manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Juicer
  8. •
  9. Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1861
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR1861_UM_EEU_V1.0 3140 035 35911
55
a
b
c
d
e
f
g
hi
j
k
l
m
n
o
1 2 3
1 2 3
4
1
9
7
65
8
2
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly locked
in place with the clamps.
For recipes, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
• Check if the voltage indicated on the base of the
appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or
other components are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced
by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Never let the appliance operate unattended.
• If you detect cracks in the lter or if the lter is
damaged in any way, do not use the appliance
anymore and contact the nearest Philips service centre.
• Never reach into the feeding tube with your ngers or
an object while the appliance is running. Only use the
pusher for this purpose.
• Do not touch the small blades in the base of the lter.
They are very sharp.
• To ensure that the appliance stands stably, keep the
surface on which the appliance stands and the bottom
of the appliance clean.
Caution
• This appliance is intended for household use only.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
• Make sure all parts are correctly mounted before you
switch on the appliance.
• Only use the appliance when both clamps are locked.
• Only unlock the clamps after you have switched off the
appliance and the lter has stopped rotating.
• Do not remove the pulp container when the appliance
is in operation.
• Always unplug the appliance after use.
• Noise level = 75 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure
to electromagnetic elds.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
3 Overview
aPusher iCord storage
bFeeding tube jClamps
cLid kDriving shaft
dFilter lSpout
eJuice collector mJuice jug
fPulp container nFoam separator
gControl knob oJuice jug lid
hMotor unit
4 Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for
the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
Tip
•Always check the lter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and
contact the nearest Philips service center or take the appliance to your dealer.
•Make sure the clamps on either side of the lid are locked into position. The juice jug has a removable
foam separator. The foam separator removes the foam from the juice when you pour the juice into a
glass.
•To keep your juice fresh longer, put the cover on the juice jug after juicing.
5 Using the juicer
Before you start, make sure that you assemble according to g. 2.
You can use the juicer for fruit and vegetable juice.
Tip
•Do not operate the juicer for more than 40 seconds.
•Turn the control knob to setting 1 (low speed) or 2 (normal speed).
•Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes and
cucumbers.
•Speed 2 is suitable for all other kinds of fruit and vegetables such as apples, carrots and beetroots.
Note
•Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It
could even cause the lter to come to a halt.
•Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
•If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp
container and empty it.
•Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
•After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, pour the juice from the jug
into the glass. If the foam separator is in the juice jug, the foam is removed from the juice.
6 Tips for juicing
Tip
•Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples,
cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are particularly suitable for processing in the
juice extractor.
•You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges,
pineapples and uncooked beetroots.
•If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.
•Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
•Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable for
processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.
•Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
•The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such as
sugar cane.
7 Healthy recipe
Horseradish soup
Ingredients:
• 80g butter
• 1 liter vegetable broth
• 50ml horseradish juice (approx. 1 root)
• 250ml whipping cream
• 125ml white wine
• Lemon juice
• Salt
• 3-4 tbsps our
1 Peel the horseradish with a knife.
2 Juice the horseradish.
Note
•This appliance can process 3kg of horseradish in approx. 2 minutes (not including the time required
to remove the pulp). When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove
the pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1kg. When you have
nished processing the horseradish, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.
3 Melt the butter in a pan.
4 Slightly sauté the our.
5 Add the broth.
6 Add the horseradish juice.
7 Add the whipping cream and white wine.
8 Add lemon juice and salt to taste.
8 Cleaning
Warning
•Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
•Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Cleaning is easier immediately after use.
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the lter
has stopped rotating.
2 Remove the detachable parts from the motor unit.
3 Clean these parts with a cleaning brush in hot water with some washing-up liquid and
rinse them under the tap.
4 Clean the motor unit with a damp cloth.
Note
•Use a soft brush to clean the lter.
•You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.
9 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you can nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Уредът работи само когато всички части са сглобени правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипките.
За рецепти, отидете на www.philips.com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода
или друга течност и не го мийте с течаща вода.
• Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна
машина.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали посоченото в основата на уреда напрежение
отговаря на това на вашата ел. захранваща мрежа.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият
кабел или някой друг елемент е повреден.
• С оглед предотвратяване на опасност, при
повреда в захранващия кабел той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от хора
(включително деца) с намалени физически възприятия
или умствени недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са инструктирани от
страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Ако установите пукнатини или повреди по филтъра
или той има каквато и да е повреда, не използвайте
повече уреда и се обърнете към най-близкия сервиз
на Philips.
• Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или
предмети, докато уредът работи. За тази цел
използвайте само буталото.
• Не докосвайте малките ножове в основата на
филтъра. Те са много остри.
• За да бъде уредът стабилен, поддържайте долната
му повърхност и повърхността, върху която го
поставяте, чисти.
Внимание
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Преди включване на уреда проверете дали всички
детайли са правилно сглобени.
• Използвайте уреда само когато и двете щипки са
заключени.
• Откопчавайте щипките само след като сте
изключили уреда и филтърът е спрял да се върти.
• Не махайте контейнера за плодова каша по време
на работа на уреда.
• След употреба винаги изключвайте уреда от контакта.
• Ниво на шума = 75 dB [A]
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/EC:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария
продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда
и човешкото здраве.
3 Общ преглед
aБутало iОтделение за прибиране на кабела
bУлей за подаване jЩипки
cКапак kНаправляваща ос
dФилтър lУлей за изливане
eКолектор mКана за сок
fКонтейнер за плодова каша nРазделител за пяна
gКлюч за регулиране oКапак на каната за сок
hЗадвижващ блок
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте раздел „Почистване“).
Съвет
•Винаги проверявайте филтъра преди употреба. Ако установите пукнатини или повреди, не
използвайте уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips или пък занесете уреда при
вашия търговец.
•Уверете се, че щипките от двете страни на капака са заключени на мястото си. Каната за сок има
подвижен сепаратор за пяна. Сепараторът за пяна отделя пяната от сока, когато наливате сока в чаша.
•За да запазите готовия сок свеж за по-дълго време, след изцеждането сложете капака на каната
за сок.
5 Използване на сокоизстисквачката
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда, както е показано на фиг. 2.
Можете да използвате сокоизстисквачката, за да приготвяте сок от плодове и зеленчуци.
Съвет
•Не оставяйте сокоизстисквачката да работи повече от 40 секунди.
•Завъртете регулиращия ключ в положение 1 (ниска скорост) или 2 (нормална скорост).
•Скорост 1 е особено подходяща за меки плодове и зеленчуци като дини, грозде, домати и
краставици.
•Скорост 2 е подходяща за всички видове плодове и зеленчуци, например ябълки, моркови и цвекло.
Забележка
•Не упражнявайте прекалено голям натиск върху буталото, за да не се влоши качеството на сока.
Това може да причини дори спиране на филтъра.
•Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети.
•Ако по време на работа контейнерът за плодова каша се препълни, изключете уреда,
внимателно извадете контейнера и го изпразнете.
•Сглобете празния контейнер на мястото му, преди да продължите да изцеждате сок.
•След като сте обработили всички продукти и в каната вече не тече сок, налейте сока от каната
в чаша. Ако сепараторът за пяна е в каната за сок, пяната се отделя от сока.
6 Съвети за приготвянето на сок
Съвет
•Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Особено подходящи за
обработка със сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, стеблата целина, ябълките,
краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите и гроздето.
•Не е необходимо да отстранявате тънките обелки или кори. Отстранявайте само дебели
обелки, като например тези от портокали, ананаси и сурово червено цвекло.
•Ако искате да изцедите сок от плодове с костилки, първо отделете костилките.
•Сокът от ябълки придобива кафяв цвят много бързо. За да забавите този процес, добавете
няколко капки лимонов сок.
•Плодове, които съдържат скорбяла, като например банани, папая, авокадо, смокини и манго, не
са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски
робот, пасатор или ръчен пасатор.
•В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
•Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на продукти, които са много твърди и/или
са с високо съдържание на целулоза или скорбяла, например захарна тръстика.
7 Здравословна рецепта
Супа от хрян
Продукти:
• 80 г масло
• 1 литър зеленчуков бульон
• 50 мл сок от хрян (прибл. 1 корен)
• 250 мл бита сметана
• 125 мл бяло вино
• Лимонов сок
• Сол
• 3-4 супени лъжици брашно
1 Обелете хряна с нож.
2 Изцедете хряна.
Забележка
•Този уред може да обработи 3 кг хрян за около 2 минути (без да се включва времето за
изваждане на кашата). Когато приготвяте сок от хрян, след като обработите 1 кг, изключете
уреда, извадете щепсела от контакта и отстранете кашата от контейнера за каша, капака и
цедката. Когато приключите с обработката на хряна, изключете уреда и го оставете да се
охлади до стайна температура.
3 Стопете маслото в тиган.
4 Направете леко соте с брашното.
5 Добавете бульона.
6 Добавете сока от хрян.
7 Добавете битата сметана и бялото вино.
8 Добавете лимоновия сок и посолете на вкус.
8 Почистване
Предупреждение
•Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни
течности, като бензин или ацетон.
•Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща
вода.
Уредът се почиства най-лесно веднага след употреба.
1 Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте филтъра да спре да се
върти.
2 Свалете разглобяемите части от задвижващия блок.
3 Почистете частите с четка и топла вода с малко течен миещ препарат и ги
изплакнете с течаща вода.
4 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
Забележка
•За да почистите филтъра, използвайте мека четка.
•Можете също така да почиствате всички части на уреда, с изключение на задвижващия блок, в
съдомиялна машина.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
1/3
9 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo pomocí svorek.
Recepty naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo
jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
• Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
• Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní elektrické
síti.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím
kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
• Objevíte-li na ltru praskliny nebo jakékoliv poškození,
přístroj již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní
středisko společnosti Philips.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné
předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte pouze pěchovač.
• Nedotýkejte se malých krájecích nožů v základně ltru.
Jsou velmi ostré.
• Abyste zajistili stabilní umístění přístroje, udržujte
plochu, na které přístroj stojí, i jeho spodní stranu čisté.
Pozor
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti
jsou připevněny správně.
• Používejte přístroj jen když jsou uzavřeny obě svorky.
• Svorky oddělejte, jen pokud je přístroj vypnutý a ltr se
přestal točit.
• Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
• Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
• Hladina hluku = 75 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které lze
recyklovat a znovu používat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na
něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí.
3 Přehled
aPěchovač iUložení kabelu
bPlnicí trubice jSvorky
cVíko kHnací hřídel
dFiltr lHubička
eNádoba na džus mNádoba na džus
fNádoba na dužinu nOddělovač pěny
gOvládací knoík oVíko konvice na džus
hMotorová jednotka
4 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Tip
•Před použitím vždy důkladně zkontrolujte ltr. Zjistíte-li jeho nalomení nebo jiné poškození, přístroj
dále nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servis společnosti Philips nebo se obraťte na svého dodavatele.
•Ujistěte se, že svorky jsou k víku připevněny na obou stranách. Součástí nádoby na džus je odnímatelný
oddělovač pěny. Oddělovač pěny odděluje pěnu od džusu při nalévání.
•Po odšťavňování přikryjte nádobu víkem, aby džus zůstal déle čerstvý.
5 Používání odšťavňovače
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Pomocí odšťavňovače můžete odšťavňovat ovoce a zeleninu.
Tip
•Nepoužívejte odšťavňovač nepřetržitě více než 40 sekund.
•Ovládací knoík otočte na nastavení 1 (nízká rychlost) nebo 2 (normální rychlost).
•Rychlost 1 je obzvláště vhodná pro měkké ovoce a zeleninu, jako jsou vodní melouny, hroznové víno,
rajčata a okurky.
•Rychlost 2 je vhodná pro ostatní druhy ovoce a zeleniny, jako jsou jablka, mrkev a červená řepa.
