 minutes environ).
Pour stériliser le tire-lait manuel Philips AVENT
(voir dessins D)
1) Insérez la base du tire-lait dans le logement situé sur le panier
supérieur et fixez les autres composants du tire-lait comme
indiqué. Assemblez les composants restants du tire-lait dans
le panier inférieur.
2) Vouspouvezstériliserjusqu’à6biberons
(sans leur bague,
tétine ni couvercle)
enmêmetempsqueletire-lait.
3) Placez l’ensemble dans la cuve, et mettez le couvercle.
4) Enfoncez le cordon dans sa prise à la base du stérilisateur,
branchez et appuyez sur le bouton.
Pour stériliser des biberons traditionnels à goulots
étroits et autres accessoires
Placez les tétines autour de la tige centrale du panier de dessous
et les bagues trop étroites pour la tige dans celui du dessus.
Assurez-voustoujoursquelesaccessoiressontarrangésdefaçon
à ce que la vapeur circule entre eux. Pour avoir plus de place,
vous pouvez retirer le porte-biberons et/ou le panier supérieur.
Après la stérilisation (voir dessins E)
1) Nesoulevezpastoutdesuitelecouvercle.Laissezrefroidir
le stérilisateur 3 minutes.
2) Débranchez et retirez le cordon de la base de l’appareil.
3) Lavez-vous soigneusement les mains avant de retirer les
articles stérilisés.
4) Enlevez le couvercle.
5) Si nécessaire, secouez les articles pour les égoutter avant
le réassemblage.
6) Lapinces’utilisepourprendrelespetitsobjetsetpourenfiler
les tétines stérilisées dans les bagues des biberons.
7) Le contenu restera stérilisé pendant 6 heures, à partir de la
fin du cycle, du moment que le couvercle n’est pas soulevé.
8) Lesarticlesretirésdoiventêtreutilisés/assembléstoutde
suiteoubienre-stérilisés.Lelaittirépeutêtreconservé
dans un récipient pour lait maternel pré-stérilisé, soit au
réfrigérateur pendant 48 heures (pas dans la porte) soit au
congélateurpendant3mois.Lelaitenpoudredevraitêtre
préparé au dernier moment pour chaque biberon.
9) L’ appareil doit avoir eu le temps de refroidir 10 minutes entre
chaqueutilisationpourquelethermostatpuisseseréajuster.
10) Après chaque utilisation, videz l’eau qui reste, rincez
et essuyez.
Panier à lave-vaisselle (voir dessins F)
1) Les paniers inférieur et supérieur s’emboîtent l’un dans l’autre
pour mettre des petits articles tels que des tétines, des pièces
du tire-lait, des sucettes etc. à laver au lave-vaisselle avant de
les stériliser.
2) Pourlesemboîter,alignezles2paniersdefaçonàcequeles
indicateurs se trouvent l’un en face de l’autre et pressez. Pour
ouvrir, séparez en pressant sur les côtés.
Attention : si vos articles Philips AVENT sont au lave-vaisselle
avec des articles couverts de reste de sauces fortes comme de la
sauce tomate, ils peuvent finir par se décolorer.
Entretien de votre stérilisateur
Vous devriez détartrer votre stérilisateur toutes les quatre
semainespourassurerqu’ilresteefficaceà100%.Ilestpeut-être
avantageux d’utiliser de l’eau préalablement bouillie ou filtrée
dans votre stérilisateur afin de réduire l’accumulation de calcaire.
SOIT :
1) Mélangez un sachet d’acide citrique (10g) avec 200 ml d’eau.
Versez dans la cuve vide. Mettez en marche pendant 1-2
minutes, c’est-à-dire ne faites pas tourner un cycle complet.
Débranchez et laissez reposer 30 minutes. Égouttez puis
rincez l’appareil. Effectuez un cycle à vide avec le couvercle, en
utilisant précisément 90 ml d’eau. Essuyez l’appareil.
Irritant si
en contact avec les yeux. Gardez hors d’atteinte des enfants.
SOIT :
2) Versez 100ml de vinaigre mélangé à 200 ml d’eau dans la
cuve.Laissezagirdanslacuvejusqu’àdissolutioncomplète
des résidus calcaires. Videz l’appareil.
Recommandations d’usage
1) En aucune circonstance n’employez autre chose que de l’acide
citrique ou du vinaigre pour détartrer, sous peine de dégâts
irréparables.
2) N’utilisezpasdesolutionoudecompriméchimiquede
stérilisation, ni d’eau de Javel dans votre stérilisateur à vapeur
ou sur les articles à stériliser.
3) N’utilisezpasdeproduitsabrasifsouanti-bactériens
ni d’éponge métallique pour nettoyer votre appareil.
4) N’utilisezpasd’eauadouciedansvotrestérilisateur.
5) Lecâblefourninedoitpasêtreutiliséavecunautreappareil
etaucunautrecâblenedoitêtreutiliséaveclestérilisateur
électrique à vapeur.
6) Cet appareil est destiné à l’usage de personnes responsables.
Gardezhorsdelaportéedepetitsenfantsoud’infirmes.
7) Cetappareilnedoitpasêtreutiliséparunenfant.Demême,
ilnedoitpasêtreutilisépardespersonnesàdéficiences
physiques, sensorielles ou mentales, à moins qu’elles ne
l’utilisent sous la surveillance d’une personne ayant autorité
sur elles.
8) Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsne
jouentpasavecl’appareil.
Garantie
Dans le cas où le stérilisateur électrique à vapeur deviendrait
défectueux dans les 24 mois suivant la date d’achat, Philips
AVENTs’engageàleremplacergratuitement.Retournez-leau
revendeur auprès duquel vous l’avez acheté. Conservez votre
reçucommepreuved’achatetnotezladateetlelieudel’achat.
Pour que la garantie soit valide, veuillez noter que:
• lestérilisateurélectriqueàvapeurdoitêtreutilisé
conformément aux instructions décrites dans cette brochure
et branché à une prise électrique adéquate.
• Lademandenedoitpasfairesuiteàunaccident,une
utilisation erronée, une négligence ou un abus.
• Cecin’affectepasvosdroitslégaux.
Philips AVENT est à votre disposition
FR:NuméroVert0800 90 81 54
(gratuit–Francemétropolitaineuniquement)
www.philips.com/AVENT
L’ appareil ne marche pas
Il s’échappe trop de vapeur par
dessous le couvercle
Les biberons ressortent avec
des marques
Le stérilisateur met trop
longtemps à s’éteindre
Vérifiez que le cordon est bien enfoncé dans la base du stérilisateur ainsi que dans la prise
de courant.
Mauvaise disposition des éléments – Regardez les dessins de la section C/D.
L’appareilabesoind’êtredétartré.(Voirinstructionsdedétartrage)
Vous avez mis trop d’eau. Il en faut précisément 90 ml
OU : Il n’y a que peu d’accessoires dans l’appareil – Le cycle prend alors plus longtemps.
Stérilisateur électrique à vapeur Philips AVENT
FR FR
Guide de vérification
8 9

Перед первым использованием электрического
парового стерилизатора Philips AVENT необходимо
ознакомиться с информацией, предоставленной в
данном буклете.
Кроме бутылочек Вы можете стерилизовать другие
принадлежности для кормления и аксессуары,
допускающие кипячение (рекомендации по стерилизации
читайте в инструкциях производителей).
Меры предосторожности
• Кипящаяводавнутристерилизатора,атакжепар,
выходящий через отверстие в крышке, могут стать
причиной ожогов.
• Вовремяработыстерилизатордолженнаходиться
на твердой ровной поверхности и в месте, недоступном
для детей.
• Никогданеоткрывайтеприборвпроцессеработы.
• Всегдаотключайтеприборотсетивперерывахмежду
использованием.
• Неставьтепосторонниепредметынакрышку
стерилизатора.
• Длявыключениястерилизаторавовремярабочего
цикла, отключите его от сети.
• Будьтеосторожныприоткрываниикрышкиприбора.
• Вовремямытьянепогружайтестерилизаторвводу.
• Используйтетолькоприлагаемыйкстерилизатору
сетевой шнур.
• Несоблюдениеинструкциипоочисткеотнакипиможет
привести к необратимому повреждению прибора.
• Электрическийпаровойстерилизаторнесодержит
деталей, требующих обслуживания пользователем.
Запрещается самостоятельно открывать или
ремонтировать электрический паровой стерилизатор.
Содержимое (см. рисунок A)
a) Крышка
b) Верхняя корзина
c) Полочка для бутылочек
d) Нижняякорзина
e) Центральный стержень
f) Корпус стерилизатора
g
) Мерная чашка
h) Сетевой шнур с вилкой
i) Щипцы
Примечание. Верхняя и нижняя корзины идентичны.
Выполните следующие действия перед первым
использованием стерилизатора
(см. рисунок B)
Выньте из стерилизатора бутылочки, другие
принадлежности, а также пакетики с лимонной кислотой.
1) Налейте90млводыиз-подкрана.Убедитесь,что
уровень воды не превышает максимальной отметки на
внутренней поверхности прибора.
2) Соберите все компоненты голубого цвета (корзины,
стержень и полочку для бутылочек) как показано
на рисунках, поместите их в корпус стерилизатора
и закройте крышкой.
3) Соедините сетевой шнур со стерилизатором и
подключитексети.Индикатордолжензагореться
автоматически. Если этого не произойдет, нажмите
клавишу выключателя.
4) После завершения цикла прибор выключается
автоматически, при этом индикатор гаснет.
5) Дайтеприборуостыть,отключитеприборотсети
и отсоедините шнур от стерилизатора.
6) Выньте полочки, слейте оставшуюся воду и
вытрите насухо.
ПЕРЕД СТЕРИЛИЗАЦИЕЙ
1) Промойте принадлежности, подлежащие
стерилизации, в мыльной воде и сполосните.
2) Налейте 90 мл воды в стерилизатор. Большее
количество воды удлиняет рабочий цикл прибора,
меньшее – ухудшает качество стерилизации.
Убедитесь, что уровень воды не превышает
максимальной отметки на внутренней
поверхности прибора.
Примечание: Принадлежности, подлежащие
стерилизации, размещайте внутри прибора таким
образом, чтобы пар свободно циркулировал,
достигая всех поверхностей, а вода легко стекала.
Стерилизация 6 бутылочек AVENT объемом
260 мл, 125 мл или 330 мл (см. рисунок C)
1) Наденьтенижнююкорзинунацентральныйстержень.
2) От 2 бутылочек, подлежащих стерилизации, отверните
кольца, фиксирующие соску, и наденьте их на
центральный стержень.
3) Далеенаденьтеполочкудлябутылочекгорлышком
вниз до касания с кольцом от бутылочки.
4) Через отверстия в полочке для бутылочек разместите
соски в нижней корзине.
5) Наденьтенацентральныйстержень4фиксирующих
кольца от остальных бутылочек, подлежащих
стерилизации.
6) Установите6бутылочеквверхдномнаполочкедля
бутылочек и наденьте верхнюю корзину на
центральный стержень до касания с ограничителем.
Поместите 6 колпачков от бутылочек и пинцет на
верхнюю корзину.
7) Пристерилизациибутылочек330млверхняякорзина
не используется. (см. диаграмму C8.).
8) Все компоненты в сборе поместите в корпус
стерилизатора и закройте крышкой.
9) Вставьтесетевойшнурвгнездоназаднейстороне
корпуса, подключите прибор к сети и нажмите
клавишу выключателя.
10)Длительностьрабочегоциклабудетменятьсяв
зависимости от загрузки. После каждого цикла
прибор выключается автоматически, при этом
индикатор гаснет.
Для стерилизации ручного молокоотсоса
Philips AVENT
1) Вставьте основную часть молокоотсоса в отделение
верхней корзины и расположите остальные детали
молокоотсоса, как показано на рисунке. Оставшиеся
части молокоотсоса поместите в нижнюю корзину.
2) Одновременно с молокоотсосом можно стерилизовать
до 6 бутылочек (без фиксирующих колец, сосок
и колпачков).
3) Все компоненты в сборе поместите в корпус
стерилизатора и закройте крышкой.
4) Вставьте сетевой шнур в гнездо на задней стороне
корпуса, подключите прибор к сети и нажмите
клавишу выключателя.
Стерилизация бутылочек с узким горлышком
и других принадлежностей для кормления
Соски следует разместить в нижней корзине вокруг
центрального стержня. Поскольку диаметр
фиксирующих колец не позволяет надевать их на
центральный стержень, их следует размещать в верхней
корзине. Всегда размещайте стерилизуемые предметы в
корзинах и на полочке так, чтобы обеспечить свободную
циркуляцию пара. Если места недостаточно, полочку и/или
верхнюю корзину можно удалить.
После стерилизации (см. рисунок E)
1) По окончании стерилизации не открывайте крышку
сразу, дайте прибору остыть 3 минуты.
2) Отключите прибор от сети, отсоедините шнур от
стерилизатора.
3) Перед тем, как прикасаться к стерилизованным
предметам, тщательно вымойте руки.
4) Снимите крышку прибора.
5) При необходимости перед сборкой принадлежностей
для кормления стряхните с них капли воды.
6) Дляизвлечениямелкихпринадлежностейи
закрепления стерильных сосок в кольцах для
бутылочек можно пользоваться пинцетом.
7) Содержимое стерилизатора сохраняет стерильность
в течение 6 часов после завершения цикла
стерилизации, если не открывать крышку прибора.
8) Принадлежности, извлеченные из стерилизатора,
следует собрать\использовать немедленно, в
противном случае их необходимо стерилизовать
заново. Сцеженное молоко можно хранить в
стерильной емкости в холодильнике в течение 24 часов
(не на полке в дверце) или в морозильной камере в
течение 3 месяцев. Молочную смесь следует готовить
перед каждым кормлением.
9) Стерилизаторунеобходимодатьостытьнеменее10
минут перед следующим использованием, чтобы дать
термостату время вернуться в исходное положение.
10)Послекаждогопримененияотключайтестерилизатор
от сети, сливайте оставшуюся воду, споласкивайте
и насухо вытирайте стерилизатор.
Мытьё принадлежностей в посудомоечной
машине (см. рисунок F)
1) Верхнюю и нижнюю корзины можно соединить вместе
чтобы расположить мелкие принадлежности, такие как
соски, детали молокоотсоса, пустышки для мытья в
посудомоечной машине перед стерилизацией.
2) Сложите корзины так, чтобы метки находились друг
напротив друга и соедините корзины до щелчка.
Чтобы разъединить корзины потяните их в стороны,
вставив при этом пальцы в центральные отверстия
обеих корзин.