Poznámka
•Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku.
Mohlo by dojít i k zastavení ltru.
•Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
•Pokud se nádoba na dužninu naplní, vypněte přístroj, nádobu opatrně vyjměte a vyprázdněte ji.
•Než začnete znovu odšťavňovat, vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
•Po zpracování všech ingrediencí a poté, co džus přestal vytékat, přelijte džus z nádoby do sklenice. Je-li
v nádobě na džus oddělovač pěny, pěna se od džusu oddělí.
6 Tipy pro odšťavňování
Tip
•Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Ananas, červená řepa, celer, jablko, okurka,
mrkev, špenát, meloun, rajče a hroznové víno jsou obzvláště vhodné pro zpracování v odšťavňovači.
•Není třeba odstraňovat tenkou kůru ani slupky. Odstraňte pouze silnou kůru, například z pomerančů,
ananasu a neuvařené červené řepy.
•Před přípravou džusu odstraňte z ovoce pecky.
•Jablečná šťáva velmi rychle hnědne. Tento proces lze zpomalit přidáním několika kapek citrónové šťávy.
•Ovoce s obsahem škrobu, například banány, papája, avokáda, fíky a manga nejsou pro zpracování
v odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte kuchyňského robota, mixér nebo
ruční mixér.
•V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
•Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a
zeleniny, jako je cukrová třtina.
7 Zdravé recepty
Křenová polévka
Ingredience:
• 80 g másla
• 1 litr zeleninového vývaru
• 50 ml křenové šťávy (přibl. 1 kořen)
• 250 ml šlehačky
• 125 ml bílého vína
• Citrónová šťáva
• Sůl
• 3–4 polévkové lžíce mouky
1 Oloupejte nožem křen.
2 Odšťavněte křen.
Poznámka
•Přístroj umožňuje zpracovat 3 kg křenu během cca 2 minut (doba nutná k odstranění dužiny není
zahrnuta). Při odšťavňování křenu po zpracování 1 kg přístroj vypněte a vyberte dužinu z nádoby
na dužinu, víka a sítka. Po dokončení zpracování křenu vypněte přístroj a nechte jej vychladnout při
pokojové teplotě.
3 Na pánvi rozpusťte máslo.
4 Lehce zapražte mouku.
5 Přidejte vývar.
6 Přidejte křenovou šťávu.
7 Přidejte šlehačku a bílé víno.
8 Přidejte citrónovou šťávu a osolte podle chuti.
8 Čištění
Varování
•K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
•Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí
vodou.
Čištění je snazší ihned po použití.
1 Vypněte přístroj, odpojte jej ze sítě a počkejte, až se ltr přestane točit.
2 Vyjmutí oddělitelných částí z motorové jednotky.
3 Tyto části vyčistěte kartáčkem v horké vodě s přídavkem vhodného mycího prostředku a
omyjte je pod tekoucí vodou.
4 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Poznámka
•Filtr očistěte měkkým kartáčkem.
•Všechny díly kromě motorové jednotky můžete rovněž mýt v myčce.
9 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu s celosvětovou
platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází,
obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega
kohale kinnitatud.
Retsepte leiate aadressilt www.philips.com/kitchen
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse
ega loputage seda kraani all.
• Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
Hoiatus
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme
alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
• Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni muu
osa on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalikatsiooni omaval isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii kogemuste kui ka
teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende
ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme
kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
• Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Juhul kui avastate ltris mõra või lter on mingil muul
viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage ning
võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega
muid objekte sisestamistorusse. Kasutage toiduainete
sisestamiseks ainult tõukurit.
• Ärge puudutage ltri alusel olevaid väikeseid lõiketeri.
Need on väga teravad.
• Selleks et seade kindlalt paigal püsiks, hoidke selle põhi
ja pind, millel seade asub, puhas.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad
on korralikult paigaldatud.
• Kasutage seadet ainult siis, kui mõlemad klambrid on
lukustatud.
• Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete
seadme välja lülitanud ja lter on pöörlemise
lõpetanud.
• Ärge eemaldage seadme töötamise ajal viljaliha nõu.
• Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
• Müratase = 75 dB [A]
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida
on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib
tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike
eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade
aLükkur iJuhtmehoidik
bSisestamistoru jKlambrid
cKaas kVedav võll
dFilter lTila
eMahlakoguja mMahlakann
fViljaliha nõu nVahueraldaja
gJuhtnupp oMahlakannu kaas
hMootor
4 Enne esimest kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine”).
Soovitus
•Kontrollige enne kasutamist alati ltrit. Kui märkate pragusid või kahjustusi, ärge seadet kasutage ja
võtke ühendust lähima Philipsi hoolduskeskusega või toodete müüjaga.
•Kontrollige, et kaane kummalgi küljel asuvad klambrid on oma asendisse lukustunud. Mahlakannul on
eemaldatav vahueraldaja. Vahueraldaja eemaldab vahu, kui mahla klaasi valate.
•Selleks, et mahl kauem värskena püsiks, sulgege mahlakann pärast mahlavalmistamist kaanega.
5 Mahlapressi kasutamine
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Mahlapressi saab kasutada puuvilja- ja köögivilja mahlade valmistamiseks.
Soovitus
•Ärge kasutage mahlapressi kauem kui 40 sekundit.
•Keerake juhtnupp kas seadele 1 (väike kiirus) või 2 (keskmine kiirus).
•Kiirus 1 sobib eriti pehmete puu- ja juurviljade nagu arbuuside, viinamarjade, tomatite ja kurkide
töötlemiseks.
•Kiirus 2 sobib kõikide teiste puu- ja köögiviljade, nagu nt õunte, porgandite ja punapeetide töötlemiseks.
Märkus
•Ärge tõukurit liiga tugevasti suruge, sest see võib mõjutada lõpptulemuse kvaliteeti. See võib põhjustada
isegi ltri seiskumise.
•Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
•Kui viljaliha nõu kasutamise ajal täis saab, lülitage seade välja, eemaldage viljaliha nõu ja tühjendage see.
•Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
•Pärast seda kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahlaeraldumine on lõppenud, kallake mahl
kannust klaasidesse. Kui vahueraldaja on mahlakannul, siis korjatakse mahlalt vaht ära.
6 Nõuandeid mahla pressimiseks
Soovitus
•Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Ananassid, peedid, seller,
õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid ja viinamarjad on eriti sobivad mahlapressis
töötlemiseks.
•Te ei pea õhukest koort eemaldama. Eemaldage ainult paks koor, nt apelsinide, ananasside ja keetmata
peedi koor.
•Seemnekividega puuviljast mahla valmistamiseks eemaldage enne mahlategemist seemnekivid.
•Õunamahl muutub väga kiirelt pruuniks. Protsessi aeglustamiseks lisage mõned tilgad sidrunimahla.
•Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei kõlba
mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kann- või saumiksrit.
•Selles mahlapressis kõlbab lehti ja leherootsusid, nt salatitaimi töödelda.
•Mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja köögiviljade nagu suhkruroo
töötlemiseks.
7 Tervislik retsept
Mädarõikasupp
Koostisained:
• 80 g võid
• 1 liiter köögiviljapuljongit
• 50 ml mädarõikamahla (umbes ühe juure mahl)
• 250 ml vahukoort
• 125 ml valget veini
• sidrunimahla
• Sool
• 3–4 spl jahu
1 Koorige mädarõigas noa abil.
2 Pressige mädarõigas mahlaks.
Märkus
•See seade suudab töödelda 3 kg mädarõigast umbes 2 min jooksul (arvestamata aega, mis kulub viljaliha
eemaldamiseks). Iga 1 kg mädarõika töötlemise järel mahlaks lülitage seade välja, tõmmake toitepistik
seinakontaktist ning tühjendage nõu, kaas ja sõel viljalihast. Kui olete mädarõika töötlemise lõpetanud,
lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda.
3 Sulatage või pannil.
4 Pruunistage jahu kergelt võis.
5 Lisage puljong.
6 Lisage mädarõika mahl.
7 Lisage vahukoor ja valge vein.
8 Maitsestage sidrunimahla ja soolaga.
8 Puhastamine
Hoiatus
•Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
•Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Puhastada on kergem kohe pärast kasutamist.
1 Lülitage seade välja, eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake, kuni lter lõpetab
pöörlemise.
2 Lahtivõetavate osade mootori küljest eemaldamiseks toimige järgmiselt:
3 Puhastage osi nõudepesuharjaga vähese nõudepesuvedelikuga kuumas vees ja seejärel
loputage kraani all.
4 Puhastage mootorit niiske lapiga.
Märkus
•Filtri puhastamiseks kasutage harja.
•Kõiki osi, v.a mootorit võite ka nõudepesumasinas pesta.
9 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Aparat može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno
pričvršćen spojnicama.
Recepte potražite na adresi www.philips.com/kitchen.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
• Jedinicu motora nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Upozorenje
• Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na podnožju aparata naponu lokalne
mreže.
• Nemojte koristiti aparat ako je oštećen mrežni kabel,
utikač ili neki drugi dio.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu)
sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima niti
osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim
ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala
dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Ako primijetite pukotine na lteru ili ako je lter na bilo
koji način oštećen, prestanite koristiti aparat i obratite
se najbližem Philips servisnom centru.
• U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste
ili predmete dok aparat radi. Za tu namjenu
upotrebljavajte samo potiskivač.
• Nemojte dirati male rezače u podnožju ltera. Vrlo su
oštri.
• Kako biste osigurali stabilnost aparata, površinu na kojoj
aparat stoji i donji dio aparata održavajte čistima.
Oprez
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Prije uključivanja aparata provjerite jesu li svi dijelovi
ispravno pričvršćeni.
• Aparat koristite samo kada su obje spojnice
pričvršćene.
• Spojnice otpustite tek nakon što isključite aparat i lter
se prestane okretati.
• Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat radi.
• Aparat obavezno iskopčajte nakon uporabe.
• Razina buke: 75 dB [A]
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za
recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj
obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o
lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
3 Pregled
aPotiskivač iPretinac za kabel
bOtvor za umetanje jSpojnice
cPoklopac kPogonska osovina
dFilter lŽlijeb
ePosuda za sakupljanje soka mVrč za sok
fSpremnik za pulpu nMehanizam za odvajanje pjene
gRegulator oPoklopac vrča za sok
hJedinica motora
4 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
Savjet
•Prije uporabe obavezno provjerite lter. Primijetite li napukline ili oštećenja, nemojte koristiti aparat i
obratite se najbližem ovlaštenom servisu za proizvode tvrtke Philips ili dobavljaču.
•Pazite da spojnice budu pričvršćene u odgovarajući položaj sa svake strane poklopca. Vrč za sok ima
odvojivi mehanizam za odvajanje pjene. Mehanizam za odvajanje pjene uklanja pjenu iz soka prilikom
izlijevanja soka u čašu.
•Kako biste duže sačuvali svježinu soka, nakon cijeđenja soka na vrč stavite poklopac.
5 Korištenje sokovnika
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Sokovnik možete upotrebljavati za cijeđenje soka iz voća i povrća.
Savjet
•Nemojte ostavljati aparat da radi duže od 40 sekundi bez zaustavljanja.
•Okrenite regulator na postavku 1 (mala brzina) ili 2 (normalna brzina).
•Brzina 1 pogodna je za mekano voće i povrće poput lubenica, grožđa, rajčica i krastavaca.
•Brzina 2 pogodna je za sve ostale vrste voća i povrća poput jabuka, mrkve i cikle.
Napomena
•Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na kvalitetu krajnjih rezultata. Može čak
uzrokovati i zaustavljanje ltera.
•U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete.
•Ako se spremnik za pulpu napuni tijekom uporabe, isključite aparat, pažljivo izvadite spremnik i
ispraznite ga.