Внимание: При мытье принадлежностей для
кормления Philips AVENT в посудомоечной машине
вместе с грязной посудой возможно их окрашивание
остатками пищи, например, томатным соусом.
Уход за стерилизатором
Дляэффективнойработыприборанакипьследуетудалять
каждые 4 недели. Образование накипи в стерилизаторе
можно снизить, если использовать кипяченую или
фильтрованную воду.
ВАРИАНТ1:
Растворитев200млводысодержимоеодногоиз
прилагаемыхпакетиковслимоннойкислотой(10г).
Залейте полученный раствор в пустой стерилизатор.
Включитеприборна1-2минуты,т.е.непроводите
полный цикл стерилизации. Отключите от сети и
оставьтена30минут.Слейтесодержимоеипромойте
стерилизатор. Выполните весь рабочий цикл прибора с
закрытойкрышкой,используя90млводы.Протрите
стерилизатор.(ДополнительнолимоннуюкислотуВы
можете приобрести в магазине – во избежание
раздражения не допускайте попадания в глаза.
Храните в месте, недоступном для детей.)
ВАРИАНТ2:
Смешайте100млпищевогоуксусаи200млхолодной
воды и залейте полученный раствор в стерилизатор.
Слейте раствор после того, как известковый налет
полностью растворится и тщательно
прополощите прибор.
Предупреждение
1) Запрещается использовать для очистки от накипи
какие-либодругиевещества,кромелимоннойкислоты
илиуксуса:этоможетпривестикпорчеприбора.
2) Неиспользуйтевпаровомстерилизаторе
отбеливатели, а также растворы или таблетки
для химической стерилизации.
3) Длячисткистерилизаторанеиспользуйте
абразивные и антибактериальные средства,
а также металлические мочалки.
4) Дляпаровойстерилизациинеиспользуйте
смягчённую воду.
5) Крышка, поставляемая в комплекте, не должна
использоваться в других приборах, кроме
электрического парового стерилизатора. Запрещается
использовать в электрическом паровом стерилизаторе
какие-либодругиекрышки,кромепоставляемой
в комплекте.
6) Данныйприборпредназначендляиспользования
взрослыми, храните его в месте, недоступном для
маленьких детей и немощных.
7) Данныйприборнепредназначендляиспользования
людьми с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, в том числе,
детьми – они могут использовать прибор только под
руководством лиц, ответственных за их безопасность.
8) Непозволяйтедетямигратьсприбором.
ГАРАНТИЯ
В случае возникновения неисправности электрического
парового стерилизатора в течение 24 месяцев со дня
покупки Philips AVENT гарантирует бесплатное сервисное
обслуживание вышедшего из строя прибора. Срок службы
24месяцасодняпокупки.Длязаменыстерилизатора
обратитесь по месту приобретения.
В качестве доказательства покупки сохраняйте чек
и талон с указанными на нем датой покупки и торговой
организацией. Гарантия сохраняется в следующих случаях.
• Еслиэлектрическийпаровойстерилизатор
использовался в соответствии с инструкциями в
данном буклете и подключался к соответствующему
источнику электропитания.
• Поломканебыларезультатомнеправильного
применения, небрежного обращения или
естественного износа.
• Гарантияустанавливаетсявдополнениекправам
потребителя, установленным законодательством.
Philips AVENT всегда готов помочь
RU:
тeл. 8-800-200-0883
www.philips.com/AVENT
Электрический паровой стерилизатор Philips AVENT
RU RU
Стерилизатор не работает
Излишкипаравыходят
из-подкрышки
После стерилизации на
бутылочках остаются пятна
Стерилизатор слишком
долго не выключается
Убедитесь,чтошнурсоединенсгнездомстерилизатораивключенвсеть.
Принадлежности неправильно загружены. Прочтите рекомендации по загрузке.
Стерилизаторнуждаетсявудалениинакипи(см.разделУходзастерилизатором).
Количествоводывстерилизаторевышенормы.Наливайтеровно90млводы.
Другаявозможнаяпричинаувеличениядлительностирабочегоцикла–
недостаточная загрузка прибора.
Возможные неисправности и методы их устранения
10 11

Przed pierwszym użyciem elektrycznego sterylizatora
parowego Philips AVENT poświęć 5 minut na lekturę
niniejszej ulotki.
Oprócz butelek oraz akcesoriów do karmienia, możesz
sterylizować inne przedmioty, które można wygotowywać
(zawsze sprawdzaj zalecenia producentów odnośnie
sterylizacji). Zachowaj niniejszą instrukcję. Instrukcje
dostępne są także na naszej stronie internetowej.
Jak bezpiecznie użytkować sterylizator?
•Pamiętaj, że w sterylizatorze podczas pracy znajduje się
gotująca woda, a para wydostaje się przez otwór
w pokrywie.
•Podczas pracy sterylizator musi stać na równej powierzchni.
•Nigdy nie podnoś pokrywy, gdy urządzenie pracuje, gdyż
możesz się poparzyć.
•Używaj i przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
•Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka zaraz po zakończeniu
sterylizacji.
•Nie kładź nic na pokrywie sterylizatora.
•Przerwanie pracy sterylizatora jest możliwe tylko poprzez
wyjęcie wtyczki z kontaktu.
•Po wyłączeniu urządzenia ostrożnie podnoś pokrywę,
aby uniknąć poparzenia.
•Nigdy nie zanurzaj sterylizatora w wodzie.
•Nigdy nie używaj sterylizatora bez wody.
•Niezastosowanie się do instrukcji na temat usuwania
kamienia może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
•Elektryczny sterylizator parowy nie zawiera żadnych
części, które może naprawiać użytkownik. Nie próbuj
samodzielnie otwierać lub naprawiać elektrycznego
sterylizatora parowego.
Zawartość (patrz rys. A)
a) pokrywa
b) 2 x górny koszyk
c) półka do butelek
d) dolny koszyk
e) statyw
f) sterylizator
g) Miarka
h) przewód z wtyczką
i) Szczypce
Uwaga! Górny i dolny koszyk są identyczne
Przed pierwszym użyciem Sterylizatora AVENT
(patrz rys. B)
Wyjmij wszystko z urządzenia.
1) Wlej dokładnie 90 ml wody z kranu.
2) Złóż wszystkie części niebieskie (koszyki, półki na
butelki, statyw). Włóż je do sterylizatora i załóż pokrywę.
3) Połącz przewód najpierw ze sterylizatorem, a następnie
z gniazdkiem. Lampka kontrolna zaświeci się –
urządzenie pracuje. Jeżeli lampka się nie zaświeci
naciśnij przełącznik.
4) Po zakończeniu cyklu sterylizator wyłącza się
automatycznie – lampka gaśnie.
5) Poczekaj, aż sterylizator wystygnie, wyjmij wtyczkę
z kontaktu, a następnie odłącz przewód od sterylizatora.
6) Wyjmij statyw, wylej pozostałą wodę i wytrzyj
wnętrze ściereczką.
Przed sterylizacją
1) Przed sterylizacją umyj wszystkie artykuły w ciepłej
wodzie z mydłem, a następnie dokładnie wypłucz.
2) Wlej do sterylizatora dokładnie 90 ml wody. Jeżeli
nalejesz więcej wody przedłużysz czas pracy
sterylizatora. Gdy ilość wody będzie mniejsza niż 90 ml
artykuły nie zostaną prawidłowo wydezynfekowane.
Uwaga! Pamiętaj, aby artykuły układać do góry dnem
by para wodna miała do nich łatwy dostęp i aby nie
pozostawała w nich woda.
Jak wysterylizować do 6 butelek AVENT
260 ml, 125 ml lub 300 ml? (patrz rys. C)
1) Umieść dolny koszyk na statywie.
2) Umieść na statywie 2 nakrętki do butelek.
3) Nasuń półkę do butelek (występem do dołu) na statyw,
aż oprze się o wcześniej nałożone nakrętki.
4) Połóż smoczki w dolnym koszyku przekładając je przez
otwory w półce do butelek.
5) Umieść pozostałe 4 nakrętki na statywie.
6) Umieścić na półce 6 butelek dnem do góry.
7) Włóż górny koszyk na statyw, umieszczając go na
górnym uchwycie. Umieść w nim kapsle do butelek
(dnem do góry) oraz szczypce.
8) Jeżeli sterylizujesz butelkę 330 ml nie będziesz
potrzebowała górnego koszyka (patrz rysunek C8).
9) Wstaw całość do sterylizatora i nałóż pokrywę.
10) Połącz przewód najpierw ze sterylizatorem,
a następnie z gniazdkiem i włącz urządzenie.
11) Czas sterylizacji jest zależny od ilości sterylizowanych
produktów. Po każdym cyklu sterylizator wyłącza się
automatycznie – lampka kontrolna gaśnie (orientacyjny
czas trwania cyklu: 8 minut).
Aby wysterylizować laktator ręczny Philips
AVENT: (patrz rys. D)
1) Umieść główną część laktatora w otworze w górnym
koszu. Pozostałe części laktatora rozmieść w sposób
pokazany na rysunku. Pozostałe części laktatora umieść
w dolnym koszu.
2) Wspólnie z laktatorem może być dezynfekowanych
do 6 butelek (bez nakrętek, kapsli i smoczków).
3) Wstaw całość do sterylizatora i nałóż pokrywę.
4) Połącz przewód najpierw ze sterylizatorem,
a następnie z gniazdkiem i włącz urządzenie.
Jak wysterylizować standardowe butelki lub
inne akcesoria do karmienia?
Smoczki ułóż w dolnym koszyku wokół centralnego statywu,
a nakrętki do butelek w górnym koszyku. Nie umieszczaj
nakrętek na statywie, gdyż są zbyt wąskie. Wkładając
produkty do sterylizatora zawsze układaj je tak, by para
wodna miała do nich łatwy dostęp. Uzyskasz więcej
miejsca w sterylizatorze wyjmując półkę do butelek i/lub
górny koszyk.
Po sterylizacji (patrz rys. E)
1) Zanim zdejmiesz pokrywę poczekaj aż sterylizator
wystygnie. Powinien się chłodzić przez co najmniej
3 minuty.
2) Wyjmij wtyczkę z kontaktu, a następnie odłącz przewód
od sterylizatora.
3) Umyj dokładnie ręce, zanim zaczniesz wyjmować
wydezynfekowane artykuły.
4) Zdejmij pokrywę.
5) Jeśli to konieczne strząśnij nadmiar wody z przedmiotów
przed ich montowaniem.
6) Szczypcami wyjmij małe artykuły, a także używaj ich
do umieszczania smoczków w nakrętkach.
7) Zawartość pozostanie sterylna do 6 godzin po
zakończeniu cyklu sterylizacji, pod warunkiem, że
pokrywa nie zostanie podniesiona.
8) Wyjęte przedmioty muszą być natychmiast użyte/
zamontowane lub ponownie sterylizowane. Odciągnięte
mleko może być przechowywane w sterylnych
pojemnikach na pokarm do 24 godzin w lodówce (nie na
drzwiach) lub do 3 miesięcy w zamrażarce. Mieszanka
mleczna powinna być przygotowywana dla dziecka
przed każdym karmieniem.
9) Sterylizator należy zostawić do ostygnięcia przynajmniej
przez 10 minut przed następnym użyciem, dla
zresetowania się termostatu.
10) Po każdym użyciu wylej pozostalą wodę, wypłucz,
a następnie wytrzyj wnętrze ściereczką.
Koszyk do zmywarek (patrz rys. F)
1) Górny i dolny koszyk sterylizatora połączone ze sobą
tworzą specjalny koszyk do zmywarki. Służy on do mycia
akcesoriów (np.: smoczków, części laktatora, gryzaków
itp.) w zmywarkach do naczyń przed poddaniem
ich sterylizacji.
2) Ustaw koszyki znaczkami skierowanymi ku sobie
i zatrzaśnij je. Aby je rozłączyć naciśnij boczne uchwyty.
Ostrzeżenie: Akcesoria Philips AVENT mogą z czasem
zmienić kolor, jeżeli są myte w zmywarce razem z
brudnymi naczyniami z pozostałościami gęstych sosów,
takich jak sos pomidorowy.
Oczyszczanie z kamienia.
Należy usuwać kamień ze sterylizatora co 4 tygodnie,
aby zapewnić jego maksymalnie efektywne działanie. Aby
ograniczyć osadzanie się kamienia w sterylizatorze można
stosować uprzednio przegotowaną lub filtrowaną wodę. *13
1) Wymieszaj saszetkę kwasu cytrynowego (10 g) z 200
ml wody. Wlej do pustego sterylizatora. Nie zakładaj
pokrywy. Włącz urządzenie na 1-2 minuty, tzn. nie
ustawiaj pełnego cyklu. Wyłącz urządzenie z prądu i
odczekaj 30 minut. Wylej zawartość i opłucz sterylizator.
Następnie wlej dokładnie 90 ml wody i uruchom pełny
cykl (w środku nie powinny znajdować się żadne
przedmioty). Na koniec wytrzyj wnętrze ściereczką.
LUB:
2) Wlej 100 ml octu zmieszanego z 200 ml zimnej wody.
Pozostaw w urządzeniu do rozpuszczenia się kamienia.
Następnie opróżnij urządzenie i starannie opłucz.
Uwaga!
1) Do usuwania kamienia w żadnym wypadku nie należy
stosować niczego innego jak tylko kwasku cytrynowego
lub octu, gdyż może to spowodować nieodwracalne
uszkodzenia.
2) Nie stosuj żadnych środków chemicznych, ani tabletek
chemicznych w Twoim sterylizatorze parowym.
3) Nie używaj chemicznych środków czyszczących
do czyszczenia Twojego sterylizatora.
4) Do napełniania sterylizatora nie stosuj zmiękczonej wody.
5) Z elektrycznym sterylizatorem parowym należy używać
tylko przewodu dołączonego do zestawu. Nie należy
używać tego przewodu z żadnym innym urządzeniem.
6) Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby
odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych
dzieci oraz osób niepoczytalnych.
7) To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby, włączając w to dzieci, o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku
doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały instrukcji
dotyczącej sposobu użytkowania i nie działają pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
8) Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Gwarancja użytkowania
W przypadku usterki elektrycznego sterylizatora parowego w
ciągu 2 lat od dnia zakupu firma Philips AVENT gwarantuje
bezpłatną wymianę urządzenia. Urządzenie należy zwrócić
do sklepu, w którym zostało zakupione. Należy zachować
paragon wraz z datą i miejscem zakupu. Ważna informacja
dotycząca ważności gwarancji:
•
Elektrycznego sterylizatora parowego należy używać
zgodnie ze wskazówkami zawartymi na ulotce.