•Prije no što nastavite cijediti sok vratite prazni spremnik za pulpu.
•Nakon obrade svih sastojaka i prestanka curenja soka izlijte sok iz vrča u čašu. Ako se u vrču nalazi
mehanizam za odvajanje pjene, ona će se ukloniti sa soka.
6 Savjeti za cijeđenje
Savjet
•Upotrebljavajte svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cikla, stabljike celera, jabuke,
krastavci, mrkve, špinat, dinje, rajčice i grožđe naročito su pogodni za obradu u sokovniku.
•Ne morate guliti tanku kožicu ili koru. Uklonite samo debelu koru, npr. s naranči, ananasa ili sirove cikle.
•Ako želite cijediti voće s košticama, prvo izvadite koštice.
•Sok od jabuke brzo će potamnjeti. Kako biste usporili taj proces, dodajte nekoliko kapi soka limuna.
•Voće koje sadrži škrob, poput banana, papaje, avokada, smokvi i manga nije pogodno za cijeđenje u
sokovniku. Za obradu tog voća upotrebljavajte aparat za obradu hrane te običnu ili ručnu miješalicu.
•Listove i stabljike, npr. salate, također možete cijediti u sokovniku.
•Sokovnik nije pogodan za cijeđenje jako tvrdog i/ili vlaknastog ili voća i povrća koje sadrži puno škroba
poput šećerne trske.
7 Recept za zdravlje
Juha od hrena
Sastojci:
• 80 g maslaca
• 1 litra temeljca od povrća
• 50 ml soka od hrena (približno 1 korijen)
• 250 ml vrhnja
• 125 ml bijelog vina
• Sok od limuna
• Sol
• 3-4 jušne žlice brašna
1 Nožem ogulite hren.
2 Iscijedite hren.
Napomena
•Ovaj aparat može obraditi 3 kg hrena za približno 2 minute (ne obuhvaća vrijeme potrebno za
uklanjanje pulpe). Prilikom cijeđenja hrena isključite i iskopčajte aparat te uklonite pulpu iz spremnika
za pulpu, poklopca i sita nakon obrade 1 kg. Nakon obrade hrena isključite aparat i ostavite ga da se
ohladi do sobne temperature.
3 Istopite maslac u loncu.
4 Lagano ispržite brašno.
5 Dodajte temeljac.
6 Dodajte sok od hrena.
7 Dodajte vrhnje i bijelo vino.
8 Dodajte sok od limuna i sol po želji.
8 Čišćenje
Upozorenje
•Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
•Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
Aparat se lakše čisti neposredno nakon uporabe.
1 Isključite aparat, iskopčajte utikač iz zidne utičnice i pričekajte da se lter prestane okretati.
2 Odvajanje dijelova od jedinice motora.
3 Očistite ove dijelove četkicom za čišćenje i toplom vodom s malo sredstva za pranje i
zatim ih isperite pod mlazom vode.
4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
Napomena
•Za čišćenje ltera koristite meku četku.
•Sve dijelove osim jedinice motora možete prati u stroju za pranje posuđa.
9 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips
na www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi
(telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1 Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrészét jól összeszerelték és a fedelet szorosan
tartják a rögzítőkapcsok.
Receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra.
2 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.
• Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet.
Figyelmeztetés
• Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék
alján lévő címkén feltüntetett hálózati feszültségérték
megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a
hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében azt egy Philips szakszervizben,
vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent
zikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők,
tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), kivéve
a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
illetve felügyelet mellett.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
• Ha a szűrő sérült vagy repedések láthatók rajta, ne
használja a készüléket, hanem forduljon a legközelebbi
Philips szakszervizhez.
• A készülék működése közben soha ne nyúljon az
adagolócsőbe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
Kizárólag a nyomórudat használja erre a célra.
• Ne érjen a szűrő alján található, kis vágókésekhez. Ezek
nagyon élesek.
• Mindig tartsa tisztán a készülék tárolására szolgáló
felületet és a gyümölcscentrifuga alját, hogy a készülék
ne mozdulhasson el a helyéről.
Figyelem
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden
alkatrész helyesen van-e felszerelve.
• A készülék használatakor a rögzítőkapcsoknak
megfelelően kell zárniuk.
• Csak a készülék kikapcsolása és a szűrő leállása után
nyissa ki a rögzítőkapcsokat.
• A készülék működése közben ne vegye ki a
gyümölcshúsgyűjtőt.
• Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
• Zajszint: Lc = 75 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A
feleslegessé vált készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását.
3 Áttekintés
aBetöltő iCsatlakozókábel tároló
bAdagolócső jRögzítőkapcsok
cFedél kHajtótengely
dSzűrő lKifolyócső
eLégyűjtő mLégyűjtő edény
fGyümölcshúsgyűjtő nHableválasztó
gKezelőgomb oLégyűjtő edény fedele
hMotoregység
4 Teendők az első használat előtt
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel
érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás” c. fejezetet).
Tanács
•Használat előtt mindig ellenőrizze a szűrőt. Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez fel, ne használja a
készüléket, és forduljon Philips szakszervizhez vagy vigye a készüléket a vásárlás helyére.
•Ellenőrizze, hogy a rögzítőkapcsok a fedél mindkét oldalán szorosan a helyükön vannak-e. A légyűjtő
edényben egy kivehető hableválasztó található. A hableválasztó eltávolítja a habot a gyümölcsléről,
amikor kiönti a gyümölcslevet a pohárba.
•A gyümölcslé frissességének megőrzése érdekében használat után helyezze a fedelet a légyűjtőre.
5 A gyümölcscentrifuga használata
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2. ábra szerint rakja össze.
A gyümölcscentrifugát használhatja gyümölcs- és zöldséglevek készítéséhez.
Tanács
•Ne működtesse a gyümölcscentrifugát 40 másodpercnél tovább.
•Fordítsa a kezelőgombot 1. (alacsony fordulatszám) vagy 2. (normál fordulatszám) állásba.
•Az 1. beállítás különösen alkalmas puha húsú gyümölcs és zöldség, például görögdinnye, szőlő,
paradicsom és uborka feldolgozására.
•A 2. beállítás minden egyéb zöldséghez és gyümölcshöz alkalmas, mint például alma, sárgarépa vagy
cékla.
Megjegyzés
•Ne fejtsen ki túl nagy nyomást a nyomórúdra, mert ez befolyásolhatja a végeredmény minőségét, sőt a
szűrő leállását is okozhatja.
•Sose nyúljon be kézzel vagy más tárggyal az adagolócsőbe.
•Ha a gyümölcshúsgyűjtő megtelik használat közben, kapcsolja ki a készüléket, óvatosan távolítsa el a
gyümölcshúsgyűjtőt, majd ürítse ki.
•Mielőtt folytatná a gyümölcslékészítést, tegye vissza az üres gyümölcshúsgyűjtőt.
•Az összes hozzávaló feldolgozása után, miután az összes gyümölcslé kifolyt, öntse ki a gyümölcslét
az edényből egy pohárba. Ha a hableválasztó a légyűjtő edényben van, a hab nem kerül bele a
gyümölcslébe.
6 Tippek gyümölcscentrifugáláshoz
Tanács
•Használjon friss gyümölcsöket és zöldségeket, mert azok több levet tartalmaznak. Az ananász, a cékla,
a zeller, az alma, az uborka, a sárgarépa, a spenót, a dinnyefélék, a paradicsom és a szőlő különösen
alkalmas a gyümölcscentrifugában történő feldolgozásra.
•Nem kell eltávolítani a vékony héjat. Csak a vastag héjakat távolítsa el, pl. a narancsét, az ananászét és
a nyers cékláét.
•A csonthéjas gyümölcsöket ki kell magozni turmixoláshoz.
•Az almalé nagyon gyorsan megbarnul. Ez a folyamat néhány csepp citromlé hozzáadásával lassítható.
•A keményítőtartalmú gyümölcsök, például a banán, a papaja, az avokádó, a füge és a mangó nem
alkalmasak a gyümölcscentrifugával való feldolgozásra. Ezen gyümölcsök feldolgozásához használjon
konyhai robotgépet, turmixgépet vagy kézi turmixolót.
•A zöldséglevél (pl. saláta) is kezelhető a gyümölcscentrifugában.
•A gyümölcscentrifuga nem alkalmas nagyon kemény, illetve rostos vagy keményítős gyümölcs vagy
zöldség, például cukornád feldolgozására.
7 Egészséges recept
Tormaleves
Hozzávalók:
• 80 g vaj
• 1 liter zöldséges erőleves
• 50 ml tormadzsúsz (kb. 1 gyökér)
• 250 ml tejszín
• 125 ml fehérbor
• Citromlé
• Só
• 3-4 evőkanál liszt
1 Hámozza meg a tormát késsel.
2 Centrifugálja le a tormát.
Megjegyzés
•Ez a készülék 3 kg torma feldolgozására képes kb. 2 perc alatt (a pép eltávolításához szükséges időt
nem számítva). Ha tormát centrifugál, akkor 1 kg torma feldolgozása után kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és távolítsa el a pépet a beépített gyümölcshústartályból, a
fedélről és a szűrőről. Ha befejezte a torma feldolgozását, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni
szobahőmérsékletűre.
3 Olvassza meg a vajat a serpenyőben.
4 Finoman pirítsa meg a lisztet.
5 Adja hozzá az erőlevest.
6 Adja hozzá a tormadzsúszt.
7 Adja hozzá a tejszínt és a fehérbort.
8 Adja hozzá a citromlevet és a sót ízlés szerint.
8 Tisztítás
Figyelem
•A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont).
•Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.
A tisztítás közvetlenül használat után egyszerűbb.
1 Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és várjon, amíg a szűrő
forgása leáll.
2 Levehető alkatrészek eltávolítása a motoregységről.
3 Ezeket az alkatrészeket kefével, mosogatószeres meleg vízben tisztítsa meg, majd öblítse
le a csap alatt.
4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa meg.
Megjegyzés
•A szűrőt puha kefével tisztítsa meg.
•A motoregységen kívül minden egységet mosogatógépben is tisztíthat.
9 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Құрал барлық бөлшектері дұрыс орнатылып, қақпағы қыстырғыштармен дұрыстап
бекітілгенде ғана жұмыс істейді.
Рецептілер алу үшін, www.philips.com/kitchen торабына өтіңіз.
2 Маңызды ақпарат
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға
болмайды, немесе кран астындағы сумен шаюға да
болмайды.
• Моторды ыдыс жуғыш машинада жумаңыз.
Ескерту
• Құрылғыны қосар алдында, оның негізінде
көрсетілген кернеу жергілікті кернеу мөлшеріне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Егер ток сымы, штепсельдік ұшы немесе басқа
бөлшектері зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын
алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен,
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның ішінде
балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты
адамның қадағалауынсыз немесе осы құралды
пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы керек.
• Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
• Құралды қадағалаусыз қосып қоюға болмайды.
• Сүзгіде сызаттар немесе басқа зақым байқалса,
құралды әрі қарай қолдануға болмайды. Жақын
жердегі Philips қызмет орталығымен байланысыңыз.
• Құрал жұмыс істеп тұрғанда, ешқашан азық салатын
түтікке саусақтарыңызды немесе басқа заттарды
салмаңыз. Бұл мақсатқа тек итергішті пайдаланыңыз.
• Сүзгінің негізінде орналасқан кішкене жүздерге
қолыңызды тигізбеңіз. Олар өте өткір.
• Құрал берік орнатылу үшін, құрал тұратын бет және
құралдың асты таза болуы керек.
Ескерту
• Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз,
құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Құралды тоққа қосар алдында барлық бөлшектері
дұрыс орнатылғандығына көзіңізді жеткізіңіз.
• Бекітетін екі детальдардың екеуі де жабылғаннан
соң ғана құралмен қолданыңыз.
• Бекітетін тетіктерді тек құрал тоқтан суырылғаннан
кейін және фильтір айналғанын тоқтатқаннан кейін
ғана босатуға болады.
• Қабықтарды жинайтын контейнерді құралды, жұмыс
жасап тұрғанда алуға болмайды.
• Пайдаланып болғаннан кейін, құралды ток көзінен
ажыратыңыз.
• Шу деңгейі: Lc = 75 dB [A]
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар
мен бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен
танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны
және адам денсаулығын сақтап қалуға болады.
3 Жалпы шолу
aТығындағыш iТоқ сымын сақтағыш
bАзық салатын түтік jҚысқыштар
cҚақпақ kЖетек вал
dСүзгі lШүмек
eШырын жинағыш mШырын құмырасы
fҚабықтарды жинайтын контейнер nКөбікті ажыратушы
gБасқару тұтқасы oШырын құмыран қақпағы
hМотор бөлімі
4 Алғаш қолданар алдында
Құралды алғашқы рет қолданар алдында, азыққа тиетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз
(«Тазалау» тарауын қараңыз).
Кеңес
•Қолданар алдында сүзгіні әрдайым тексеріңіз. Егер сіз сүзгіден сызатты байқасаңыз немесе
сүзгінің басқалай зақымдалғанын көрсеңіз, құрылғыны әрі қарай қолданбаңыз, жақын жердегі
Philips қызмет орталығымен байланысыңыз.
•Қыстырғыштар қақпақтың екі жағында да орнына түсіп, бекітілгенін тексеріңіз. Шырын ыдысының
алынатын көбік ажыратқышы бар. Көбік ажыратқыш шырынды стаканға құйғанда көбікті айырып
алады.
•Шырыныңызды ұзағынан қунақы етіп сақтау үшін, шырынды сыққанан соң, шырын ыдысына
герметикалық қақпақты жабыңыз.
5 Шырын сыққышты қолдану
Бастамастан бұрын, 2-суретке сай құрастырылғанын тексеріңіз.
Шырын сыққышты жеміс пен көкөніс шырынын алу үшін пайдалануға болады.
Кеңес
•Шырын сыққышпен 40 секундтан артық жұмыс істемеңіз.
•Бақылау тұтқасын 1-параметрге (төменгі жылдамдық) немесе 2-параметрге (әдеттегі
жылдамдық) бұраңыз.
•1 жылдамдық қарбыз, жүзім, қызанақ, қияр және құлпынай секілді жұмсақ жеміс жидектер мен
көкөністерге арналған.
•2 жылдамдық алма, сәбіз,және қызылша тәріздес жеміс жидек пен көкөністерге қолайлы.
Ескертпе
•Итергішке қатты салмақ түсірмеңіз, себебі ол шырынның сапасына әсер етуі мүмкін. Бұл сүзгіні
бітеп тастауы да мүмкін.
•Азық салатын түтікке ешқашан саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салмаңыз.
•Егер құралды қолданып жатқанда қабықтарды жинайтын контейнер толып кетсе, құралды
сөндіріп, қабықтарды жинайтын контейнерді абайлап алып, оны босатыңыз.
•Шырынды әры қарай жасау алдында, қабықтарды жинайтын контейнерді қайтадан орнына
орнатыңыз.
•Барлық ингредиенттерді өңдеп болғаннан соң, және шырын ағыны тоқтағанда, шырынды
ыдыстан стаканға құйыңыз. Егер көбік ажыратқыш шырын ыдысында болса, онда көбік шырыннан
ажыратылды деген сөз.
6 Шырын сығу бойынша кеңестер
Кеңес
•Шырыны көбірек болатындықтан, жаңа піскен жеміс-жидектер мен көкөністерді қолданыңыз.
Шырын сыққышқа ананас, қызылша, сельдерей жапырақтары, алма, қияр, сәбіз, шпинат, қауын,
қызанақ, және жүзім сияқты жеміс жидектер өте қолайлы.
•Жұқа қабықтарды аршудың қажеті жоқ. Тек қалың қабықтарды, мысалы, апельсин, ананас және
пісірілмеген қызылша қабықтарын тазалау керек.
•Егер сіз сүегі бар жемістердің шырынын сыққыңыз келсе, шырынды сығар алдында сүйектерді
алып тастаңыз.
•Алма шырыны тез қоңырланып кетеді. Тез қоңырланбауы үшін лимон шырынының бірнеше
тамшысын қосыңыз.
•Банан, папайя, авокадо, інжір немесе манго сияқты крахмалы бар жемістерді бұл шырын
сыққыштан өткізуге болмайды. Бұл жемістер үшін ас үй комбайнын, блендерді немесе қол
блендерін қолданыңыз.
•Бұл шырын сыққыштан жапырақтарды немесе жапырақ бұтақтарын өткізуге болады.
•Қант қамысы сияқты өте қатты және/немесе талшықты, крахмалды жемістерді немесе
көкөністерді шырын сыққыштан өткізуге болмайды.
7 Аман рецепт
Ақжелкек сорпасы
Азық түрлері:
• 80 г май
• 1 литр көкөніс сорпасы
• 50 мл ақжелкек шырыны (шамамен 1 бас)
• 250 мл шайқалған крем
• 125 мл ақ шарап
• Лимон шырыны
• тұз.
• 3-4 ас қасық ұн
1 Ақжелкекті пышақпен тазалаңыз.
2 Ақжелкектің шырынын шығарыңыз.
Ескертпе
•Бұл құрал 3 кг ақжелкекті 2 минутта өңдей алады (қабықтан тазартуға кететін уақытты
қоспағанда). Ақжелкектің шырынын сыққанда 1 кг ақжелкекті өңдеген соң құралды өшіріп,
ток көзінен ажыратыңыз, сосын қабықтарды жинайтын контейнерді, қақпақты және елеуішті
қабықтан босатыңыз. Ақжелкекті өңдеп болған соң құралды өшіріп, ол бөлме температурасына
дейін суығанша күтіңіз.
3 Майды ыдысқа ерітіңіз.
4 Ұнды табаға қуырыңыз.
5 Сорпаны қосыңыз.
6 Ақжелкек шырынын қосыңыз.
7 Шайқалған қаймақ пен ақ шарапты қосыңыз.
8 Лимон шырынын және дәміне қарай тұз қосыңыз.
8 Тазалау
Абайлаңыз
•Құралды тазалағанда, қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын, жанармай немесе
ацетон сияқты сұйықтықтарды қолданбаңыз.
•Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы сумен
шаюға да болмайды.
Қолданып болғаннан соң бірден тазаласаңыз жеңіл болады.
1 Құрылғыны өшіріп, қабырғадағы розеткадан ашаны алып, сүзгінің айналып тоқтағанын
күтіңіз.
2 Мотор бөлігінен алынатын бөлшектерді босату.
3 Бөлшектерді тазалауыш щеткамен жылы суда, жуғыш сұйықтықпен жуып, ағын су
астында шайыңыз.
4 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Ескертпе
•Фильтірді тазалау үшін жұмсақ қылшық қолданыңыз.
•Сіз, сонымен қатар, мотор бөлігінен басқа барлық бөлшектерді ыдыс жуғышта да жууыңызға
болады.
9 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан таба аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы
болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Prietaisas veikia, tik kai visos dalys yra tinkamai sudėtos, o dangtis tinkamai užksuotas gnybtais.
Norėdami rasti receptų, apsilankykite www.philips.com/kitchen.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir
neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
• Neplaukite variklio įtaiso indaplovėje.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso
stovo nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą.
• Nenaudokite prietaiso, kai kištukas, maitinimo laidas ar
kitos dalys yra pažeistos.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip
kyla pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra
riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių,
nebent už jų saugą atsakingas asmuo prižiūri arba
nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
• Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Jei rasite įtrūkimų ar gedimų ltre, nesinaudokite
prietaisu ir susisiekite su artimiausiu „Philips“ techninės
priežiūros centru.
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į padavimo
vamzdį pirštų ar daiktų. Tam naudokite tik stūmiklį.
• Nelieskite ltro dugne esančių mažų peiliukų. Jie yra
labai aštrūs.
• Jei norite, kad prietaisas stovėtų stabiliai, užtikrinkite,
kad paviršius, ant kurio stovi prietaisas, ir prietaiso
apačia būtų švarūs.
Dėmesio
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų
bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
• Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra
teisingai surinktos.
• Naudokite prietaisą tik tada, kai abu gnybtai yra
užspausti.
• Gnybtus atkabinkite tik tada, kai prietaisas išjungtas ir
ltras nebesisuka.
• Nenuimkite tirščių indo, veikiant prietaisui.
• Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
• Triukšmo lygis = 75 dB [A]
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų
poveikio.
Perdirbimas
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai
reiškia, kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės
taisyklės taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas
senų produktų išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių
sveikatai.
3 Apžvalga
aStūmiklis iLaido saugykla
bPadavimo vamzdis jGnybtai
cDangtis kVaromoji ašis
dFiltras lSnapelis
eSulčių rinktuvas mSulčių ąsotis
fTirščių indas nPutų sietelis
gValdymo rankenėlė oSulčių ąsočio dangtelis
hVariklio įtaisas
4 Prieš naudojant pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
skyrių „Valymas“).
Patarimas
•Prieš naudodami visada patikrinkite ltrą. Pastebėję įtrūkimų ar pažeidimų, nenaudokite prietaiso ir
susisiekite su artimiausiu „Philips“ techninės priežiūros centru arba nuneškite prietaisą pas prekybos
atstovą.
•Įsitikinkite, kad abiejose dangčio pusėse esantys gnybtai yra tinkamai užksuoti. Sulčių ąsotyje įrengtas
nuimamas putų skirtuvas. Putų skirtuvu surenkamos putos nuo sulčių, kai sultys pilamos į stiklinę.
•norėdami sultis išlaikyti šviežias ilgiau, išspaudę sulčių ant ąsočio uždėkite dangtelį.
5 Sulčiaspaudės naudojimas
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2 pav.
Sulčiaspaude galite spausti sultis iš vaisių ir daržovių.
Patarimas
•Neleiskite sulčiaspaudei veikti ilgiau nei 40 sekundžių.
•Rankenėlę nustatykite į 1 padėtį (nedidelis greitis) ar 2 padėtį (normalus greitis).
•1 greitis geriausiai tinka minkštiems vaisiams ir daržovėms, tokiems kaip arbūzai, vynuogės, pomidorai ir
agurkai.
•2 greitis geriausiai tinka visoms kitoms vaisių ir daržovių rūšims, pavyzdžiui, obuoliams, morkoms ir
burokėliams.
Pastaba
•Nespauskite stūmiklio per stipriai, nes taip gali pablogėti sulčių kokybė. Tai darant netgi gali užstrigti ltras.
•Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į padavimo vamzdį.
•Jei naudojant prisipildo tirščių indas, prietaisą išjunkite, atsargiai nuimkite tirščių indą ir jį ištuštinkite.
•Prieš tęsdami darbą, įstatykite į vietą tuščią tirščių indą.
•Kai apdorosite visus ingredientus ir sustos sulčių tėkmė, iš sulčių ąsočio į stiklines išpilstykite sultis. Jei
sulčių ąsotyje yra putų skirtuvas, sultyse putų nebus.
6 Patarimai spaudžiant sultis
Patarimas
•Naudokite tik šviežius vaisius ir daržoves – juose yra daugiau sulčių. Geriausiai sulčiaspaude apdorosite
ananasus, burokėlius, salierų stiebus, obuolius, agurkus, morkas, špinatus, melionus, pomidorus ir vynuoges.
•Nereikia lupti plonų odelių ar žievelių. Nulupkite tik storas žieveles, pvz., apelsinų, ananasų ir nevirtų
burokėlių.