Urządzenie należy podłączać do odpowiedniego
gniazdka elektrycznego.
•
Reklamacja nie może być wynikiem niewłaściwego
użytkowania, zanieczyszczenia, zaniedbania lub zużycia.
•
Nie wpływa to na Twoje prawa statutowe.
Philips AVENT służy pomocą
0 801 35 37 37
www.philips.com/AVENT
Elektryczny sterylizator parowy Philips AVENT
PL PL
Sterylizator nie włącza się
Zbyt dużo pary wydostaje się
spod pokrywy
Na artykułach poddanych
sterylizacji powstaje osad
Czas sterylizacji jest
zbyt długi
Sprawdź prawidłowość włożenia wtyczki oraz czy jest napięcie w gniazdku.
Artykuły są nieprawidłowo ułożone. Sprawdź ich ułożenie posiłkując się rysunkiem.
Ze sterylizatora trzeba usunąć kamień (zobacz w instrukcji usuwania kamienia).
Zbyt dużo wody wlałaś do sterylizatora. Stosuj dokładnie 90ml wody. LUB:
Do sterylizatora włożyłaś za mało artykułów – niewielkie załadowanie
przedłuża sterylizację.
Pierwsza pomoc
12 13

Szánjon 5 percet a használati útmutató elolvasására,
mielőtt használni kezdi a Philips AVENT elektromos
gőzölős sterilizálót.
Cumisüvegen és szoptatási kiegészítőkön kívül sterilizálhat benne
minden egyéb kifőzhető eszközt is (olvassa el a használati útmutató
sterilizálásra vonatkozó részét). Őrizze meg ezt az útmutatót
későbbi használatra. Ez az útmutató elérhető weblapunkon is.
Figyelmeztetés
• Használat közben a sterilizálóban a víz forrásban van,
és forró gőz távozik a fedél nyílásán keresztül.
• Használat közben a sterilizáló álljon stabil és vízszintes felületen.
• Használat közben tilos felnyitni.
• Tartsa gyermekektől távol
• Ha nem használja, húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
• Semmit se rakjon a sterilizáló tetejére.
• Ha le kívánja állítani a sterilizálási ciklust, húzza ki a készülék
hálózati kábelét a fali aljzatból.
• Vigyázzon felnyitáskor, mert a gőz megégetheti
• A készüléket ne merítse vízbe.
• Ne használja a sterilizálót, ha nincs feltöltve vízzel.
• A vízkőmentesítés elmulasztása helyrehozhatatlan
károsodást okozhat.
• Az elektromos gőzölős sterilizáló belsejében nincsenek
javítható alkatrészek. Az elektromos gőzölős sterilizáló
házilagos szétszerelése és javítása tilos.
Elemei (lásd: A ábra)
a) Fedél
b) 2 db felső kosár
c) Cumisüvegtartó
d) Alsó kosár
e) Középső oszlop
f) Sterilizálóház
g) Mérőpohár
h) Hálózati kábel és dugó
i) Csipesz
Megjegyzés: A felső és az alsó kosár egyforma
A sterilizáló első használata előtt (lásd: B ábra)
Vegyen ki mindent a sterilizálóházból.
1) Töltsön bele pontosan 90 ml csapvizet.
2) Állítsa össze a kék alkatrészeket (kosár, oszlop és cumisüvegtartó).
Helyezze az összeállított alkatrészeket a sterilizálóba, majd tegye
rá a fedelet.
3) Csatlakoztassa a hálózati kábel egyik végét a sterilizáló hátuljához,
a másik végét pedig a fali aljzathoz. A jelzőfény automatikusan
világítani kezd. Ha nem világít, nyomja meg a sterilizáló
bekapcsológombját.
4) Ha lejár a sterilizálási ciklus, a készülék automatikusan kikapcsol,
és a jelzőfény is kialszik.
5) Hagyja lehűlni, húzza ki a kábelt a fali aljzatból, majd a sterilizáló
hátuljából.
6) Vegye ki a kosarakat és a cumisüvegtartót, öntse ki a maradék
vizet, majd törölje szárazra az elemeket.
Minden használat előtt
1) Sterilizálás előtt mosson el minden eszközt
mosogatószeres vízben, majd öblítse le őket.
2) Töltsön pontosan 90 ml vizet a sterilizálóházba. Ha 90
ml-nél több vizet tölt bele, a sterilizálási ciklus hosszabb
ideig fog tartani. Ha 90 ml-nél kevesebb vizet tölt
bele, akkor elképzelhető, hogy az elemek nem lesznek
teljesen sterilek.
Megjegyzés: Úgy töltse fel, hogy a forró gőz minden
felületet jól körbejárjon, és a lecsapódó víz mindenhol
könnyen le tudjon peregni.
Sterilizálhat akár hat darab 260, 125 vagy
330 ml-es AVENT cumisüveget (lásd: C ábra)
1) Húzza rá az alsó kosarat a középső oszlopra.
2) Húzzon rá 2 csavarmenetes gyűrűt a középső oszlopra.
3) Húzza a cumisüvegtartót a középső oszlopon lefelé úgy, hogy
a nyaka lefelé álljon, amíg fel nem fekszik a csavarmenetes
gyűrű tetejére.
4) A cumisüvegtartó nyílásainak közepén átbújtatva helyezze
a cumikat az alsó kosárra.
5) Fűzzön fel 4 csavarmenetes gyűrűt a középső oszlopra.
6) Helyezze a cumisüvegtartóba a 6 cumisüveget, szájjal lefelé.
7) Húzza rá a felső kosarat a középső oszlopra, ütközésig. Helyezze
a 6 zárókupakot és a csipeszt a felső kosárba.
8) 330 ml-es palack sterilizálásánál a felső kosárra nincs szükség
(lásd: C8 ábra).
9) Helyezze az összeállított egységet a sterilizálóházba, majd tegye
rá a fedelet.
10) Csatlakoztassa a hálózati kábel egyik végét a sterilizáló hátuljához,
a másik végét pedig a fali aljzathoz. Kapcsolja be a készüléket.
11) A sterilizálási ciklus hossza a készülék feltöltöttségétől függ.
Minden egyes sterilizálási ciklus végén a készülék automatikusan
kikapcsol, és kialszik a jelzőfény (egy ciklus időtartama kb. 8 perc).
Philips AVENT Kézi mellszívó készülék
sterilizálása (lásd: D ábra)
1) Pattintsa a mellszívó fődarabját a felső kosár nyílásába, és rendezze
el a többi alkatrészt az ábrán látható módon. A mellszívó többi
alkatrészét helyezze az alsó kosárba.
2) Akár hat cumisüveg (csavarmenetes gyűrű, cumi és zárókupak
nélkül) sterilizálható együtt a mellszívóval.
3) Helyezze be az összeállított egységet a sterilizálóházba, majd tegye
rá a fedelet.
4) Csatlakoztassa a hálózati kábel egyik végét a sterilizáló hátuljához,
a másik végét pedig a fali aljzathoz. Kapcsolja be a készüléket.
Keskeny nyakú palackok és egyéb etetési
segédeszközök sterilizálása
A cumik körben az alsó kosárba kerülnek, míg a csavarmenetes
gyűrűk a felső kosárba, mivel túl szűkek ahhoz, hogy a középső
oszlopra lehessen őket húzni. A kosarakban és a cumisüvegtartón
úgy helyezze el az eszközöket, hogy forró gőz jól körbejárhassa
őket. A cumisüvegtartó és a felső kosár egyaránt eltávolítható, ha
több helyre van szükség.
Sterilizálás után (lásd: E ábra)
1) Ne nyissa fel azonnal a fedelet! Előbb hagyja a sterilizálót
3 percig hűlni.
2) Húzza ki a kábelt a fali aljzatból, majd a sterilizáló hátuljából.
3) Alaposan mosson kezet, mielőtt kiveszi a sterilizált eszközöket.
4) Vegye le a fedelet
5) Szükség esetén rázza le a maradék vizet az eszközökről, mielőtt
kivenné őket.
6) A csipesz segítségével kivehetők a kisebb elemek, és a sterilizált
cumik áthúzhatók az üvegek csavarmenetes gyűrűin keresztül.
7) Ha a fedelet a sterilizálási ciklus végeztével a helyén hagyjuk, a
sterilizáló tartalma akár hat órán át steril marad.
8) A kivett eszközöket azonnal fel kell használni, illetve össze kell
szerelni, különben újra kell sterilizálni. A lefejt anyatej steril
tartóban hűtőszekrénybe helyezve akár 48 órán át is tárolható
(nem a hűtő ajtajában), illetve akár 3 hónapra is lefagyasztható.
A gyermektápszert minden etetéshez frissen kell elkészíteni.
9) ermektápszert minden etetéshez frissen kell elkészíteni.
9) A sterilizálót két üzemeltetés között legalább 10 percen át
hűlni kell hagyni, hogy a hőfokszabályozó vissza tudjon állni.
10) Használat után öntsön ki minden maradék vizet, majd a
készüléket öblítse és törölgesse el.
A kosarak használata mosogatógépben
(lásd: F ábra)
1) A sterilizáló alsó és felső kosara összepattintható, és benne
az apróbb eszközök (pl. cumik és a mellszívó alkatrészei)
mosogatógépben tisztíthatók sterilizálás előtt.
2) A két kosár összepattintásához előbb helyezze őket egymással
szembe, majd forgassa úgy, hogy a jelzések találkozzanak. Ujjaival
pattinthatja szét, az erre szolgáló bemélyedések segítségével.
Figyelem: A Philips AVENT eszközök idővel
elszíneződhetnek, ha együtt mossa a mosogatógépben
erős színű szósz (pl. paradicsomszósz) maradékával
szennyezett edényekkel.
A sterilizáló karbantartása
Legjobb négyhetente vízkőmentesíteni a sterilizálót, így biztosítva,
hogy teljes hatékonysággal üzemeljen. Azt javasoljuk, hogy előre
felforralt vagy szűrt vizet töltsön a készülékbe, így csökkentve
a vízkőképződést.
VAGY:
1) Keverjen egy zacskó (10 g) citromsavat 2 dl vízbe. Öntse a
keveréket az üres sterilizálóba. Ne tegye rá a fedelet. Kapcsolja be
a készüléket 1–2 percre, azaz nem egy teljes ciklusra. Húzza ki a
tápkábelt a fali aljzatból, és hagyja állni 30 percig. Ürítse és öblítse
ki a sterilizálót. Futtasson le egy teljes sterilizálási ciklust, pontosan
90 ml vízzel. Törölje szárazra a sterilizálót. (Citromsav a legtöbb
illatszerboltban és patikában kapható. Szembe kerülve irritációt
okozhat. Tartsa gyermekektől távol.)
VAGY:
2) Öntsön 1 dl ecetet 2 dl hideg vízbe, majd a keveréket a
sterilizálóba. Hagyja állni, míg az összes vízkő fel nem oldódik.
Ürítse és öblítse ki alaposan a készüléket.
Figyelem!
1) emmilyen körülmények között ne használjon mást, mint
citromsavat vagy ecetet, mert más anyagok helyrehozhatatlan
károsodást idézhetnek elő.
2) Ne tegyen fehérítő- vagy vegyi sterilizálóoldatot vagy -tablettát
a készülékbe és a sterilizálandó eszközökre.
3) Ne használjon súrolószert vagy antibakteriális tisztítószert
a sterilizáló tisztításához.
4) Ne tegyen vízlágyítóval kezelt vizet a sterilizálóba.
5) A mellékelt hálózati kábelt tilos más készülékhez használni,
illetve más készülék kábelét az elektromos gőzölős
sterilizálóhoz csatlakoztatni.
6) A készüléket felelős, megfelelő ítélőképességgel rendelkező
személyek használhatják.
7) Tartsa távol gyermekektől és a készülék működtetésében nem
járatos személyektől. Nem javasoljuk a készülék használatát
csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők;
tapasztalatlan, kellő ismeretekkel nem rendelkező személyeknek
(beleértve a gyermekeket is), csak a biztonságukért felelős
személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
8) Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
Garancia
A Philips AVENT garantálja, hogy amennyiben az elektromos gőzölős
sterilizáló a vásárlástól számított 24 hónapon belül meghibásodik,
ezen időtartamon belül ingyenesen kicseréli. Ehhez a készüléket
vissza kell juttatni a vásárlás helyszínére. A vásárlás bizonyítására
meg kell tartania a blokkot, és fel kell jegyezniea vásárlás helyét
és időpontját. Tudnivalók a garancia érvényesítéséhez:
• Az elektromos gőzölős sterilizálót e használati utasítás
betartásával, megfelelő elektromos hálózathoz csatlakoztatva
kell üzemeltetni.
• Követelés nem érvényesíthető baleset, helytelen használat,
elpiszkolódás, gondatlanság vagy mindennapos elhasználódás esetén.
• A jelen garancia nem érinti a felhasználó törvény által
biztosított jogait.
A Philips AVENT segít Önnek
HU:
06 1 363 2903
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT elektromos gőzölős sterilizáló
HU HU
A sterilizáló nem kapcsol be
Túl sok gőz jön a fedél alól
Az üvegek foltosak maradtak
A sterilizáló túl sok idő múlva
kapcsol ki
Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakozik-e a sterilizáló hátoldalához, a másik vége pedig a fali
aljzathoz. Ellenőrizze a biztosítékot a villásdugóban (ha van benne).
Az alkatrészek rosszul vannak behelyezve. Tanulmányozza a C és D ábrát.
A sterilizálót vízkőmentesíteni kell „A sterilizáló karbantartása” című fejezetben leírtak szerint.
Túl sok vizet tett bele. Öntsön a készülékbe pontosan 90 ml vizet, VAGY: A sterilizálóban túl kevés
eszköz van – kevesebb eszköznél tovább tart a ciklus.
Hibaelhárítási útmutató
14 15

Перед тим як вперше використовувати свій електричний
паровий стерилізатор Philips AVENT, перегляньте цей
букет з інструкціями.
Окрім пляшечок та аксесуарів для грудного годування, можна
також стерилізувати інші предмети, які дозволено кип’ятити(див.
інструкції виробника щодо стерилізації). Збережіть ці інструкції
для подальшого використання. Інструкції також можна
переглянути на нашому веб-сайті.
Попередження про небезпеку
• Під час роботи стерилізатор містить киплячу воду, а через
отвір у кришці виходить пара.
• Під час використання стерилізатор слід ставити на тверду
рівну поверхню.
• Ніколи не відкривайте пристрій під час використання.
• Завжди тримайте пристрій подалі від дітей.
• Якщо пристрій не використовується, вимикайте його з мережі..
• Ніколи не кладіть предмети зверху на стерилізатор.
• Щоби зупинити роботу стерилізатора до завершення циклу,
від’єднайте пристрій від мережі.
• Відкривайте пристрій обережно, оскільки пара може
спричинити опіки.
• У жодному разі не занурюйте стерилізатор у воду
• Ніколи не користуйтеся стерилізатором без води
• Недотримання вказівок щодо видалення накипу може
призвести до непоправної шкоди.
• В електричному паровому стерилізаторі немає частин, які
можна ремонтувати самостійно. Не намагайтеся відкривати,
обслуговувати або ремонтувати електричний паровий
стерилізатор самостійно.
Вміст (див. мал. А)
a) Кришка
b) Верхній кошик (2 шт.)
c) Підставка для пляшечок
d) Нижній кошик
e) Центральний стержень
f) Корпус стерилізатора
g) Мірна чашка
h) Шнур із штепселем
i) Щипці
Увага! Верхній та нижній кошики ідентичні.
Перед першим використанням стерилізатора
(див. мал. В)
Вийміть усі елементи з корпуса стерилізатора.
1) Налийте рівно 90 мл води з-під крана.
2) Зберіть усі компоненти синього кольору (кошики, стержень
і підставку для пляшечок). Встановіть зібрані компоненти у
стерилізатор і закрийте пристрій кришкою.
3) Підключіть шнур на тильній стороні стерилізатора і
вставте штепсель у розетку. Індикатор повинен засвітитися
автоматично. Якщо цього не сталося, натисніть перемикач на
пристрої.
4) Після завершення циклу пристрій автоматично вимкнеться, а
індикатор згасне.
5) Дайте пристрою охолонути, вимкніть його та відключіть від
мережі живлення, а також від’єднайте шнур, підключений
позаду стерилізатора.
6) Вийміть кошики та підставку для пляшечок, вилийте залишки
води і витріть пристрій насухо.
Перед кожним використанням:
1) Перед стерилізацією помийте усі компоненти у воді
з миючим засобом і сполосніть.
2) Налийте в корпус стерилізатора рівно 90 м води.
Якщо додати більше, ніж 90 мл води, це продовжить
тривалістьциклу. Якщо налити менше, ніж 90 мл води,
стерилізація може виявитися недостатньою.
Увага! Під час завантаження предметів у стерилізатор
слід завжди забезпечувати ефективне обертання
стержня навколо усіх поверхонь і можливість
безперешкодного зливання води.
Стерилізація до шести пляшечок AVENT
об’ємом 260 мл, 125 мл або 330 мл (див. мал. С)
1) Вставте нижній кошик на центральний стержень.
2) Насадіть 2 кільця з отворами на центральний стержень.
Вставте підставку для пляшечок на центральний стержень
шийками донизу, щоб підставка спиралася на верхнє кільце.
4) Покладіть соски через центральний отвір у підставці для
пляшечок на нижній кошик.
5) Насадіть 4 кільця з отворами на центральний стержень.
6) Встановіть 6 перевернутих пляшечок у підставку для
пляшечок.
7) Насадіть верхній кошик на центральний стержень до фіксації.
Покладіть 6 ковпачків від пляшечок і щипці у верхній кошик.
8) Під час стерилізації пляшечок об’ємом 330 мл (див. мал. С8)
верхній кошик не потрібний.
9) Встановіть зібрані компоненти у корпус стерилізатора і
накрийте кришкою.
10) Підключіть шнур позаду до корпусу стерилізатора і вставте
штепсель у розетку. Увімкніть пристрій.
11) Тривалість циклу залежить від завантаження стерилізатора.
Після завершення циклу пристрій автоматично вимкнеться, а
індикатор згасне (приблизна тривалість циклу: 8 хвилин).
Стерилізація ручного молоковідсмоктувача
Philips AVENT (див. мал. D)
1) Зафіксуйте корпус молоковідсмоктувача у верхньому кошику
до клацання, інші компоненти розташуйте так, як показано на
малюнку. Зберіть решту компонентів молоковідсмоктувача у
нижній кошик.
2) Разом із молоковідсмоктувачем можна стерилізувати до
шести пляшечок (не враховуючи кільця з отворами, соски або
ковпачки від пляшечок).
3) Встановіть зібрані компоненти у корпус стерилізатора,
накрийте кришкою.
4) Підключіть шнур позаду до корпусу стерилізатора і вставте
штепсель у розетку. Увімкніть пристрій.
Стерилізація пляшечок із вузькими шийками
та інших засобів для годування
Соски слід розташувати навколо центрального стержня у
нижньому кошику, а кільця з отвором – у верхньому кошику,
оскільки вони надто вузькі для стержня. Предмети слід завжди
розкладати у кошиках/підставках, щоби забезпечити вільну
циркуляцію пари. Для створення більшого простору підставку для
пляшечок та/або верхній кошик можна зняти.
Після стерилізації (див. мал. E)
1) Не знімайте кришку відразу. Дайте стерилізатору охолонути
протягом 3 хвилин.
2) Вимкніть стерилізатор і відключіть його від мережі живлення,
а також від’єднайте шнур, підключений позаду стерилізатора.
3) Перш ніж виймати простерилізовані предмети, ретельно
помийте руки.
4) Зніміть кришку.
5) У разі потреби струсіть залишки води, перш ніж збирати
засоби.
6) За допомогою щипців можна виймати дрібні предмети і
витягувати стерильні соски через кільця з отворами для
пляшечок.
7) Якщо кришку не знімати, предмети залишаться стерильними
протягом шести годин після завершення циклу.
8) Вийняті предмети потрібно негайно використовувати/складати
або піддавати повторній стерилізації. Зціджене молоко можна
зберігати у стерильному контейнері для грудного молока у
холодильнику до 48 годин (не у відділенні на дверцятах) або
в морозильній камері протягом 3 місяців. Суміш для немовлят
потрібно готувати свіжу для кожного годування.
9) Між двома послідовними використаннями стерилізатору
слід дати охолонути принаймні 10 хвилин, щоби термостат
повернувся у вихідне положення.
10) Після кожного використання вилийте залишки води,
сполосніть пристрій витріть насухо.
Кошик для посудомийної машини (див. мал. F)
1) Верхній та нижній кошики можна зчепити докупи
длявміщення дрібних предметів (наприклад, сосок, частин
молоковідсмоктувача, пустушок тощо) щоби перед
стерилізацією помити їх на верхній полиці посудомийної
машини.
2) Щоби зчепити кошики докупи, поставте їх так, щоб
індикатори були один навпроти іншого, і скріпіть їх.
Щоби відкрити кошик, розтягніть половинки пальцями,
використовуючи бокові заглибини.
Попередження. Якщо компоненти Philips AVENT мити
у посудомийній машині разом із брудним посудом
із залишками соусів насичених кольорів (наприклад,
томатного соусу), це може з часом призвести до зміни
їхнього кольору.
Догляд за стерилізатором
Потрібно щомісяця видаляти зі стерилізатора накип для
забезпечення 100% ефективності роботи виробу. Доцільно
використовувати для стерилізатора кип’ячену або фільтровану
воду, щоби зменшити утворення накипу.
АБО Ж:
1) Змішайте один пакет лимонної кислоти (10 г) із 200 мл
води. Вилийте розчин у стерилізатор. Не накривайте
кришкою. Увімкніть пристрій на 1-2 хвилини (тобто не
потрібно запускати повний цикл). Від’єднайте пристрій від
мережі і залишіть на 30 хвилин. Злийте розчин і сполосніть
стерилізатор. Запустіть повний цикл, закривши стерилізатор
кришкою і використовуючи 90 мл води. Протріть стерилізатор.
(Лимонну кислоту можна купити у більшості аптечних
магазинів; уникайте контакту з очима, щоб запобігти їх
подразненню. Тримайте подалі від дітей).
АБО:
2) Налийте у стерилізатор 100 мл оцту, змішаного з 200 мл
холодної води. Залишіть пристрій із розчином, поки не
розчиниться накип. Спорожніть пристрій і ретельно
сполосніть його.
Попередження
1) За жодних обставин не використовуйте для видалення накипу
будь-які інші засоби, крім лимонної кислоти або оцту, оскільки
це може призвести до невиправного пошкодження пристрою.
2) Ніколи не кладіть у стерилізатор чи на предмети, які потрібно
стерилізувати, відбілювач або хімічний розчин/таблетки
для стерилізації.
3) Не використовуйте для чищення стерилізатора абразивні,
антибактеріальні засоби або металеві ганчірки.
4) Не використовуйте у стерилізаторі пом’якшену воду.
5) Шнур, який додається, заборонено використовувати для
інших пристроїв, а електричний паровий стерилізатор можна
використовувати лише із цим шнуром.
6) Цей пристрій призначено для використання дорослими
особами. Тримайте його подалі від дітей та
неповносправних осіб.
7) Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) із послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями або без належного досвіду та знань,
окрім випадків користування під наглядом чи за вказівками
особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
8) Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Гарантія
Philips AVENT гарантує безкоштовну заміну електричного
парового стерилізатора, якщо протягом 24 місяців із дати
придбання пристрій виявиться несправним. Строк служби даного
виробу – 3 роки. Поверніть стерилізатор у магазин, у якому Ви
його придбали. Збережіть квитанцію або чек як документ про
купівлю разом із нотаткою,
де і коли його було придбано. Щоби гарантія була дійсною, слід
пам’ятати наступне:
• Електричний паровий стерилізатор слід використовувати
відповідно до інструкцій у цьому буклеті та під’єднувати лише
до відповідного джерела живлення.
• Претензії не приймаються у разі випадкового пошкодження
пристрою, неправильного використання, забруднення,
нехтування інструкціями або його зношення чи
появи подряпин.
• Ця гарантія не порушує Ваших законних прав.
Завжди можна звернутися до Philips AVENT по допомогу
UA: 8 044 501 19 90
www.philips.com/AVENT
Електричний паровий стерилізатор Philips AVENT
UA UA
Стерилізатор не працює
З-під кришки виходить надмірна
кількість пари
На пляшечках після стерилізації
з’являються плями
Стерилізатор надто довго
вимикається
Перевірте, чи підключений шнур живлення до стерилізатора, а також чи його увімкнено в
мережу живлення. Перевірте запобіжник у штепселі.
Неправильно завантажені частини. Див. мал. C/D.
Потрібно видалити накип із стерилізатора (див. розділ “Догляд за стерилізатором”).
Використовується надмірна кількість води. Наливайте рівно 90 мл води. АБО у стерилізатор
завантажено невелику кількість предметів – недостатнє завантаження призводить до
продовження тривалості циклу.
Усунення несправностей
16 17

Sunt necesare numai 5 minute pentru a citi în întregime
această broşură înainte de a utiliza sterilizatorul electric
cu abur Philips AVENT pentru prima dată.
Pe lângă biberoane şi accesorii pentru alăptarea la sân, puteţi
steriliza orice alte obiecte care pot fi fierte (consultaţi instrucţiunile
producătorului privind sterilizarea). Păstraţi aceste instrucţiuni în
siguranţă în vederea unor utilizări viitoare. Aceste instrucţiuni sunt
de asemenea disponibile pe site-ul nostru Web.
Avertisment privind pericolele
• În timpul utilizării, sterilizatorul conţine apă fiartă şi din orificiul
de ventilaţie din capac iese abur.
• Asiguraţi-vă că sterilizatorul este aşezat pe o suprafaţă plană,
stabilă, în timpul utilizării.
• Nu deschideţi niciodată unitatea în timpul utilizării.
• Nu lăsaţi niciodată la îndemâna copiilor.
• Scoateţi întotdeauna sterilizatorul din priză atunci când nu
este utilizat.
• Nu aşezaţi niciodată obiecte pe sterilizator.
• Pentru a opri sterilizatorul în timpul ciclului, scoateţi-l din priză.
• Aveţi grijă la deschidere, deoarece aburul poate provoca arsuri.
• Nu introduceţi niciodată sterilizatorul în apă.
• Nu utilizaţi niciodată sterilizatorul fără apă.
• Nerespectarea instrucţiunilor de detartrare poate produce
daune ireparabile.
• Nu există componente consumabile în interiorul sterilizatorului
electric cu abur. Nu încercaţi să deschideţi, să depanaţi sau să
reparaţi singur sterilizatorul electric cu abur.
Cuprins (consultaţi diagrama A)
a) Capac
b) 2 coşuri superioare
c) Grilaj pentru biberon
d) Coş inferior
e) Tijă centrală
f) Corpul sterilizatorului
g) Pahar gradat
h) Cablu şi ştecher
i) Cleşte
NB: Coşurile superior şi inferior sunt identice
Înainte de a utiliza sterilizatorul pentru prima
dată (consultaţi diagrama B)
Scoateţi toate obiectele din interiorul corpului sterilizatorului.
1) Turnaţi exact 90 ml de apă de la robinet.
2) Asamblaţi toate componentele albastre (coşuri, tijă şi grilaj pentru
biberon). Aşezaţi componentele asamblate în sterilizator şi aşezaţi
capacul deasupra.
3) Conectaţi cablul în spatele sterilizatorului şi conectaţi-l la priză.
Ledul trebuie să pornească automat. Dacă nu porneşte, apăsaţi
comutatorul sterilizatorului.
4) La sfârşitul ciclului, unitatea se va opri automat şi ledul se
va stinge.
5) Lăsaţi unitatea să se răcească, opriţi, scoateţi din priză şi
deconectaţi cablul din spatele sterilizatorului.
6) Scoateţi coşurile şi grilajul pentru biberon, scurgeţi apa şi ştergeţi-l
până îl uscaţi.
Înaintea fiecărei utilizări
1) Înainte de sterilizare, spălaţi toate obiectele în apă caldă
cu detergent neagresiv şi clătiţi.
2) Turnaţi exact 90 ml de apă în corpul sterilizatorului.
Dacă adăugaţi mai mult de 90 ml veţi prelungi
durataciclului. Dacă turnaţi mai puţin de 90 ml, este
posibil ca obiectele să nu se sterilizeze corect.
NB: Când încărcaţi obiecte, asiguraţi-vă întotdeauna că
aburul poate circula eficient pe toate suprafeţele şi
că apa se poate evapora uşor.
Pentru a steriliza până la şase biberoane AVENT
de 260 ml, 125 ml sau 330 ml (consultaţi
diagrama C)
1) Glisaţi coşul inferior pe tija centrală.