•Jei nenorite spausti sulčių su kauliukais, prieš spausdami sultis, išimkite kauliukus.
•Obuolių sultys labai greitai paruduoja. Procesą galite sulėtinti, įlašinę keletą citrinų sulčių lašų.
•Vaisiai, kuriuose yra krakmolo (bananai, papajos, avokadai, gos ir mangai), netinkami apdoroti
sulčiaspaude. Šiems vaisiams apdoroti naudokite virtuvės kombainą, maišytuvą ar rankinį maišytuvą.
•Lapai ir lapkočiai, pvz., salotos taip pat gali būti perdirbami sulčiaspaudėje.
•Sulčiaspaudė nėra pritaikyta perdirbti labai kietus ir / arba pluoštinius ar krakmolingus vaisius ar
daržoves, tokius kaip cukrašvendres.
7 Sveikas receptas
Krienų sriuba
Sudėtis:
• 80 g sviesto
• 1 litras daržovių sultinio
• 50 ml krienų sulčių (maždaug 1 šaknis)
• 250 ml plakamosios grietinėlės
• 125 ml baltojo vyno
• citrinų sultys
• Druska
• 3–4 šaukštai miltų
1 Peiliu nuskuskite krieną.
2 Išspauskite krienų sultis.
Pastaba
•Šiame prietaise galima perdirbti 3 kg krienų per apytiksliai 2 min. (neskaičiuojant laiko tirščiams išimti).
Kai spausite krienų sultis, apdoroję 1 kg išjunkite prietaisą, ištraukite laidą iš lizdo, pašalinkite tirščius
iš tirščių indo ir nuimkite dangtelį ir sietelį. Kai baigsite doroti krienus, išjunkite prietaisą ir leiskite jam
atvėsti iki kambario temperatūros.
3 Keptuvėje ištirpinkite sviestą.
4 Šiek tiek pakepinkite miltus.
5 Supilkite sultinį.
6 Supilkite krienų sultis.
7 Supilkite plaktą grietinėlę ir baltąjį vyną.
8 Pagardinkite citrinų sultimis ir druska.
8 Valymas
Įspėjimas
•Niekada įrenginiui valyti nenaudokite šveitimo kempinėlių, abrazyvinių valymo medžiagų arba stiprių
skysčių, tokių kaip benzinas ar acetonas.
•Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu.
Prietaisą lengviau išvalyti iš karto panaudojus.
1 Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir palaukite, kol ltras nustos suktis.
2 Norėdami nuo variklio korpuso nuimti nešvarias dalis, atlikite šiuos veiksmus:
3 šias dalis išvalykite valymo šepetėliu šiltame vandenyje, naudodami nedidelį kiekį indų
ploviklio, ir išskalaukite jas tekančiu vandeniu.
4 Variklio korpusą nuvalykite drėgna šluoste.
Pastaba
•Filtrą valykite švelniu šepečiu.
•Indaplovėje galima valyti visas dalis, išskyrus variklio korpusą.
9 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo
telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
2/33140 035 35921
Latviešu
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto atbalstu,
reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Ierīce darbojas tikai tad, ja visas detaļas ir atbilstoši savietotas, un vāks ir droši noslēgts vietā ar
aizspiedņiem.
Receptes skatiet vietnē www.philips.com/kitchen.
2 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
• Nemazgājiet motora bloku trauku mazgājamajā mašīnā.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz ierīces pamatnes norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības
vads vai citas sastāvdaļas.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi šo
ierīci izmantot.
• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Ja ltrā esat konstatējis spraugas vai ltrs ir kaut kā
bojāts, vairs neizmantojiet ierīci, bet sazinieties ar
tuvāko Philips servisa centru.
• Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet atverē
pirkstus vai jebkādus priekšmetus. Šim nolūkam
izmantojiet tikai bīdni.
• Nepieskarieties mazajiem asmeņiem ltra pamatnē. Tie
ir ļoti asi.
• Lai nodrošinātu, ka ierīce novietota stabili, ierīces
apakšai un virsmai, uz kuras tā atrodas, vienmēr jābūt
tīrai.
Ievērībai
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Pirms ierīces ieslēgšanas, pārliecinieties, ka visas detaļas
ir atbilstoši uzvietotas.
• Izmantojiet ierīci tikai tad, ja abi aizspiedņi ir noslēgti.
• Aizspiedņus atveriet tikai pēc tam, kad esat izslēdzis
ierīci un ltrs vairs nerotē.
• Ierīcei darbojoties, neizņemiet mīkstuma tvertni.
• Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
• Trokšņa līmenis: = 75 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un
sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo
produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu
atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
3 Pārskats
aBīdnis iElektrības vada glabātuve
bPadevējcaurule jAizspiedņi
cVāks kVadības vārpsta
dFiltrs lSnīpis
eSulas savācējs mSulas krūze
fMīkstuma tvertne nPutu atdalītājs
gVadības slēdzis oSulas krūzes vāks
hMotora bloks
4 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
Padoms
•Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet ltru. Ja pamanāt plaisas vai bojājumus, nelietojiet ierīci un
sazinieties ar tuvāko Philips servisa centru vai nogādājiet ierīci savam izplatītājam.
•Pārliecinieties, ka aizspiedņi ir ksēti atbilstošā pozīcijā abās vāka pusēs. Sulas krūzei ir noņemams putu
atdalītājs. Putu atdalītājs atdala putas no sulas, kad izlejat sulu glāzē.
•Lai jūsu sula ilgāk būtu svaiga, pēc sulas spiešanas uzlieciet vāku uz sulas krūzes.
5 Sulas spiedes izmantošana
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2. attēlam.
Varat izmantot sulu spiedi augļu un dārzeņu sulas izspiešanai.
Padoms
•Neizmantojiet sulu spiedi ilgāk par 40 sekundēm.
•Pagrieziet kontroles pogu pret 1. iestatījumu (zems ātrums) vai 2. iestatījumu (normāls ātrums).
•1. ātrums ir īpaši piemērots mīkstiem augļiem un dārzeņiem, piemēram, melonēm, vīnogām, tomātiem
un gurķiem.
•2. ātrums ir piemērots visu veidu augļiem un dārzeņiem, piemēram, āboliem, burkāniem un bietēm.
Piezīme
•Nespiediet bīdni pārāk spēcīgi, jo tas var ietekmēt gala rezultāta kvalitāti. Tas var pat apturēt ltru.
•Nekad neievietojiet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē.
•Ja mīkstuma tvertne izmantošanas laikā kļūst pilna, izslēdziet ierīci, rūpīgi izņemiet mīkstuma tvertni un
iztukšojiet to.
•Pirms turpiniet spiest sulu, atkārtoti pievienojiet tukšo mīkstuma tvertni.
•Pēc tam, kad esat apstrādājis visas sastāvdaļas un sula vairs neplūst, izlejiet sulu no krūzes glāzē. Ja putu
atdalītājs ir sulas krūzē, putas tiek noņemtas no sulas.
6 Sulu spiešanas padomi
Padoms
•Izmantojiet svaigus augļus un dārzeņus, jo tajos ir vairāk sulas. Ananāsi, bietes, seleriju kāti, āboli, gurķi,
burkāni, spināti, melones, tomāti un granātāboli ir īpaši piemēroti pārstrādei sulas spiedē.
•Jums nav jānoņem plāna augļu un dārzeņu miziņa. Ir jānomizo tikai biezas mizas, piemēram, apelsīniem,
ananāsiem un nevārītām bietēm.
•Ja vēlaties izspiest sulu no kauleņiem, pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus.
•Ābolu sula ļoti ātri kļūst brūna. Lai palēninātu šo procesu, pievienojiet nedaudz citronu sulas.
•Augļi, kas satur cieti, piemēram, banāni, papaijas, avokado, vīģes un mango, nav piemēroti apstrādei
sulas spiedē. Lai apstrādātu šos augļus, izmantojiet virtuves kombainu, blenderi vai rokas blenderi.
•Sulu spiedē var arī apstrādāt, piemēram, salātu lapas un lapu kātus.
•Sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu vai ar cieti bagātu augļu vai dārzeņu, piemēram,
cukurniedru, pārstrādei.
7 Veselīga recepte
Mārrutku zupa
Sastāvdaļas:
• 80 g sviesta
• 1 litrs dārzeņu buljona
• 50 ml mārrutka saknes sulas (apm. 1 sakne)
• 250 ml saldā krējuma
• 125 ml baltvīna
• Citronu sula
• Sāls
• 3-4 tējkarotes miltu
1 Ar nazi nomizojiet mārrutka sakni.
2 Izspiediet sulu no mārrutka saknes.
Piezīme
•Ar šo ierīci var apstrādāt 3 kg mārrutku aptuveni 2 minūšu laikā (neskaitot mīkstuma izņemšanai
nepieciešamo laiku). Spiežot sulu no mārrutkiem, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no tīkla, un izņemiet
mīkstumu no mīkstuma tvertnes, notīriet vāku un sietu, kad esat apstrādājis 1 kg mārrutku. Kad esat
pabeidzis apstrādāt mārrutkus, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
3 Pannā izkausējiet sviestu.
4 Iemaisiet miltus kausētajā sviestā.
5 Pievienojiet buljonu.
6 Pievienojiet mārrutka saknes sulu.
7 Pievienojiet saldo krējumu un baltvīnu.
8 Pievienojiet citronu sulu un sāli pēc garšas.
8 Tīrīšana
Brīdinājums
•Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
•Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Tīrīšana ir vienkāršāka uzreiz pēc izmantošanas.
1 Izslēdziet ierīci, izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un nogaidiet, kamēr ltrs
apstāsies.
2 Lai no motora bloka noņemtu detaļas.
3 Mazgājiet šīs detaļas karstā ūdenī ar nedaudz tīrīšanas līdzekļa un tīrīšanas suku, un
izskalojiet tās zem krāna ūdens.
4 Tīriet motora bloku ar mitru drāniņu.
Piezīme
•Tīrie ltru ar mīkstu suku.
•Varat tīrīt arī visas daļas, izņemot motora nodalījumu, trauku mazgājamajā mašīnā.
9 Garantija un apkope
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej
przez rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą prawidłowo założone, a
pokrywka prawidłowo zamknięta za pomocą zacisków.
Przepisy kulinarne można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/kitchen.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie
ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie myj części silnikowej w zmywarce.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na podstawie urządzenia jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód
sieciowy lub inne elementy składowe są uszkodzone.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Jeśli zauważysz, że ltr jest popękany lub w inny sposób
uszkodzony, nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym rmy Philips.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do
otworu na produkty podczas pracy urządzenia. W tym
celu używaj wyłącznie popychacza.
• Nie dotykaj małych ostrzy znajdujących się w
podstawie ltra. Są one bardzo ostre.
• Aby zapewnić stabilność urządzenia, jego spód i
powierzchnia, na której stoi, powinny być czyste.
Uwaga!
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy wszystkie
części są prawidłowo zamontowane.
• Oba zaciski muszą być zamknięte podczas korzystania z
urządzenia.
• Zaciski można otworzyć dopiero wtedy, gdy
urządzenie zostało wyłączone i ltr przestał się obracać.
• Nie wyjmuj pojemnika na miąższ podczas pracy urządzenia.
• Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Poziom hałasu = 75 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady,
oznacza to, że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych
produktów pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie
zdrowia.
3 Opis
aPopychacz iSchowek na przewód sieciowy
bOtwór na produkty jZaciski
cPokrywka kWałek napędowy
dFiltr lDziobek
ePojemnik na sok mDzbanek na sok
fPojemnik na miąższ nSeparator piany
gPokrętło regulacyjne oPokrywka dzbanka na sok
hCzęść silnikowa
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Wskazówka
•Zawsze sprawdzaj ltr przed użyciem. Jeśli zauważysz, że jest zniszczony lub pęknięty, nie korzystaj z
urządzenia i skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym rmy Philips lub sprzedawcą urządzenia.