2) Înşurubaţi 2 inele cu filet pe tija centrală.
3) Glisaţi grilajul pentru biberon în jos, pe tija centrală, cu
porţiunea îngustă în jos, până ce se fixează pe inelul
filetat superior.
4) Treceţi tetinele prin centrul găurilor din grilajul pentru biberon
şi aşezaţi-le pe coşul inferior.
5) Înşurubaţi 4 inele cu filet pe tija centrală.
6) Aşezaţi cele 6 biberoane inversate pe grilajul pentru biberon.
7) Împingeţi coşul superior pe tija centrală până ce se fixează pe
dispozitivul de prindere. Aşezaţi cele 6 capace pentru vârf şi
cleştele pe coşul superior.
8) Coşul superior nu este necesar la sterilizarea biberoanelor de
330 ml (consultaţi diagrama C8).
9) Aşezaţi unitatea asamblată în corpul sterilizatorului şi
puneţi capacul.
10) Introduceţi cablul în spatele corpului sterilizatorului şi
conectaţi-l la priză. Porniţi aparatul.
11) Durata ciclului variază în funcţie de gradul de încărcare. După
fiecare ciclu, unitatea se va opri automat şi ledul se va stinge
(durata aprox. a ciclului: 8 minute).
Pentru a steriliza pompa manuală pentru sân
Philips AVENT (consultaţi diagrama D)
1) Fixaţi cu un clic corpul pompei pentru sân în slotul din coşul
superior şi aranjaţi celelalte componente ale pompei pentru
sân conform figurii. Asamblaţi componentele rămase ale pompei
pentru sân în coşul inferior.
2) Împreună cu pompa pot fi sterilizate până la şase biberoane
(fără a include inelele cu filet, tetinele sau capacele pentru vârf).
3) Aşezaţi unitatea asamblată în corpul sterilizatorului şi
puneţi capacul.
4) Introduceţi cablul în spatele corpului sterilizatorului şi conectaţi-l
la priză. Porniţi aparatul.
Pentru a steriliza biberoane cu gât îngust şi alte
obiecte pentru alăptat
Tetinele trebuie aşezate în jurul tijei centrale în coşul inferior,
iar inelele cu filet în coşul superior, deoarece sunt prea înguste
pentru tijă. Asiguraţi-vă întotdeauna că obiectele sunt aşezate în
interiorul coşurilor/grilajelor pentru a asigura circulaţia eficientă
a aburului. Grilajul pentru biberon şi/sau coşul superior pot fi
scoase pentru a avea mai mult spaţiu.
După sterilizare (consultaţi diagrama E)
1) Nu scoateţi capacul imediat. Lăsaţi sterilizatorul să se răcească
3 minute.
2) Opriţi, scoateţi din priză şi deconectaţi cablul din spatele
sterilizatorului.
3) Spălaţi-vă bine pe mâini înainte de a scoate obiectele sterilizate.
4) Îndepărtaţi capacul.
5) Dacă este necesar, scuturaţi apa în exces de pe obiecte înainte
de asamblare.
6) Cleştele poate fi utilizat pentru a scoate obiecte mici şi pentru
a trage tetinele sterile prin inelele cu filet ale biberoanelor.
7) Conţinutul rămâne steril până la şase ore de la sfârşitul ciclului,
cu condiţia să nu fie scos capacul.
8) Obiectele scoase trebuie utilizate/asamblate imediat sau sterilizate
din nou. Laptele colectat poate fi depozitat într-un recipient steril
pentru lapte matern, în frigider, timp de 48 de ore (nu în uşa
frigiderului) sau în congelator până la 3 luni. Laptele pentru copii
trebuie preparat proaspăt pentru fiecare masă.
9) Sterilizatorul trebuie lăsat să se răcească timp de cel puţin 10
minute între utilizări pentru a permite resetarea termostatului.
10) După fiecare utilizare, scurgeţi apa, clătiţi şi uscaţi.
Coş pentru maşina de spălat vase (consultaţi
diagrama F)
1) Coşul superior şi cel inferior pot fi unite pentrua păstra obiecte
mici, cum ar fi tetine, componente ale pompei pentru sân, suzete
etc. pentru spălarea în grilajul superior al maşinii de spălat vase
înainte de sterilizare.
2) Pentru a le uni, aliniaţi cele două coşuri astfel încât indicatorii să
fie faţă în faţă şi fixaţi coşurile împreună. Pentru a deschide coşul,
separaţi cu degetele utilizând adânciturile laterale.
Avertisment: Dacă obiectele Philips AVENT sunt spălate
în maşina de spălat vase împreună cu obiecte murdare
acoperite cu urme de sosuri, cum ar fi sos de roşii, acestea
se pot decolora în timp.
Întreţinerea sterilizatorului
Sterilizatorul trebuie detartrat la patru săptămâni pentru a vă asigura
că funcţionează în continuare 100% eficient. Poate fi avantajos să
utilizaţi apă fiartă în prealabil sau filtrată în sterilizator pentru a
reduce acumularea calcarului.
SAU:
1) Amestecaţi un pliculeţ de acid citric (10 g) cu 200 ml de apă.
Turnaţi conţinutul în sterilizatorul gol. Nu puneţi capacul. Porniţi
timp de 1-2 minute, adică nu executaţi un ciclu complet. Opriţi
aparatul şi lăsaţi-l astfel timp de 30 de minute. Scurgeţi şi
clătiţi sterilizatorul. Executaţi un ciclu complet cu sterilizatorul
gol acoperit cu capac, utilizând exact 90 ml de apă. Ştergeţi
sterilizatorul. (Acidul citric este disponibil în majoritatea
farmaciilor – evitaţi contactul cu ochii, întrucât acesta poate cauza
iritaţie. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor.)
SAU:
2) Turnaţi 100 ml de oţet amestecat cu 200 ml de apă rece în
sterilizator. Lăsaţi amestecul în unitate până la dizolvarea completă
a calcarului. Goliţi unitatea şi clătiţi din abundenţă.
Avertismente
1) În nicio situaţie nu trebuie să utilizaţi altceva în afară de
acid citric sau oţet pentru detartrare, deoarece pot apărea
deteriorări iremediabile.
2) Nu utilizaţi înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în
sterilizatorul cu abur sau în produsele care trebuie sterilizate.
3) Nu utilizaţi materiale abrazive, anti-bacteriene sau bureţi de
sârmă pentru a curăţa sterilizatorul.
4) Nu utilizaţi apă cu duritate scăzută în sterilizator.
5) Cablul furnizat nu trebuie utilizat cu alt aparat şi nu trebuie
folosit alt cablu cu sterilizatorul electric cu abur.
6) Acest aparat este destinat utilizării de către persoane
responsabile. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor mici şi a
persoanelor infirme.
7) Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane, inclusiv copii,
care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt
lipsite de experienţă sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
8) Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Garanţie
Philips AVENT garantează că, în cazul în care sterilizatorul electric
cu abur se defectează în decurs de 24 luni de la data achiziţiei, va
fi înlocuit gratuit în această perioadă. Returnaţi-l distribuitorului de
la care a fost achiziţionat. Păstraţi chitanţa ca dovadă a achiziţiei,
împreună cu o notă despre momentul şi locul achiziţiei. Pentru ca
garanţia să fie valabilă, reţineţi:
• Sterilizatorul electric cu abur trebuie utilizat conform
instrucţiunilor din această broşură şi conectat la o
priză corespunzătoare.
• Reclamaţia nu trebuie să fie rezultatul unui accident, unei utilizări
necorespunzătoare, murdăriei, neglijenţei sau uzurii normale.
• Aceasta nu vă afectează drepturile statutare.
Philips AVENT este aici pentru a vă ajuta
RO: +4 021 3172505
www.philips.com/AVENT
Sterilizator electric cu abur Philips AVENT
RO RO
Sterilizatorul nu funcţionează
Emanarea unei cantităţi excesive
de abur pe sub capac
Biberoanele ies cu urme
Oprirea sterilizatorului durează
prea mult timp
Verificaţi dacă cablul de alimentare este conectat la sterilizator şi este băgat în priză.
Verificaţi siguranţa ştecherului.
Componente încărcate incorect. Consultaţi diagramele C/D.
Este necesară detartrarea sterilizatorului (consultaţi secţiunea ‘Întreţinerea sterilizatorului’).
Se foloseşte prea multă apă. Utilizaţi exact 90 ml de apă SAU: Sterilizatorul este încărcat doar cu
câteva obiecte – pentru cantităţile mici ciclul este mai lung.
Ghid de depanare
18 19

AR AR
20 21
(+971) 800AVENT

Philips AVENT Elektrikli Buharlı Sterilizasyon Cihazını
ilk kez kullanmadan önce lütfen 5 dakikanızı ayırarak bu
kitapçı≤ı ba∂tan sona okuyun.
Biberonlar ve emzirme aksesuarlarının yanı sıra,
kaynatılabilecek tüm ürünleri steril edebilirsiniz (lütfen
o ürünlerin üreticisinin sterilizasyon ile ilgili talimatlarına
uyunuz). Bu kılavuzu ilerde kullanmak üzere saklayın.
Talimatlara web sitemizden de ulaflabilirsiniz.
TEHL∞KE UYARISI
• Kullanımesnasında,sterilizördekaynarsuolurve
kapaktaki delikten buhar kaçabilir.
• Sterilizörüdengelidüzbiryerekoyun.
• Kullanırkencihazıaslaaçmayın.
• Herzamançocuklarınulaflabilecekleriyerlerden
uzak tutun.
• Kullanılmadı≤ızamanlarfifliprizdençekin.
• Aslasterilizörünüstünebirfleykoymayın.
• ∞fllemsırasındasterilizörüdurdurmakistedi≤inizde,
prizi fiflten çekin.
• Açarkendikkatedin,buharyakabilir.
• Sterilizörüaslasuyasokmayın.
• Sterilizörüaslasusuzçalıfltırmayın.
• Kireçarındırmatalimatlarınauyulmamasıonarılamaz
hasara neden olabilir.
• ElektrikliBuharlıSterilizasyonCihazındakullanıcının
onarabilece≤iparçalarbulunmamaktadır.Elektrikli
BuharlıSterilizasyonCihazınıkendinizaçmaya,tamirve
bakım yapmaya çalı∂mayın.
∞çindekiler (Bakınız çizim A)
a) Kapak
b) 2xÜstSepet
c) Biberon rafı
d) Altsepet
e) Orta sap
f) Sterilizörgövdesi
g) Ölçüm kabı
h) Kablovefifl
i) Ma∂alar
Not: Alt ve üst sepetler aynıdır.
Sterilizörünüzü ilk kez kullanmadan önce
(Bakınız çizim B)
Sterilizörgövdesindentümmalzemeleriçıkarın.
1) ∞çinetamolarak90mlsukoyun.
2) Tüm mavi malzemeleri (sepet, orta sap ve biberon
rafını)takın.Takılımalzemeleristerilizöreyerlefltirin
vekapa≤ıkapatın.
3) Kabloyusterilizörünarkasınatakıpfifliprizetakın.
Iflıkotomatikolarakyanacaktır.E≤eryanmazsa,
sterilizörünçalıfltırmaanahtarınıafla≤ıbastırın.
4) Süreninsonundacihazotomatikolarakkapanacak
veıflıksönecektir.
5) Cihazıso≤umayabırakın,fifliprizdençekinve
kabloyusterilizörünarkasındançıkarın.
6) Sepetivebiberonrafınıçıkarın,kalansuyudökün
ve kuru bir bezle silerek kurulayın.
HER KULLANIMDAN ÖNCE
1) Sterilizasyondan önce, tüm malzemeleri ılık sabunlu
su ile yıkayın ve durulayın.
2) Tamolarak90mlsuyusterilizörekoyun.E≤er90ml
den daha fazla su koyarsanız, sterilizasyon süresini
uzatırsınız.90mldendahaazsukoydu≤unuzdaise,
malzemeleriniz düzgünce steril olmayabilirler.
Not: Doldururken her zaman buharın ürünlerin yüzeylerinde
etkiliolarakdola∂tı≤ındanvesuyunkolaylıklageçti≤inden
emin olun.
6 adete kadar 260 ml,125 ml veya
330 ml AVENT biberonun sterilizasyonu
(Bakınız çizim C)
1) Altsepetiortasapakaydıraraktakın.
2) 2 kapama halkasını orta sapa takın.
3) Biberonrafınıbaflafla≤ıolarakenüstkapama
halkasına dayanacak flekilde orta sapa takın.
4) Altsepettebulunanbiberonrafıdeliklerininmerkezine
biberon emziklerini koyun.
5) Orta sapa 4 kapama halkasını geçirin.
6) 6 biberonu biberon taflıyıcıya ters olarak koyun.
7) Üstsepetimerkeziyıldızado≤ruitin.6biberon
kapa≤ınıvemaflalarıüstsepetekoyun.
8) 330mlbiberonlarısterilederkenüstsepetgerekmez
(bakınızçizimC8).
9) Yerlefltirilmiflmalzemeyisterilizörekoyunve
kapa≤ıkapatın.
10)Sterilizörünarkasınakabloyutakınvefifliprizetakın.
Dü≤meyiaçın.
11)Sterilizasyonsüresikonulanmalzemeyegörede≤iflir.
Hersürecinsonundacihazotomatikkapanacaktırve
ıflıksönecektir.(ortalamasüre8dakikadır)
Philips AVENT Manuel Gö≤üs Pompasını
sterilize etmek için (Bakınız çizim D)
1) Gö≤üsPompasınıngövdesiniüsttekisepettebulunan
yuvasınatakınvegö≤üspompasınındi≤erbile∂enlerini
gösterilen∂ekildedüzenleyin.Gö≤üsPompasınınkalan
bile∂enlerini alttaki sepetin içinde birle∂tirin.
2) Gö≤üspompasıilebirlikte(kapama halkaları, biberon
emzikleri ve biberon kapakları hariç) 6 adete kadar
biberon steril edilebilir.
3) Yerlefltirilmiflmalzemeleristerilizörekoyunve
kapa≤ıkapatın.
4) Kabloyusterilizörünarkasınatakınvefifliprizetakın.
Dü≤meyiaçın.
Dar boyunlu biberonların ve di≤er beslenme
malzemelerinin sterilizasyonu
Biberon emzikleri, orta sap için çok dar olduklarından
alt sepetteki merkezi yıldızın etrafına ve kapama halkaları
da üst sepete yerlefltirilmelidir. Malzemelerin sepetlerde/
raflardabuharsirkülasyonununetkiliolarakgerçekleflece≤i
flekildedüzgünyerleflmifloldu≤unuherzamankontroledin.
Biberon rafı ve/veya üst sepet daha çok yer elde etmek için
çıkarılabilir.
Sterilizasyondan sonra (Bakınız çizim E)
1. Kapa≤ıhemenaçmayın.Sterilizörü3dakikakadar
so≤umayabırakın.
2. Fifliçekinvekabloyusterilizördenayırın.
3. Steriledilmiflmalzemelerialmadanönceellerinizi
iyice yıkayın.
4. Kapa≤ıkaldırın.
5. E≤ergerekirsemonteetmedenönceürünlerdekalan
suyu silkeleyin.
6. Mafla, küçük malzemeleri çıkarmak ve steril biberon
emziklerini kapama halkalarından geçirerek takmak
için kullanılabilir.
7. Sterilizasyonsürecisonundakapakaçılmadıkça
içindekiler 6 saate kadar steril kalır.
8. Cihazdançıkarılanürünleryahemenkullanılmalı/
takılmalıveyatekrarsteriledilmelidir.Sa≤ılmıflsüt,
steril anne sütü kaplarının içinde buzdolabında 48 saat
(kapısında olmamak kaydıyla) veya dondurucuda 3 aya
kadar saklanabilir. Formül mamalar ise her beslenme
öncesitazeolarakhazırlanmalıdır.
9. Termostatınyenidençalıflmasıiçinsterilizörherkullanım
arasındaenaz10dakikaso≤umayabırakılmalıdır.
10.Herkullanımdansonrakalansuyuboflaltın,sterilizörü
durulayın ve temiz bir bezle kurulayın.
Bula∂ık makinesi sepeti (Bakınız çizim F)
1) Biberonemzikleri,gö≤üspompasıparçaları,emziklervs.
gibi küçük malzemeleri bir arada koymak için alt ve üst
sepetler birbirine geçirilerek kapatılabilir ve sterilizasyondan
öncebulaflıkmakinenizinüstsepetindeyıkanabilirler.
2) Sepetleribirbirinegeçirmekiçin,iflaretlerbirbirinin
karflısına gelecek flekilde her iki sepeti yan yana tutun
vesepetleribirbirinegeçirin.Sepetleriaçmakiçin
kenarlıkları parmak yardımı ile birbirinden çekin.
Uyarı: Philips AVENT ürünleriniz bulaflık makinesinde,
domates sosu gibi a≤ır soslarla kaplı kirli bulaflıklarla
yıkandı≤ında, zamanla renkleri solabilir.
Sterilizörünüzün bakımı
Sterilizörünüzün%100verimleçalıflmayadevametmesi
içinherdörthaftadabirkireçtenarındırmalısınız.Önceden
kaynatılmıfl ya da filtre edilmifl su kullanılması kireç
oluflumununazalmasınısa≤layacaktır.
1) 1pofletsitrikasidi(10mg)200mlsuilekarıfltırın.
Karıflımıboflsterilizörüniçinedökün.Kapa≤ı
kapatmayın.1-2dakikacihazıçalıfltırın,örne≤in
tamsüreçteçalıfltırmayın.Fifltençekinve30dakika
kadar bu flekilde beklemeye bırakın. ‹çindeki karıflımı
boflaltıpdurulayın.Kapa≤ıkapatarakboflkentam
90mlsukoyaraktamsterilizasyonsürecindeçalıfltırın.
Sterilizörükurulayın.(SitrikAsidieczanelerden,ürünü
satınaldı≤ınızma≤azadanveyaPhilipsAVENTTürkiye
DistribütörüGrupBabymüflteridestekservisinden
temin edebilirsiniz – zarar verebilece≤i için gözle
temasından kaçının. Çocukların eriflebilece≤i
yerlerden uzak tutun.)
VEYA:
2) 100mlsirkeyi200mlso≤uksuilekarıfltırınvesterilizöre
dökün.Kireçlerçözülünceyekadarcihazıniçindebırakın.
Cihazıboflaltınveiyiceçalkalayın.
Uyarılar
1) Onarılamazhasaranedenolabilece≤indensitrikasit
veya sirke dıflında herhangi bir fley hiçbir flekilde
kullanılmamalıdır.
2) Sterilizörünüzdeveyasteriledece≤inizürünlerde
a≤artıcıveyakimyasalsolüsyonlar/tabletlerkullanmayın.
3) Sterilizörütemizlemekiçinparlatıcı,aflındırıcıya
da anti-bakteriyel malzemeler kullanmayın.
4) Sterilizördeyumuflatılmıflsukullanmayın.
5) Birlikte verilen kablo ba∂ka bir cihazla kullanılmamalı ve
ElektrikliBuharlıSterilizasyonCihazıilebirlikteba∂kabir
kablo kullanılmamalıdır.
6) Bu ürün yetiflkin kiflilerce kullanılmak içindir, küçük
çocuklardan ve bebeklerden uzak tutun.
7) Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu olacak birinin
gözetimindebulunmadıklarısürece,zihinselya
da fiziksel açıdan yeterli olmayan ve bilgisiz veya
tecrübesiz kiflilerce kullanılmamalıdır.
8) Küçükçocuklarıncihazlaoynamalarıengellenmelidir.
GARANT∞
PhilipsAVENT,ElektrikliSterilizasyonCihazınınsatınalma
tarihinden itibaren 24 ay içinde arızalanması durumunda
ücretsizolarakde≤i∂tirilece≤inigarantieder.Lütfensatın
alındı≤ıyeregerigötürün.Lütfen,satınalmabelgesiolarak
fi∂inizi,satınalındı≤ıtarihiveyerigösterenbirnotlabirlikte
saklayın.Lütfenunutmayın,garantiningeçerliolmasıiçin:
• ElektrikliBuharlıSterilizasyonCihazınınbukitapçıkta
verilen talimatlara uygun olarak kullanılması ve uygun
birelektrikkayna≤ınaba≤lanmasıgerekir.
• fiikayetkaza,kötükullanım,kirlilik,ihmalyada
do≤alyıpranmasonucuolmamalıdır.
• Busizinyasalhaklarınızıetkilemez.
TS4788EN60335-2–15standardınauygundur.
Philips AVENT yardım için yanınızda
GRUPLTD.
0216- 573 62 00
www.philips.com/AVENT
www.grupbaby.com
Philips AVENT Elektrikli Buharlı Sterilizasyon Cihazı
TR TR
Sterilizörçalıflmıyor
Kapakaltındanaflırı
buhar kaçıyor
Biberonlar lekeli çıkıyor
Sterilizasyonçok
uzun sürüyor
Sterilizörünkablosunuvefiflintakılıoldu≤uprizikontroledin.Sigortayıveelektri≤i
kontrol edin.
Malzemeleryanlıflkonulmufl.ÇizimC/Dyebakın.
Sterilizöriçinkireççözümifllemigerekmektedir.(‘SterilizörünüzünBakımı’bafllıklı
bölümebakınız.)
Çokfazlasukonulmufltur.Tamolarak90mlsukoyun,VEYA:Sterilizöreçokazürün
konulmufltur – bu da süreyi uzatır.
Sorun çözme rehberi
22 23

24 25

Pred prvo uporabo električnega parnega sterilizatorja
Philips AVENT si vzemite 5 minut časa in preberite
celotni letak.
Poleg stekleničk in pripomočkov za dojenje lahko sterilizirate tudi
ostale predmete, ki so primerni za prekuhavanje (glede steriliziranja
si oglejte navodila proizvajalca). Ta navodila hranite na varnem mestu
za prihodnjo uporabo. Ta navodila lahko najdete tudi na našem
spletnem mestu.
Varnostna opozorila
• Ko sterilizator deluje, vsebuje vrelo vodo, skozi odprtino v
pokrovu pa uhaja para.
• Med uporabo mora biti sterilizator postavljen na trdno in
ravno površino.
• Enote med uporabo ne odpirajte.
• Hranite izven dosega otrok.
• Če enote ne uporabljate, jo izklopite iz električnega omrežja.
• Na sterilizator ne postavljajte predmetov.
• Če sterilizator želite izklopiti med ciklom, izklopite napajalni kabel.
• Pri odpiranju bodite previdni, ker vas para lahko opeče.
• Sterilizatorja ne potapljajte v vodo.
• Sterilizatorja ne uporabljajte brez vode.
• Če ne upoštevate navodil za odstranjevanje vodnega kamna, lahko
pride do nepopravljive škode.
• Električni parni sterilizator ne vsebuje delov, primernih za
servisiranje. Električnega parnega sterilizatorja ne odpirajte,
servisirajte ali popravljajte sami.
Vsebina (oglejte si sliko A)
a) Pokrov
b) 2 zgornji košari
c) Nosilec za stekleničke
d) Spodnja košara
e) Osrednje držalo
f) Ohišje sterilizatorja
g) Merilna posodica
h) Vtič
i) Prijemalka
OPOMBA: Zgornja in spodnja košara sta identični
Pred prvo uporabo sterilizatorja
(oglejte si sliko B)
Odstranite vse predmete iz ohišja sterilizatorja.
1) Nalijte točno 90 ml vode iz pipe.
2) Sestavite vse modre dele (košare, držalo in nosilec za stekleničke).
Sestavljene dele postavite v sterilizator in namestite pokrov.
3) Kabel vklopite v hrbtni del sterilizatorja in na električno omrežje.
Indikator mora zasvetiti samodejno. Če ne zasveti, pritisnite stikalo
sterilizatorja.
4) Enota se po končanem ciklu samodejno izklopi, indikator
pa ugasne.
5) Ko se sterilizator ohladi, ga izklopite in napajalni kabel izklopite s
hrbtne strani sterilizatorja.
6) Odstranite košare in nosilec za stekleničke, izlijte preostalo vodo
in obrišite do suhega.
Pred vsako uporabo
1) Vse predmete pred steriliziranjem operite v topli milnici
in sperite.
2) V ohišje sterilizatorja nalijte točno 90 ml vode. Če
dodate več kot 90 ml vode, boste podaljšalicikel. Če
uporabite manj kot 90 ml vode, pa predmeti mogoče
ne bodo primerno sterilizirani.
OPOMBA: Pri dodajanju predmetov zagotovite, da bo para
lahko učinkovito krožila okoli vseh površin in da bo voda
lahko nemoteno odtekla.
Steriliziranje do šestih 260 ml, 125 ml ali 330 ml
stekleničk AVENT (oglejte si sliko C)
1) Spodnjo košaro namestite na osrednje držalo.
2) Na osrednje držalo namestite 2 navojna obroča.
3) Nosilec za stekleničke z vratom navzdol potisnite navzdol po
osrednjem držalu, da sede na navojni obroč.
4) Cuclje skozi srednji del rež nosilca za stekleničke postavite na
spodnjo košaro.
5) Na osrednje držalo namestite 4 navojne obroče.
6) 6 okoli obrnjenih stekleničk postavite v nosilec za stekleničke.
7) Zgornjo košaro potisnite na osrednji nosilec, da sede na
zaponko. 6 kupolastih pokrovčkov in prijemalke postavite v
zgornjo košaro.
8) Pri steriliziranju 330 ml stekleničk ne potrebujete zgornje
košare (oglejte si sliko C8).
9) Sestavljeno enoto postavite v ohišje sterilizatorja
in namestite pokrov.
10) Kabel vklopite v hrbtni del sterilizatorja in na električno
omrežje. Vklopite.
11) Časi ciklov se razlikujejo glede na obremenitev. Po vsakem
ciklu počakajte, da se enota samodejno izklopi in da indikator
ugasne (približni čas cikla: 8 minut).
Steriliziranje ročne prsne črpalk Philips AVENT
(oglejte si sliko D)
1) Ohišje prsne črpalke pritrdite na mesto v zgornji košari, druge
dele prsne črpalke pa postavite, kot je prikazano. Preostale dele
prsne črpalke postavite v spodnjo košaro.
2) S črpalko lahko sterilizirate do šest stekleničk (brez navojnih
obročev, cucljev in kupolastih pokrovčkov).
3) Sestavljeno enoto postavite v ohišje sterilizatorja in namestite
pokrov.
4) Kabel vklopite v hrbtni del sterilizatorja in na električno
omrežje. Vklopite.
Steriliziranje stekleničk z ozkim vratom in
drugih predmetov za hranjenje
Cuclje postavite okoli osrednjega držala v spodnjo košaro,
navojne obroče pa v zgornjo košaro, ker so preozki za držalo.
Predmeti morajo biti vedno postavljeni v košare ali nosilce, da bo
para lahko učinkovito krožila. Nosilec za stekleničke in/ali zgornjo
košaro lahko odstranite, da dobite več prostora.
Po steriliziranju (oglejte si sliko E)
1) Pokrova ne odstranite takoj. Počakajte 3 minute, da se sterilizator
ohladi.
2) Izklopite sterilizator in napajalni kabel izklopite s hrbtne strani
sterilizatorja.
3) Pred odstranjevanjem steriliziranih predmetov si temeljito umijte
roke.
4) Odstranite pokrov.
5) Če je treba, odvečno vodo iztresite iz predmetov, preden jih
sestavite.
6) S prijemalkami lahko odstranite manjše predmete in sterilne cuclje
povlečete skozi navojne obroče stekleničk.
7) Predmeti v sterilizatorju bodo ostali sterilni do šest ur po koncu
cikla, če pokrova ne odstranite.
8) Odstranjene predmete morate takoj uporabiti ali sestaviti oziroma
ponovno sterilizirati. Materino mleko lahko v sterilni posodi v
hladilniku lahko hranite do 48 ur ne v vratih), v zamrzovalniku
pa do 3 mesece. Formulo za dojenčke pred hranjenjem vedno
pripravite svežo.
9) Sterilizator naj se med uporabami hladi vsaj 10 minut, da bo
termostat ponastavljen.
10) Po vsaki uporabi izlijte preostalo vodo, sperite in obrišite
do suhega.
Košara za pomivalni stroj (oglejte si sliko F)
1) Zgornjo in spodnjo košaro lahko spnete skupaj, da položitemanjše
predmete, kot so cuclji, deli prsne črpalke, dude, za pomivanje v
zgornjem predalu pomivalnega stroja pred steriliziranjem.
2) Če košari želite speti skupaj, ju poravnajte tako, da bosta
indikatorja obrnjena nasprotno, in košari spnite skupaj. Košaro
odprite tako, da jo s prsti primete za stranski vdolbini in
potegnete narazen.