•Upewnij się, że zaciski po obu stronach pokrywki są zatrzaśnięte w odpowiedniej pozycji. Dzbanek na
sok jest wyposażony w zdejmowany separator piany. Separator piany umożliwia oddzielenie piany od
soku podczas nalewania go do szklanki.
•Aby sok był dłużej świeży, zakryj dzbanek z sokiem pokrywką.
5 Zasady używania sokowirówki
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Sokowirówka służy do wyciskania soku z owoców i warzyw.
Wskazówka
•Nie włączaj sokowirówki na dłużej niż 40 sekund.
•Przekręć pokrętło regulacyjne do pozycji 1 (mała szybkość) lub 2 (normalna szybkość).
•Szybkość 1 jest odpowiednia do miękkich owoców i warzyw, takich jak arbuzy, winogrona, pomidory
i ogórki.
•Szybkość 2 jest odpowiednia do pozostałych rodzajów owoców i warzyw, takich jak jabłka, marchewki
i buraki.
Uwaga
•Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość uzyskanego
soku. Może to nawet spowodować zatrzymanie ltra.
•Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty.
•Jeśli pojemnik na miąższ został zapełniony w trakcie pracy urządzenia, wyłącz urządzenie, ostrożnie
wyjmij pojemnik na miąższ i opróżnij go.
•Załóż z powrotem pusty pojemnik na miąższ przed ponownym wyciskaniem soku.
•Po wyciśnięciu soku ze wszystkich składników wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ltr przestanie się kręcić.
Nalej sok z dzbanka do szklanki. Jeśli w dzbanku znajduje się separator piany, piana zostanie oddzielona
od soku.
6 Wskazówki dotyczące wyciskania soku
Wskazówka
•Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają więcej soku. Szczególnie odpowiednie do
wyciskania w sokowirówce są ananasy, buraki, seler naciowy, jabłka, ogórki, marchew, szpinak, melony,
pomidory i winogrona.
•Nie musisz obierać owoców i warzyw o cienkich skórkach. Należy usuwać jedynie grube skórki, np. z
pomarańczy, ananasów i surowych buraków.
•Jeśli chcesz wycisnąć sok z owoców z pestkami, najpierw usuń pestki.
•Sok jabłkowy szybko brązowieje. Możesz spowolnić ten proces, dodając do soku jabłkowego kilka
kropel soku z cytryny.
•Nie można wyciskać soku z owoców zawierających skrobię, takich jak banany, papaje, awokado, gi i
mango. Użyj robota kuchennego, blendera lub blendera ręcznego, aby zmiksować te owoce.
•W sokowirówce można wyciskać także liście i głąby, np. sałaty.
•Sokowirówka nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw, które są bardzo twarde i/lub
włókniste lub też zawierają skrobię, np. z trzciny cukrowej.
7 Przepis na zdrowe danie
Zupa chrzanowa
Składniki:
• 80 g masła
• 1 litr bulionu warzywnego
• 50 ml soku z chrzanu (mniej więcej 1 korzeń)
• 250 ml śmietany kremówki
• 125 ml białego wina
• Sok z cytryny
• Sól
• 3–4 łyżki mąki
1 Obierz korzeń chrzanu za pomocą noża.
2 Wyciśnij z niego sok.
Uwaga
•To urządzenie wyciska 3 kg chrzanu w ciągu ok. 2 minut (nie uwzględniając czasu potrzebnego na
usunięcie miąższu). Po wyciśnięciu soku z chrzanu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego, a następnie wyrzuć miąższ z pojemnika. Wyczyść pokrywkę i sitko po wyciśnięciu 1 kg.
Po zakończeniu wyciskania soku z chrzanu wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie do temperatury
pokojowej.
3 Roztop masło na patelni.
4 Delikatnie podsmaż mąkę na małej ilości tłuszczu.
5 Dodaj bulionu.
6 Dodaj soku z chrzanu.
7 Dodaj śmietany kremówki i białego wina.
8 Dodaj soku z cytryny i soli do smaku.
8 Czyszczenie
Ostrzeżenie
•Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich
jak benzyna lub aceton.
•Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą
wodą.
Urządzenie najłatwiej jest umyć bezpośrednio po użyciu.
1 Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż ltr przestanie
się kręcić.
2 Aby zdjąć elementy odłączane z części silnikowej:
3 Umyj te części szczotką w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a
następnie wypłucz je pod bieżącą wodą.
4 Przetrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Uwaga
•Do wyczyszczenia ltra użyj miękkiej szczotki.
•Wszystkie elementy urządzenia, poza częścią silnikową, można myć w zmywarce.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Aparatul funcţionează numai când toate piesele sunt asamblate corect şi capacul este xat
corespunzător în poziţie cu ajutorul clemelor.
Pentru reţete, accesaţi www.philips.com/kitchen.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi
nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
• Nu curăţaţi blocul motor în maşina de spălat vase.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea
indicată sub aparat corespunde tensiunii locale.
• Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau alte componente sunt deteriorate.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că nu
se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
• Dacă depistaţi suri pe ltru sau dacă ltrul este
deteriorat în orice mod, încetaţi utilizarea aparatului şi
contactaţi cel mai apropiat centru service Philips.
• Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în
tubul de alimentare în timpul funcţionării aparatului. În
acest scop, utilizaţi numai elementul de împingere.
• Nu atingeţi lamelele mici aate la baza ltrului. Acestea
sunt foarte ascuţite.
• Pentru a vă asigura că aparatul este aşezat stabil,
menţineţi curate suprafaţa pe care este aşezat aparatul
şi partea inferioară a acestuia.
Precauţie
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la
alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia
se anulează.
• Vericaţi dacă toate componentele au fost montate
corect înainte de a porni aparatul.
• Utilizaţi aparatul numai dacă ambele cleme sunt blocate.
• Deschideţi clemele numai după ce aţi oprit aparatul şi
după ce ltrul a încetat să se rotească.
• Nu îndepărtaţi vasul de colectare pentru pulpă în
timpul funcţionării aparatului.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
• Nivel de zgomot = 75 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de
înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul
face obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Nu evacuaţi niciodată acest produs împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă
informaţi despre regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
3 Imagine ansamblu
aElement de împingere iSistem de stocare a cablului
bTub de alimentare jCleme
cCapacul kArbore de acţionare
dFiltru lGură de scurgere
eColector de suc mCană pentru suc
fRecipient pentru pulpă nSeparator de spumă
gButon de comandă oCapac cană pentru suc
hBloc motor
4 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (consultaţi capitolul „Curăţare”).
Sugestie
•Înainte de utilizare vericaţi întotdeauna ltrul. Dacă detectaţi suri sau orice alte defecte, nu folosiţi
aparatul şi contactaţi cel mai apropiat centru service Philips sau duceţi aparatul la distribuitorul dvs.
•Asiguraţi-vă că, pe ambele părţi ale capacului, clemele sunt xate în poziţie. Vasul pentru suc are un
separator de spumă detaşabil. Separatorul de spumă elimină spuma din suc atunci când turnaţi sucul
în pahar.
•Pentru a păstra sucul proaspăt mai mult timp, puneţi capacul pe vasul pentru suc după preparare.
5 Utilizarea storcătorului
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu g. 2.
Puteţi utiliza storcătorul pentru a obţine suc de fructe şi legume.
Sugestie
•Nu utilizaţi storcătorul mai mult de 40 secunde.
•Rotiţi butonul de control la setarea 1 (viteză scăzută) sau 2 (viteză normală).
•Viteza 1 este potrivită pentru fructe şi legume moi precum pepeni, grapefruit, roşii şi castraveţi.
•Viteza 2 este potrivită pentru toate felurile de fructe şi legume precum merele, morcovii şi sfecla roşie.
Notă
•Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra elementului de împingere, deoarece acest lucru poate
afecta calitatea rezultatului nal. Acest lucru poate chiar să blocheze funcţionarea ltrului.
•Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în tubul de alimentare.
•Dacă recipientul pentru pulpă se umple în timpul utilizării, opriţi aparatul, scoateţi cu grijă recipientul
pentru pulpă şi goliţi-l.
•Înainte de a continua prepararea sucului, asamblaţi din nou vasul de colectare pentru pulpă.
•După ce aţi procesat toate ingredientele şi curgerea sucului s-a oprit, turnaţi sucul din vas în pahar.
Dacă separatorul pentru spumă se aă în vasul pentru suc, spuma este eliminată din suc.
6 Sugestii pentru prepararea sucului
Sugestie
•Utilizaţi fructe şi legume proaspete, deoarece acestea conţin mai mult suc. Ananasul, sfecla, tulpinile
de ţelină, merele, castraveţii, morcovii, spanacul, pepenele galben, roşiile şi grapefruit-ul sunt cele mai
potrivite pentru procesare în storcătorul de fructe.
•Nu este nevoie să îndepărtaţi cojile sau pieliţele subţiri. Trebuie să îndepărtaţi numai cojile groase, de
ex. cele de portocală, ananas sau sfeclă roşie crudă.
•Dacă doriţi să obţineţi suc din fructe cu sâmburi mari, îndepărtaţi sâmburii înainte.
•Sucul de mere se înnegreşte foarte repede. Pentru a încetini acest proces, adăugaţi câteva picături de
lămâie.
•Fructele care conţin amidon, precum bananele, papaya, avocado, smochinele sau mango nu sunt
potrivite pentru procesarea în storcătorul de fructe. Pentru a procesa astfel de fructe utilizaţi un robot
de bucătărie, un blender sau un blender manual.
•În storcătorul de fructe pot  procesate, de asemenea, frunze şi tulpini, de ex. salată.
•Storcătorul nu este potrivit pentru procesarea unor fructe sau legume foarte tari şi/sau broase sau cu
amidon (de ex., trestie de zahăr).
7 Reţetă sănătoasă
Supă de hrean
Ingrediente:
• 80 g de unt
• 1 litru de supă de legume
• 50 ml suc de hrean (aprox. o rădăcină)
• 250 ml de smântână
• 125 ml de vin alb
• Suc de lămâie
• Sarea
• 3-4 linguri de făină
1 Curăţaţi hreanul cu un cuţit.
2 Stoarceţi hreanul.
Notă
•Acest aparat poate procesa 3 kg de hrean în aprox. 2 minute (fără a include timpul necesar pentru
îndepărtarea pulpei). Când stoarceţi hrean, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză şi îndepărtaţi pulpa din
recipientul pentru pulpă, din capac şi din sită după ce aţi procesat 1 kg. După ce aţi terminat procesarea
hreanului, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
3 Topiţi untul într-o tigaie.
4 Adăugaţi făina în ploaie.
5 Adăugaţi supa.
6 Adăugaţi sucul de hrean.
7 Adăugaţi smântâna şi vinul alb.
8 Adăugaţi sucul de lămâie şi sare după gust.
8 Curăţarea
Avertisment
•Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar  benzina
sau acetona pentru a curăţa aparatul.
•Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Curăţarea este mai uşoară imediat după utilizare.
1 Opriţi aparatul, scoateţi-l din priză şi aşteptaţi ca ltrul să nu se mai rotească.
2 Pentru a îndepărta componentele detaşabile de pe blocul motor.
3 Curăţaţi aceste componente cu o perie de curăţat, în apă erbinte cu puţin detergent
lichid şi clătiţi-le sub jet de apă.
4 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
Notă
•Utilizaţi o perie moale pentru a curăţa ltrul.
•De asemenea, puteţi curăţa toate componentele cu excepţia blocului motor în maşina de spălat vase.
9 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la www.
philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon
îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.
philips.com/welcome.
Прибор работает только тогда, когда все детали правильно установлены и крышка
плотно удерживается фиксаторами.
Рецепты см. на веб-сайте www.philips.com/kitchen.
2 Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать блок электродвигателя в
воду или другие жидкости, а также промывать его
под струей воды.
• Запрещается мыть блок электродвигателя в
посудомоечной машине.
Внимание!
• Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нём номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
• Запрещается использование прибора при
повреждении сетевого шнура, вилки или других
компонентов.
• В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном сервисном центре Philips
или в сервисном центре с персоналом высокой
квалификации.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными интеллектуальными или
физическими возможностями, а также лицами
с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев контроля или инструктирования по
вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• При обнаружении трещин в фильтре или при
любом другом повреждении фильтра, прекратите
использование прибора и обратитесь в ближайший
сервисный центр Philips.
• Запрещается опускать пальцы или какие-либо
предметы в камеру подачи во время работы
прибора. Для этого используйте только толкатель.
• Не прикасайтесь к маленьким ножам в основании
фильтра. Лезвия очень острые.
• Чтобы прибор всегда стоял ровно, следите за
чистотой его нижней панели и поверхности, на
которой он стоит.
Предупреждение
• Прибор предназначен только для домашнего
использования.
• Запрещается пользоваться какими-либо
аксессуарами или деталями других производителей,
не имеющих специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
• Перед включением прибора убедитесь, что все
детали установлены правильно.
• Прибор можно использовать, только когда оба
фиксатора заблокированы.
• Разблокировать фиксаторы можно только после
того, как прибор выключен и фильтр прекратил
вращаться.
• Не снимайте контейнер для выжатых продуктов во
время работы прибора.
• После завершения работы отключите прибор от
розетки электросети.
• Уровень шума = 75 дБ [А]
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных
деталей и компонентов, которые подлежат переработке и повторному
использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
3 Обзор
aТолкатель iОтсек для хранения шнура
bКамера для подачи jФиксаторы
cКрышка kПриводной вал
dФильтр lНосик
eКонтейнер для сока mЕмкость для сока
fКонтейнер для мякоти nОтделитель пены
gПереключатель режимов oКрышка чаши для сока
hБлок электродвигателя
4 Перед первым использованием
Перед первым использованием тщательно очистите все части прибора,
соприкасающиеся с продуктами питания (см. главу «Очистка»).
Совет
•Всегда проверяйте фильтр перед использованием. При обнаружении трещин или других
повреждений прекратите использование прибора и обратитесь в ближайший сервисный центр
Philips или по месту приобретения изделия.
•Убедитесь, что фиксаторы на обеих сторонах крышки заблокированы. Кувшин для сока оснащен
съемным пеноотделителем. Пеноотделитель отделяет пену от сока при наливании его в стакан.
•Чтобы сохранить сок свежим надолго, закройте кувшин для сока крышкой после приготовления
сока.
5 Использование соковыжималки
Перед включением прибора убедитесь, что сборка выполнена, как указано на рис. 2.
Соковыжималку можно использовать для приготовления как сока из фруктов, так и из
овощей.
Совет
•Не используйте соковыжималку дольше 40 секунд.
•Установите переключатель режимов в положение 1 (низкая скорость) или 2 (высокая скорость).
•Положение 1 (низкая скорость) подходит для приготовления сока из мягких фруктов и овощей,
таких как арбузы, виноград, томаты и огурцы.
•Положение 2 (высокая скорость) подходит для более твёрдых типов овощей и фруктов, таких
как яблоки, морковь и свекла.
Примечание
•Не нажимайте на толкатель с большим усилием, так как это может повлиять на качество
получаемого продукта. Это даже может послужить причиной остановки фильтра.
•Не допускайте попадания пальцев или посторонних предметов в камеру для подачи.
•Если контейнер для мякоти заполнился во время работы, то необходимо выключить прибор,
аккуратно извлечь контейнер и очистить его.
•Перед тем как продолжить приготовление сока, снова установите контейнер для мякоти.
•После того, как все ингредиенты переработаны и поступление сока прекратилось, налейте сок
из кувшина в стакан. Если в кувшин для сока установлен пеноотделитель, то пена будет отделена
от сока.
6 Советы по приготовлению сока
Совет
•Используйте свежие фрукты и овощи, так как они содержат больше сока. Для приготовления
сока в соковыжималке подходят следующие фрукты и овощи: ананасы, свекла, корень сельдерея,
яблоки, огурцы, морковь, шпинат, дыня, помидоры и виноград.
•Нет необходимости удалять тонкую пленку и кожуру. Следует удалять только толстую кожуру,
например апельсинов, ананасов или сырой свеклы.
•Если вы хотите получить сок без косточек, удалите косточки перед приготовлением сока.
•Яблочный сок очень быстро окисляется. Окисление можно замедлить, добавив в него несколько
капель лимонного сока.
•Крахмалосодержащие фрукты, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго, не подходят
для обработки в соковыжималке. Для обработки этих фруктов используйте кухонный комбайн,
блендер или ручной блендер.
•Листья и стебли латука отлично подходят для получения сока в соковыжималке.
•Соковыжималка не подходит для слишком твердых и/или волокнистых/крахмалистых овощей и
фруктов, таких, например, как сахарный тростник.
7 Полезный рецепт
Суп из хрена
Ингредиенты
• 80 г сливочного масла
• 1 литр овощного бульона
• 50 мл сока из корня хрена (прибл. 1 корень)
• 250 мл взбитых сливок
• 125 мл белого вина
• Лимонный сок
• Соль
• 3—4 ст. ложки муки
1 Очистите корень хрена с помощью ножа.
2 Выжмите сок их корня хрена.
Примечание
•Прибор может обработать 3 кг хрена приблизительно за 2 минуты (без учета времени на
очистку от мякоти). После обработки 1 кг хрена выключите прибор, отключите его от сети и
очистите от мякоти контейнер для мякоти, крышку и сетку. По окончании обработки корня
хрена отключите прибор и дайте ему остыть до комнатной температуры.
3 Растопите масло на сковороде.
4 Слегка обжарьте муку.
5 Добавьте бульон.
6 Добавьте сок из корня хрена.
7 Добавьте взбитые сливки и белое вино.
8 Добавьте сок лимона и посолите по вкусу.
8 Очистка
Предупреждение
•Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.
•Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также промывать
его под струей воды.
Очистить прибор легче всего сразу после использования.
1 Выключите прибор, выньте сетевую вилку из розетки электросети и дождитесь,
пока фильтр не перестанет вращаться.
2 Извлечение съемных деталей с блока электродвигателя.
3 Вымойте эти детали с помощью щетки в горячей воде с добавлением жидкого
моющего средства и ополосните под водой.
4 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Примечание
•Для очистки фильтра используйте мягкую щетку.
•Все части прибора, кроме блока электродвигателя, можно мыть в посудомоечной машине.
9 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения сервисного
обслуживания или информации посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в
центр поддержки покупателей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Slovensky
1 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak
chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na
webovej stránke www.philips.com/welcome.
Zariadenie pracuje len vtedy, ak sú správne zmontované všetky jeho súčasti a ak je veko
správne zabezpečené pomocou svoriek.
Recepty nájdete na stránke www.philips.com/kitchen.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
• Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej
kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
• Pohonnú jednotku neumývajte v umývačke na riad.
Varovanie
• Pred pripojením zariadenia do siete sa presvedčite, či
napätie uvedené na zariadení, je rovnaké ako napätie v
miestnej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo iné súčiastky poškodené.
• V prípade poškodenia elektrického kábla je potrebné
si ho dať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne
kvalikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo
im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Ak vo ltri objavíte praskliny alebo ak je lter
poškodený, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa
na najbližšie servisné stredisko spoločnosti Philips.
• Kým zariadenie pracuje, do dávkovacej trubice nikdy
nesiahajte prstami ani inými predmetmi. Na tento účel
sa môže použiť jedine zatláčací piest.
• Nedotýkajte sa malých čepelí v spodnej časti ltra. Sú
veľmi ostré.
• Aby ste zabezpečili stabilné umiestnenie zariadenia,
udržujte povrch, na ktorom sa zariadenie nachádza, a
spodnú časť zariadenia čisté.
Upozornenie
• Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných
výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
• Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že sú správne
namontované všetky súčiastky.
• Zariadenie používajte iba v prípade, ak sú uzamknuté
obidve svorky.
• Svorky uvoľnite, až keď vypnete zariadenie a otáčanie
ltra sa zastaví.
• Počas činnosti zariadenia nevyberajte nádobu na dužinu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
• Deklarovaná hodnota emisie hluku je 75 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré
možno recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade
so smernicou EÚ č. 2002/96/EC:
Tento produkt sa nesmie nikdy likvidovať s iným domovým odpadom. Oboznámte
sa s miestnymi predpismi pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správnou likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovať potenciálne negatívne
následky na životné prostredie a ľudské zdravie.
3 Prehľad
aPiest iÚložný priestor kábla
bDávkovacia trubica jSvorky
cVeko kHnací hriadeľ
dFilter lVýpust
eNádoba na šťavu mNádoba na šťavu
fNádoba na dužinu nOddeľovač peny
gOvládací regulátor oVeko nádoby na šťavu
hPohonná jednotka
4 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
Tip
•Pred použitím vždy skontrolujte lter. Ak zistíte akékoľvek praskliny alebo známky poškodenia,
zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte najbližšie servisné stredisko výrobkov značky Philips alebo
zaneste zariadenie k svojmu predajcovi.
•Uistite sa, že na oboch stranách veka sú svorky bezpečne zaistené v správnej polohe. Nádoba na džús
má odnímateľný oddeľovač peny. Oddeľovač peny zachytáva z džúsu penu pri jeho nalievaní do pohára.
•Ak chcete uchovať džús dlhšie čerstvý, po odšťavovaní zakryte nádobu na džús vekom.
5 Používanie odšťavovača
Pred používaním poskladajte zariadenie podľa znázornenia na obr. 2.
Odšťavovač môžete používať na získanie šťavy z ovocia a zeleniny.
Tip
•Odšťavovač nepoužívajte dlhšie ako 40 sekúnd.
•Ovládací regulátor otočte do polohy 1 (nízka rýchlosť) alebo 2 (normálna rýchlosť).
•Rýchlosť 1 je vhodná najmä na spracovanie mäkkého ovocia a zeleniny, ako napríklad vodových
melónov, hrozna, paradajok a uhoriek.
•Rýchlosť 2 je vhodná na spracovanie všetkých ostatných druhov ovocia a zeleniny, ako napr. jabĺk,
mrkvy a červenej repy.
Poznámka
•Na piest netlačte príliš silno, pretože by to mohlo negatívne ovplyvniť kvalitu získanej šťavy. Mohli by
ste tým dokonca zastaviť otáčanie ltra.
•Do dávkovacej trubice nikdy nesiahajte prstami ani žiadnymi predmetmi.
•Ak sa nádoba na dužinu počas používania zaplní, vypnite zariadenie, opatrne vyberte nádobu na dužinu
a vyprázdnite ju.
•Prázdnu nádobu na dužinu pozorne vráťte späť a až potom pokračujte v odšťavovaní.
•Po spracovaní všetkých surovín a keď džús prestane tiecť z výpustu, nalejte džús z nádoby do pohára.
Ak je v nádobe na džús vložený oddeľovač peny, pena sa oddelí od džúsu.
6 Tipy na odšťavovanie
Tip
•Používajte čerstvé ovocie a zeleninu, pretože obsahujú viac šťavy. Ananás, červená repa, stonkový
zeler, jablká, uhorky, mrkva, špenát, melóny, paradajky a hrozno sú obzvlášť vhodné na spracovanie v
odšťavovači.