Opozorilo: Če predmete Philips AVENT pomivate v
pomivalnem stroju s predmeti, ki so umazani z ostanki
močnih omak, na primer paradižnikove, se sčasoma
lahko razbarvajo.
Nega sterilizatorja
Vodni kamen iz sterilizatorja odstranite vsake dva do štiri tedne,
da bo nenehno deloval 100 % učinkovito. Priporočljivo je, da v
sterilizatorju uporabite prekuhano ali filtrirano vodo, da zmanjšate
nabiranje vodnega kamna.
ALI:
1) Pripravite vrečko citronske kisline (10 g) z 200 ml vode. Izlijte v
prazen sterilizator. Ne namestite pokrova. Sterilizator vklopite
za 1-2 minuti, ne izvajajte celotnega cikla. Izklopite napajanje in
sterilizator pustite stati 30 minut. Izpraznite in sperite sterilizator.
Izvedite celoten cikel s praznim sterilizatorjem z nameščenim
pokrovom in s točno 90 ml vode. Obrišite sterilizator. (Citronsko
kislino dobite v večini lekarn. Izogibajte se stiku z očmi, ker lahko
povzroči draženje. Hranite izven dosega otrok.)
ALI:
2) V sterilizator izlijte mešanico s 100 ml kisa in 200 ml hladne vode.
Pustite stati v enoti, dokler se vodni kamen ne raztopi. Enoto
izpraznite in temeljito sperite.
Opozorila
1) V nobenem primeru za odstranjevanje vodnega kamna ne
uporabite ničesar drugega kot citronsko kislino ali kis, ker lahko
povzročite nepopravljivo škodo.
2) V sterilizatorju ali predmetih, ki jih želite sterilizirati, ne
uporabljajte belila ali kemičnih sterilizacijskih raztopin/tablet.
3) Sterilizatorja ne čistite z jedkimi, protibakterijskimi ali
agresivnimi sredstvi.
4) V sterilizatorju ne uporabljajte mehke vode.
5) Priloženega napajalnega kabla ne uporabljajte za druge naprave, z
električnim parnim sterilizatorjem pa ne uporabljajte napajalnega
kabla druge enote.
6) Ta aparat lahko uporabljajo odgovorne osebe. Hranite ga izven
dosega majhnih otrok in slabotnih oseb.
7) Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
8) Pazite, da se otroci ne bodo igrali z aparatom.
Garancija
Podjetje Philips AVENT jamči, da bo električni parni sterilizator
brezplačno zamenjalo v primeru okvare le-tega v roku 24 mesecev
od datuma nakupa. Vrnite ga prodajalcu, pri katerem ste ga kupili.
Račun hranite kot dokazilo o nakupu, zabeleženo naj bo tudi, kdaj in
kje ste izdelek kupili. Da bo garancija veljavna, upoštevajte naslednje:
• Električni parni sterilizator uporabljajte v skladu z navodili v tem
letaku, priključen pa naj bo na ustrezno električno napetost.
• Zahtevek ne sme biti posledica nesreče, napačne uporabe,
nesnage, malomarnosti ali normalne obrabe.
• To ne vpliva na vaše zakonske pravice.
Philips AVENT vam je na voljo za pomoč
+386 1548 4300
www.philips.com/AVENT
Električni parni sterilizator Philips AVENT
SL SL
Sterilizator ne deluje
Izpod pokrova uhaja preveč pare
Stekleničke iz sterilizatorja pridejo
nečiste
Traja predolgo, da se sterilizator
izklopi
Preverite, ali je napajalni kabel vklopljen v sterilizator in na električno omrežje. Preverite varovalko
in vtič.
Dele ste nepravilno namestili. Oglejte si sliki C/D.
Iz sterilizatorja morate odstraniti vodni kamen (oglejte si poglavje “Nega sterilizatorja”).
Uporabili ste preveč vode. Uporabite točno 90 ml vode, ALI: V sterilizatorju je malo
predmetov – cikel steriliziranja manjšega števila predmetov traja dlje.
Navodila za odpravljanje težav
26 27

Vyšetřete si pět minut a přečtěte si celý tento leták před
tím, než poprvé použijete elektrický parní sterilizátor
Philips AVENT.
Kromě lahví a příslušenství pro kojení můžete sterilizovat jakékoli
jiné položky, které lze vyvářet (ohledně sterilizace viz pokyny
výrobce). Tyto pokyny si uschovejte pro další použití. Tyto pokyny
jsou k dispozici také na našich webových stránkách.
Pozor, nebezpečí
• Během provozu sterilizátor obsahuje vroucí vodu a z otvoru ve
víku vychází pára.
• Zajistěte, aby byl sterilizátor při provozu umístěn na pevném
rovném podkladu.
• Během provozu jednotku nikdy neotevírejte.
• Vždy uchovávejte sterilizátor mimo dosah dětí.
• Pokud jednotku nepoužíváte, vždy ji odpojte od elektrické sítě.
• Na vrchní část sterilizátoru nepokládejte žádné předměty.
• Chcete-li během chodu sterilizátor vypnout, odpojte jej od
elektrické sítě.
• Při otevírání si dávejte pozor, protože hrozí popálení párou.
• Nikdy nevkládejte sterilizátor do vody.
• Nikdy neprovozujte sterilizátor bez vody.
• Nedodržení pokynů pro odstranění vodního kamene může
způsobit nevratné škody.
• Elektrický parní sterilizátor neobsahuje žádné části vyžadující
údržbu. Nesnažte se otevírat ani opravovat elektrický parní
sterilizátor.
Obsah (viz schéma A)
a) Víko
b) Vrchní koš (2x)
c) Stojan na lahve
d) Spodní koš
e) Středový držák
f) Tělo sterilizátoru
g) Odměrka
h) Kabel se zástrčkou
i) Kleště
Poznámka: Vrchní a spodní koš jsou totožné
Před prvním použitím sterilizátoru
(viz schéma B)
Vyjměte všechny položky umístěné uvnitř těla sterilizátoru.
1) Dovnitř nalijte přesně 90 ml vody z vodovodu.
2) Sestavte všechny modré části (koše, držák a stojan na lahve).
Sestavené části umístěte do sterilizátoru a nasaďte na něj víko.
3) Připojte kabel ze zadní strany sterilizátoru a připojte jej do
elektrické sítě. Automaticky by se měla rozsvítit kontrolka. Pokud
se nerozsvítí, stiskněte vypínač sterilizátoru směrem dolů.
4) Po skončení cyklu se jednotka automaticky vypne a
kontrolka zhasne.
5) Nechte jednotku vychladnout, vypněte veškerý přívod energie,
vypojte ji z elektrické sítě a odpojte kabel od zadní
stěny sterilizátoru.
6) Vyjměte koše a stojan na lahve, vylijte veškerou zbytkovou vodu
a vysušte jednotku do sucha.
Před každým použitím
1) Před každou sterilizací omyjte všechny položky ve vlahé
mýdlové vodě a opláchněte je.
2) Do těla sterilizátoru nalijte přesně 90 ml vody. Pokud
přidáte více než 90 ml vody, prodlouží se tím doba
cyklu. Pokud použijete méně než 90 ml vody, položky
nemusí být řádně sterilizovány.
Poznámka: Při vkládání dbejte vždy toho, aby pára mohla
účinně cirkulovat okolo všech povrchů a aby se veškerá
voda snadno vysoušela.
Chcete-li sterilizovat až šest 260ml, 125ml, nebo
330ml lahví AVENT (viz schéma C)
1) Posuňte spodní koš na středový držák.
2) Navlékněte 2 závitové kroužky na středový držák.
3) Posuňte stojan na lahve směrem dolů po středovém držáku
tak, aby objímka směřovala dolů, dokud nedosedne na vrchní
část závitového kroužku.
4) Umístěte dudlíky středem otvorů ve stojanu na lahve na
spodní koš.
5) Navlékněte 4 závitové kroužky na středový držák.
6) Umístěte 6 obrácených lahví do stojanu na lahve.
7) Zatlačte vrchní koš na středový držák, dokud si nesedne a
neuchytí se. Umístěte 6 kopulových krytů a kleště na
vrchní koš.
8) Vrchní koš není potřeba při sterilizaci 330ml lahví (viz schéma
C8).
9) Sestavenou jednotku umístěte do těla sterilizátoru a nasaďte
na něj víko.
10) Kabel zasuňte ze zadní strany těla sterilizátoru a zastrčte jej
do elektrické sítě. Vypínačem sterilizátor zapněte.
11) Doba cyklu je závislá na množství vložených věcí. Po každém
cyklu se jednotka automaticky vypne a kontrolka zhasne (přibl.
doba cyklu: 8 minut).
Chcete-li sterilizovat ruční odsávačku Philips
AVENT (viz schéma D)
1) Zacvakněte tělo odsávačky do otvoru ve vrchním koši a zbylé
součásti odsávačky umístěte dle vyobrazení. Zbylé součásti
odsávačky rozmístěte do spodního koše.
2) Spolu s odsávačkou lze sterilizovat až šest lahví (bez závitových
kroužků, dudlíků a kopulových krytů).
3) Sestavenou jednotku umístěte do těla sterilizátoru a na vrch
dejte víko.
4) Kabel zasuňte ze zadní strany těla sterilizátoru a zastrčte jej do
elektrické sítě. Vypínačem sterilizátor zapněte.
Chcete-li sterilizovat lahve s úzkým hrdlem a
další pomůcky pro krmení
Dudlíky by měly být umístěny okolo středového držáku do
spodního koše a závitové kroužky do vrchního koše, protože
pro držák jsou příliš tenké. Vždy zajistěte, aby byly položky
umístěny uvnitř košů nebo stojanů. Tím zajistíte účinnou cirkulaci
páry. Potřebujete-li více prostoru, lze vyjmout stojan na lahve a
vrchní koš.
Po sterilizaci (viz schéma E)
1) Se sejmutím víka chvíli počkejte. Nechte sterilizátor 3 minuty
vychladnout.
2) Vypněte veškerý přívod energie, odpojte jej z elektrické sítě a
odpojte kabel od zadní stěny sterilizátoru.
3) Před vyndáním věcí ze sterilizátoru si řádně omyjte ruce.
4) Sejměte víko.
5) V případě potřeby před složením vyklepejte z věcí přebytečnou
vodu.
6) Kleště lze použít pro vyjmutí malých věcí a pro prostrčení
sterilních dudlíků skrze závitové kroužky lahví.
7) Pokud nesejmete víko, obsah zůstane po skončení cyklu sterilní
až šest hodin.
Elektrický parní sterilizátor Philips AVENT
CZ
28 29
8) Vyjmuté položky je nutné okamžitě použít nebo složit, nebo je
znovu sterilizovat. Odstříkané mléko lze v ledničce ve sterilní
nádobě na mateřské mléko skladovat až 48 hodin (nikoli ve
dveřích) nebo v mrazničce až 3 měsíce. Dětskou výživu je nutné
před každým krmením připravovat čerstvou.
9) Mezi jednotlivým použitím je nutné sterilizátor nechat vychladnout
alespoň 10 minut, aby mohlo dojít k resetování termostatu.
10) Po každém užití vylijte veškerou zbylou vodu, vyprázdněte jej a
vytřete do sucha.
Košík do myčky (viz schéma F)
1) Vrchní a spodní košík lze spojit tak, abyudržely malé předměty
jako jsou dudlíky, součásti odsávačky, dudlíky na cumlání atd.,
pokud je chcete umýt ve vrchním držáku myčky ještě před
samotnou sterilizací.
2) Při scvaknutí srovnejte košíky tak, aby si odpovídaly značky a
spojte je dohromady. Při otevírání košíky oddělte prsty pomocí
postranních prohloubení.
Varování: Pokud myjete výrobky Philips AVENT v myčce
spolu se špinavými předměty se zbytky hustých omáček,
jako je rajská omáčka, může časem dojít ke změně
jejich barvy.
Péče o sterilizátor
Každé čtyři týdny byste měli odstraňovat vodní kámen, abyste i
nadále zajistili 100% funkčnost. Výhodou je používání předvařené
nebo filtrované vody ve sterilizátoru, což omezuje tvorbu vodního
kamene.
BUĎ:
1) Smíchejte jeden sáček kyseliny citronové (10 g) a 200 ml vody.
Směs nalijte do prázdného sterilizátoru. Nenasazujte víko. Zapněte
sterilizátor na 1 až 2 minuty, tj. nespouštějte jej na celý cyklus.
Vytáhněte jej ze zásuvky a nechte jej takto odstát 30 minut. Vylijte
zbylou vodu a vysušte sterilizátor. Nechte proběhnout celý cyklus
s prázdným sterilizátorem, nasazeným víkem a přesně 90 ml
vody. Vytřete sterilizátor. (Kyselinu citronovou koupíte ve většině
drogerií. Vyvarujte se styku kyseliny a očí, to by vedlo k jejich
podráždění. Uchovávejte mimo dosah dětí.)
NEBO:
2) Do sterilizátoru nalijte 100 ml octa smíchaného s 200 ml studené
vody. Ponechte tuto směs ve sterilizátoru, dokud se veškerý vodní
kámen nerozpustí. Jednotku vyprázdněte a řádně ji vysušte.
Varování
1) Za žádných okolností se pro odstranění vodního kamene nesmí
používat nic jiného než kyselina citronová, protože by mohlo dojít
k nezvratnému poškození.
2) V parním sterilizátoru ani ve sterilizovaných věcech nepoužívejte
bělicí ani chemické sterilizační prostředky či tablety.
3) Při čištění sterilizátoru nepoužívejte brusné ani antibakteriální
materiály ani drátěnku.
4) Ve sterilizátoru nepoužívejte změkčenou vodu.
5) Dodaný kabel nesmí být používán s jinými zařízeními a
s elektrickým parním sterilizátorem nesmí být použit jiný kabel.
6) Tento přístroj je určen pro zodpovědné osoby, uchovávejte jej
mimo dosah malých dětí a nemocných.
7) Osoby, včetně dětí, s omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí
by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost.
8) Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Záruka
Společnost Philips AVENT zaručuje bezplatnou výměnu elektrického
parního sterilizátoru, který se rozbije během 24 měsíců od data
zakoupení. Takové zařízení vraťte u prodejce, u kterého bylo
zakoupeno. Jako důkaz nákupu si uschovejte účtenku a poznačte si na
ni, kdy a kde jste výrobek zakoupili. Aby byla záruka platná, dodržujte
následující:
• Elektrický parní sterilizátor musí být používán v souladu s pokyny
uvedenými v tomto letáku a musí být připojen k vhodnému zdroji
elektrického proudu.
• Nárok nevzniká v důsledku nehody, špatného používání, nečistot,
zanedbání nebo mírného opotřebení.
• Tímto nejsou porušena vaše zákonná práva.
Společnost Philips AVENT je tu proto, aby vám pomáhala
CZ: 286 854 411 3
www.philips.com/AVENT
CZ
Sterilizátor nefunguje
Z pod víka uniká nadměrné
množství páry
Na vyjmutých lahvích jsou skvrny
Sterilizátor se vypíná po příliš
dlouhé době
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel připojen ke sterilizátoru a do elektrické sítě. Zkontrolujte pojistku
umístěnou v zástrčce.
Špatně vložené položky pro sterilizaci. Viz schémata C nebo D.
Je třeba odstranit vodní kámen usazený ve sterilizátoru (viz část nazvaná „Péče o sterilizátor“).
Používáte příliš velké množství vody. Používejte přesně 90 ml vody, NEBO: Do sterilizátoru bylo
vloženo jen pár věcí – s menším obsahem věcí ve sterilizátoru se prodlužuje doba cyklu.
Průvodce řešením potíží

30 31
KR
필립스 아벤트 전기 스팀 소독기
필립스 아벤트 전기 스팀 소독기를 처음 사용하기 전에,
5분만 시간을 내어 이 설명서를 처음부터 끝까지 잘
읽어주시기 바랍니다.
젖병 및 모유 수유용 액세서리는 물론, 끓일 수 있는 모든
제품을 소독할 수 있습니다(소독에 대해서는 제조업체의
설명서를 참조하시기 바랍니다). 나중에 참조할 수 있도록
이 설명서를 안전한 장소에 보관하십시오. 이 설명서는 당사
웹사이트에도 수록되어 있습니다.
위험 경고
• 사용시, 소독기에는 끓는 물이 들어 있으며 뚜껑에 있는
배출구를 통해 증기가 빠져 나갑니다.
• 사용시에는 소독기를 반드시 단단하고 평평한 면 위에
놓으십시오.
• 사용시에는 절대로 소독기를 열지 마십시오.
• 항상 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 사용하지 않을 때는 반드시 전원 코드를 뽑아 놓으십시오.
• 소독기 위에는 어떠한 물건도 올려 놓지 마십시오.
• 작동 중에 소독기를 정지시키려면 전원 코드를 뽑으십시오.
• 소독기를 열 때 증기로 인해 화상을 입지 않도록
주의하십시오.
• 소독기를 물 속에 집어 넣지 마십시오.
• 절대로 물을 넣지 않고 소독기를 사용하지 마십시오.
• 청소 관련 지침을 지키지 않으면 제품에 돌이킬 수 없는
손상이 발생할 수 있습니다.
• 전기 스팀 소독기 내부에는 수리가 가능한 부속품이
없습니다. 전기 스팀 소독기를 스스로 분해, 점검 또는
수리하려고 하지 마십시오.
제품 구성(그림 A 참조)
a) 뚜껑
b) 상부 바스켓
c) 용기 고정 선반
d) 하부 바스켓
e) 중심 축
f) 소독기 본체
g) 계량 컵
h) 전원 코드
i) 집게
참고: 상부 바스켓과 하부 바스켓은 동일합니다.
처음 소독기를 사용하기 전에
(그림 B 참조)
소독기 본체 내부에 들어 있는 내용물을 모두 꺼내십시오.
1) 수돗물을 정확히 90ml 부으십시오.
2) 파란색 구성품(바스켓 두 개, 축 및 용기 고정 선반)을
모두 조립하십시오. 조립된 구성품을 소독기 안에 넣고 그
위에 뚜껑을 올리십시오.
3) 소독기 뒤쪽에 전원 코드를 연결한 다음 전원 콘센트에
끼우십시오. 표시등이 자동으로 켜져야 합니다. 표시등이
켜지지 않으면 소독기 스위치를 누르십시오.
4) 작동이 완료되면 소독기가 자동으로 꺼지고 표시등도
꺼집니다.
5) 소독기를 식히고, 전원을 끄고, 소독기 뒤쪽에서 전원
코드를 뽑고, 전원 코드를 전원 콘센트에서 빼내십시오.
6) 바스켓과 용기 고정 선반을 빼내고 남아있는 물을 완전히
따라 버린 다음 물기를 잘 닦아 내십시오.
사용할 때마다
1) 소독하기 전에, 따뜻한 비눗물로 모든 구성품을 세척하고
잘 헹구십시오.
2) 소독기 본체에 정확히 물 90ml를 부으십시오. 물을
90ml 이상 부으면 작동 시간이 길어지게 됩니다. 물을
90ml보다 적게 부으면, 소독이 제대로 이루어지지 않을
수도 있습니다.
참고: 수유 용품들을 소독기에 넣을 때는 증기가
효율적으로 수유 용품들의 표면을 순환하고 물이
쉽게 잘 빠져 나갈 수 있도록 배치하십시오.
최대 6개의 260ml, 125ml 또는 330ml 아벤트
젖병 소독(그림 C 참조)
1) 중심 축에 하부 바스켓을 끼우십시오.
2) 중심 축에 2개의 나사 링을 끼우십시오.
3) 용기 고정 선반의 좁은 쪽이 아래를 향하도록 하여 상부
나사 링에 닿을 때까지 중심 축에 끼우십시오.
4) 용기 고정 선반의 구멍을 통해 중심을 맞춰 하부 바스켓
위에 젖꼭지를 올려 놓으십시오.
5) 중심 축에 4개의 나사 링을 끼우십시오.
6) 용기 고정 선반에 6개의 젖병을 뒤집어서 올려
놓으십시오.
7) 상부 바스켓이 캐치에 닿을 때까지 중심 축 위로 눌러
끼우십시오. 상부 바스켓 안에 6개의 돔 캡과 집게를
넣으십시오.
8) 330ml 젖병을 소독할 때는 상부 바스켓이 필요하지
않습니다(그림 C8 참조).
9) 조립된 구성품을 소독기 본체에 넣고 뚜껑을
닫으십시오.
10) 소독기 본체의 뒤쪽에 전원 코드를 연결하고 전원
콘센트에 끼우십시오. 전원을 켜십시오.
11) 작동 시간은 소독 용품의 양에 따라 달라집니다. 소독이
완료되면 소독기가 자동으로 작동을 중지하고 표시등도
꺼집니다(작동 시간: 약 8분).
필립스 아벤트 수동 유축기 소독(그림 D 참조)
1) 유축기 본체를 상부 바스켓 상의 홈에 맞춰 딸깍 소리가
날 때까지 끼우고 다른 유축기 구성품을 그림과 같이
배열하십시오. 유축기의 나머지 구성품을 하부 바스켓에
넣으십시오.
2) 유축기와 함께 최대 6개의 젖병(나사 링, 젖꼭지 및 돔
캡은 미포함)까지 소독할 수 있습니다.
3) 조립된 구성품을 소독기 본체에 넣고 뚜껑을 닫으십시오.
4) 소독기 본체의 뒤쪽에 전원 코드를 연결하고 전원 콘센트
에 끼우십시오. 전원을 켜십시오.
목이 좁은 젖병과 기타 수유 용품의 소독
축에 놓기에는 너무 좁으므로, 젖꼭지는 하부 바스켓의
중심 축 둘레에 놓고 나사 링은 상부 바스켓에 놓아야
합니다. 증기의 효과적인 순환을 위해서는 수유 용품들을
바스켓/선반 내에 제대로 배치해야 합니다. 용기 고정
선반 및/또는 상부 바스켓을 빼내어 보다 넓은 공간을
확보하는 것도 좋은 방법입니다.
소독 후(그림 E 참조)
1) 바로 뚜껑을 열지 마십시오. 소독기를 3분 정도
식히십시오.
2) 전원을 끄고, 소독기 뒤쪽에서 전원 코드를 뽑고, 전원
코드를 전원 콘센트에서 빼내십시오.
3) 소독한 용품들을 꺼내기 전에 손을 깨끗이 씻으십시오.
4) 뚜껑을 여십시오.
5) 필요 시, 수유 용품들을 조립하기 전에 물기를 털어
내십시오.
6) 집게를 사용하여 작은 용품들을 빼내고 젖병의 나사 링을
통해 소독한 젖꼭지를 당기십시오.
7) 뚜껑을 열지 않았을 경우에는, 작동이 완료된 후 최대 6
시간까지 수유 용품들이 소독 상태를 유지합니다.
KR
소독기가 작동하지 않는다.
뚜껑 밑으로 과도한 증기가
빠져 나간다.
젖병에 이물질이 묻는다.
소독 시간이 너무 오래
걸린다.
전원 코드가 소독기와 전원 콘센트에 정확히 연결되어 있는지 확인한다. 콘센트의 퓨즈를
점검한다.
구성품이 제대로 놓여지지 않았다. 그림 C/D를 참조하여 다시 놓는다.
소독기에서 물떄를 제거한다(“소독기 관리” 단원 참조).
물을 너무 많이 부었다. 정확히 물 90ml를 붓는다. 또는 소독기에 용품을 너무 조금
넣었다 - 소독량이 적으면 작동 시간이 길어지게 된다.
고장진단 가이드
8) 일단 꺼낸 용품들은 즉시 사용하거나 조립해야 하며 그렇지
않을 경우에는 다시 소독해야 합니다. 짜낸 모유는 소독된
모유 용기에 넣어서 냉장실(도어 선반이 아닌)에서는
최대 48시간까지 보관이 가능하며 냉동실에서는 최대 3
개월까지 보관이 가능합니다. 조제 분유는 수유 시마다
새로 타야 합니다.
9) 온도계가 다시 설정될 수 있도록, 사용 후에는 소독기를
반드시 최소 10분 정도 식혀야 합니다.
10) 사용 후에는 남아있는 물을 완전히 따라 버리고 잘 헹군
다음 물기를 닦아 내십시오.
식기 세척기 바스켓(그림 F 참조)
1) 소독하기 전에 젖꼭지, 유축기 구성품, 노리개 젖꼭지와
같은 작은 용품들을 상부 바스켓과 하부 바스켓 사이에
넣고 바스켓들을 서로 결합시킨 다음 식기 세척기의 상부
선반을 사용하여 세척할 수 있습니다.
2) 상하부 바스켓을 결합하려면, 두 바스켓 상의 표시를
맞추고 결합음이 들릴 때까지 눌러 끼우십시오. 손가락을
측면의 홈에 끼워서 양쪽을 잡아 당기면 두 바스켓을
분리할 수 있습니다.
경고: 필립스 아벤트 수유 용품들은 토마토 소스와 같은 진한
소스 찌꺼기가 묻어 있는 더러운 물건과 함께 식기
세척기에서 세척하면 영구적으로 변색될 수 있습니다.
소독기 관리
소독기의 성능을 100% 효과적으로 유지시키려면 4주마다
한 번 물때를 제거해야 합니다. 소독기에 미리 끓여 놓은
물이나 정수된 물을 넣고 사용하면 물때가 끼는 것을 줄일 수
있습니다.
다음 중 하나를 실시하십시오.
1) 물 200ml에 구연산 한 봉지(10그램)를 섞으십시오. 이
용액을 빈 소독기에 부으십시오. 뚜껑을 닫지는 마십시오.
소독기를 1~2분 정도만 켜십시오. 단, 전체 사이클이
완료될 때까지 작동시키면 안 됩니다. 전원을 끄고 30분
정도 놓아 두십시오. 물을 빼내고 소독기를 헹구십시오. 물
90ml를 붓고 뚜껑을 닫은 다음 소독기가 전체 사이클을
완료할 때까지 작동시키십시오. 소독기를 닦아 내십시오. (
구연산은 약국에서 쉽게 구입할 수 있습니다. 단, 염증을
유발할 수 있으므로 눈에 묻지 않도록 주의하십시오.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.)
또는
2) 식초 100ml와 냉수 200ml를 섞어서 소독기에
부으십시오. 물때가 완전히 녹을 때까지 놓아 두십시오.
소독기를 비우고 잘 헹구십시오.
경고
1) 물때 제거를 위해 구연산이나 식초가 아닌 다른 물질을
사용하면 제품에 돌이킬 수 없는 손상을 입힐 수 있으므로
절대로 사용하지 마십시오.
2) 스팀 소독기나 소독할 용품에는 절대로 표백제 또는 화학
소독액/소독정제를 사용해서는 안 됩니다.
3) 연마제, 항균성 물질 또는 하제 등을 사용하여 소독기를
세척하지 마십시오.
4) 소독기에는 연수를 사용하지 마십시오.
5) 제공된 전원 코드를 다른 어떠한 전자제품에도 사용해서는
안 되며 다른 어떠한 전원 코드도 전기 스팀 소독기에
사용해서는 안 됩니다.
6) 이 제품은 충분히 제품을 다룰 능력이 있는 사람들만을
대상으로 만들어진 것입니다. 어린이나 노약자의 손이 닿지
않는 곳에 보관하십시오.
7) 이 제품은 안전을 책임진 사람이 제품의 사용에 대해
감독하거나 지시하지 않는 한, 어린이를 포함하여 신체적,
지각적, 정신적으로 문제가 있거나 경험 또는 지식이
부족한 사람이 사용할 수 있도록 만들어진 것이 아닙니다.
8) 어린이들이 이 제품을 가지고 놀지 못하도록 감독해
주십시오.
보증
전기 스팀 소독기 구매일로부터 24개월 이내에 하자가 발생할
경우, 필립스 아벤트는 보증 약관에 따라 제품을 무료로
교체해 드릴 것입니다. 이 경우, 제품 구입처로 물건을 반품해
주십시오. 증빙을 위해, 귀하의 영수증에 구입 날짜와 구입
장소를 기입하여 보관하십시오. 보증을 받기 위해서는 다음
사항에 주의해야 합니다.
• 전기 스팀 소독기는 본 설명서의 지침에 따라 사용해야
하며 적절한 전원에 연결해야 합니다.
• 사고, 오용, 오염, 관리 소홀, 심한 마모나 손상에 의한
문제일 경우 보증을 받을 수 없습니다.
• 이는 사용자의 법적 권리에 영향을 미치지 않습니다.
필립스 아벤트 고객 지원
호주: 080-628-8800
www.philips.com/AVENT
Table of contents
Languages:
Other Philips AVENT Steriliser manuals

Philips AVENT
Philips AVENT SCF274/26 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF271/02 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF271/02 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF283 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF271/20 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF274/31 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF274/30 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT Avent SCF922 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT AVENT SCF271/02 User manual

Philips AVENT
Philips AVENT Avent SCF922 User manual