•Tenkú kôru alebo šupky ovocia nemusíte odstraňovať. Ošúpte len hrubé šupy, napr. šupy pomarančov,
ananásu a nevarenej červenej repy.
•Ak chcete vytlačiť šťavu z ovocia s jadierkami, nezabudnite pred odšťavovaním jadierka vybrať.
•Jablková šťava veľmi rýchlo zhnedne. Tento proces spomalíte, ak do nej pridáte niekoľko kvapiek
citrónovej šťavy.
•Ovocie, ktoré obsahuje škrob, ako napríklad banány, papája, avokádo, gy a mango, sa nehodí na
spracovanie v odšťavovači. Na spracovanie týchto druhov ovocia použite mixér alebo ponorný mixér.
•V odšťavovači môžete spracovať aj listy a byle z listov napr. šalátu.
•Odšťavovač nie je vhodný na spracovanie veľmi tvrdých a/alebo vláknitých či škrobovitých druhov
ovocia a zeleniny, ako napr. cukrovej trstiny.
7 Zdravý recept
Chrenová polievka
Zloženie:
• 80 g masla
• 1 liter zeleninového vývaru
• 50 ml chrenovej šťavy (približne 1 koreň)
• 250 ml šľahačky
• 125 ml bieleho vína
• Citrónová šťava
• Soľ
• 3 – 4 lyžice múky
1 Chren očistite nožom.
2 Vytlačte z chrenu šťavu.
Poznámka
•Toto zariadenie dokáže spracovať 3 kg chrenu za približne 2 minúty (nepočítajúc pritom čas potrebný
na odstránenie dužiny). Po odšťavení 1 kg chrenu vypnite zariadenie, odpojte ho od siete a odstráňte
dužinu z nádoby na dužinu, z veka aj sitka. Po dokončení odšťavovania chrenu zariadenie vypnite a
nechajte ho vychladnúť na izbovú teplotu.
3 Na panvici rozpustite maslo.
4 Zľahka v ňom opražte múku.
5 Pridajte vývar.
6 Dolejte chrenovú šťavu.
7 Pridajte šľahačku a biele víno.
8 Pridajte citrónovú šťavu a dochuťte soľou.
8 Čistenie
Varovanie
•Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo acetón.
•Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou
vodou.
Čistenie je jednoduchšie, ak ho vykonáte ihneď po použití zariadenia.
1 Zariadenie vypnite, odpojte zo siete a počkajte, kým sa lter neprestane otáčať.
2 Odpojenie odnímateľných dielov od pohonnej jednotky.
3 Tieto diely očistite kefkou v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu a
opláchnite ich tečúcou vodou.
4 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
Poznámka
•Na čistenie ltra používajte mäkkú kefku.
•Všetky súčiastky, okrem pohonnej jednotky, môžete tiež čistiť v umývačke na riad.
9 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti
Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Aparat deluje samo, če so vsi deli pravilno nameščeni in je pokrov pritrjen z objemkama.
Za recepte obiščite www.philips.com/kitchen.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
• Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali
katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
• Motorne enote ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Opozorilo
• Preden aparat priključite na električno omrežje,
preverite, ali na podstavku aparata navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel
ali katera druga komponenta.
• Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
• Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
• Če na ltru opazite razpoke ali je ta na kakršenkoli
način poškodovan, prenehajte z uporabo aparata in se
obrnite na najbližji Philipsov pooblaščeni servis.
• Med delovanjem aparata v kanal za polnjenje ne segajte
s prsti ali drugimi predmeti. Za to lahko uporabljate
samo potiskalo.
• Ne dotikajte se majhnih rezil na podstavku za lter. So
zelo ostra.
• Da bo aparat stabilen, morata biti površina, na kateri je
aparat, in spodnji del aparata čista.
Pozor
• Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Preden vklopite aparat, poskrbite, da so vsi sestavni deli
pravilno nameščeni.
• Aparat uporabljajte samo, če sta zapeti obe zaponki.
• Po izklopu aparata in po prenehanju delovanja ltra
morate le še sprostiti objemki.
• Med delovanjem aparata ne odstranjujte posode za
tropine.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne vtičnice.
• Raven hrupa = 75 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je
mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski
direktivi 2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih
pravilih za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev
starega izdelka pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje
ljudi.
3 Pregled
aPotiskalo iShranjevanje kabla
bKanal za polnjenje jZaponki
cPokrov kPogonska os
dFilter lDulec
eZbiralnik za sok mVrč za sok
fPosoda za tropine nLočevalnik pene
gRegulator oPokrov vrča za sok
hMotorna enota
4 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki pridejo v stik s hrano (oglejte si
poglavje »Čiščenje«).
Nasvet
•Filter pred uporabo preglejte. Če na njem odkrijete razpoke ali poškodbe, aparata ne uporabljajte in
pokličite najbližji Philipsov servisni center oziroma aparat odnesite prodajalcu.
•Preverite, da sta objemki pravilno pripeti na obe strani pokrova. Vrč za sok ima snemljiv ločevalnik
pene. Ločevalnik pene peno loči od soka, ko ga nalivate v kozarec.
•Da bo sok dlje časa svež, po iztiskanju soka na vrč namestite pokrov.
5 Uporaba sokovnika
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 2.
S sokovnikom lahko iztiskate sok iz sadja in zelenjave.
Nasvet
•Sokovnika ne uporabljajte dlje kot 40 sekund.
•Regulator premaknite na nastavitev 1 (nizka hitrost) ali 2 (običajna hitrost).
•Hitrost 1 je primerna predvsem za mehkejše sadje in zelenjavo, kot so lubenice, grozdje, paradižniki in
kumare.
•Hitrost 2 je primerna za vse ostale vrste sadja in zelenjave, kot so jabolka, korenje in pesa.
Opomba
•Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ker lahko poslabšate kakovost soka. Povzročite lahko celo
zaustavitev delovanja ltra.
•V kanal za polnjenje ne segajte s prsti ali drugimi predmeti.
•Če se posoda za tropine med uporabo napolni, izklopite aparat in posodo za tropine previdno
odstranite in izpraznite.
•Preden nadaljujete z iztiskanjem soka, ponovno sestavite prazno posodo za tropine.
•Ko ste iztisnili vse sestavine in sok preneha teči, ga iz vrča izlijte v kozarec. Če je ločevalnik pene v vrču
za sok, bo pena odstranjena iz soka.
6 Nasveti za iztiskanje soka
Nasvet
•Uporabljajte sveže sadje in zelenjavo, ker vsebujeta več soka. Za obdelavo v sokovniku so primerni
predvsem ananas, pesa, stebla zelene, jabolka, kumare, korenje, špinača, melone, paradižniki in grozdje.
•Drobnih lupin ali luščin ni treba odstranjevati. Odstraniti morate samo debelejše lupine, na primer od
pomaranč, ananasa in surove pese.
•Če želite iztiskati sadje s koščicami, jih pred iztiskanjem odstranite.
•Jabolčni sok zelo hitro porjavi. Ta proces lahko upočasnite tako, da soku dodate nekaj kapljic limoninega
soka.
•Sadje, ki vsebuje škrob, kot so banane, papaje, avokado, ge in mango, ni primerno za obdelavo v
sokovniku. Za obdelavo teh vrst sadja uporabite kuhinjski strojček, mešalnik ali ročni mešalnik.
•V sokovniku lahko obdelate tudi peclje in liste, ki jih ima npr. zelena solata.
•Sokovnik ni primeren za obdelavo zelo trdega in/ali vlaknastega/škrobnega sadja ali zelenjave, kot je
sladkorni trs.
7 Zdrav recept
Hrenova juha
Sestavine:
• 80 g masla
• 1 liter zelenjavne jušne osnove
• 50 ml hrenovega soka (pribl. 1 korenina)
• 250 ml smetane za stepanje
• 125 ml belega vina
• Limonin sok
• Sol
• 3–4 žlice moke
3/33140 035 35931
1 Z nožem olupite hren.
2 Iztisnite sok iz hrena.
Opomba
•Ta aparat lahko obdela 3 kg hrena v pribl. 2 minutah (brez časa, potrebnega za odstranjevanje tropin).
Ko iztiskate sok iz hrena, aparat po obdelavi 1 kg hrena izklopite in izključite ter odstranite tropine iz
posode za tropine, s pokrova in cedila. Ko obdelate ves hren, izklopite aparat in pustite, da se ohladi na
sobno temperaturo.
3 V kozici stopite maslo.
4 Na hitro popražite moko.
5 Dodajte jušno osnovo.
6 Dodajte hrenov sok.
7 Dodajte smetano za stepanje in belo vino.
8 Dodajte limonin sok in solite po okusu.
8 Čiščenje
Opozorilo
•Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot sta bencin ali aceton.
•Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod pipo.
Čiščenje je enostavnejše takoj po uporabi.
1 Izklopite aparat, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se lter ustavi.
2 Odstranitev snemljivih delov z motorne enote.
3 Te dele očistite s ščetko v topli vodi z malo tekočega čistila in splaknite s tekočo vodo.
4 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
Opomba
•Filter očistite z mehko ščetko.
•Vse dele razen motorne enote lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju.
9 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi
takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
1 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju
nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Aparat radi samo kada su svi delovi pravilno sastavljeni, a poklopac stezaljkama ispravno
zatvoren na odgovarajućem mestu.
Recepte potražite na adresi www.philips.com/kitchen.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
• Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu
tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
• Ne perite jedinicu motora u mašini za pranje posuđa.
Upozorenje
• Pre priključivanja aparata proverite da li napon
naznačen na donjem delu aparata odgovara naponu
lokalne električne mreže.
• Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi
delovi oštećeni.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se
izbegao rizik.
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
• Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala
aparatom.
• Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
• Ako primetite bilo kakve naprsline ili oštećenja na
lteru, prestanite sa korišćenjem aparata i obratite se
najbližem servisnom centru kompanije Philips.
• U otvor za punjenje nikada ne stavljajte prste ili
predmete dok je aparat u upotrebi. Za ovu namenu
upotrebljavajte isključivo potiskivač.
• Ne dodirujte mala sečiva u osnovi ltera. Veoma su
oštra.
• Da biste bili sigurni da aparat stoji stabilno, površina na
kojoj aparat stoji i donja strana aparata trebalo bi da
bude čista.
Oprez
• Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u
domaćinstvu.
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove
drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili
delova, garancija prestaje da važi.
• Proverite da li su svi delovi propisno montirani pre
nego što uključite aparat.
• Aparat koristite samo kada su obe stezaljke zaključane.
• Stezaljke možete otključati tek pošto isključite aparat i
nakon što se lter zaustavi.
• Nemojte da skidate posudu za pulpu dok aparat radi.
• Nakon upotrebe aparat uvek isključite iz utičnice.
• Jačina buke: Lc = 75 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i
komponenti koje mogu da se recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi
Evropska direktiva 2002/96/EC.
Nikada nemojte da odlažete ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Informišite se
o lokalnoj regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Pregled
aPotiskivač iPregrada za kabl
bOtvor za punjenje jStezaljke
cPoklopac kPogonska osovina
dFilter lGrlić
ePosuda za sakupljanje soka mBokal za sok
fSpremište za pulpu nMehanizam za odvajanje pene
gRegulator oPoklopac bokala za sok
hJedinica motora
4 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će doći u dodir sa hranom (pogledajte
poglavlje „Čišćenje“).
Savet
•Obavezno proverite lter pre upotrebe. Ako primetite bilo kakve naprsline ili oštećenja, nemojte
koristiti aparat i obratite se najbližem servisnom centru kompanije Philips ili odnesite aparat kod vašeg
prodavca.
•Proverite da li su stezaljke sa obe strane poklopca zatvorene u predviđenom položaju. Bokal za sok ima
uklonjivi mehanizam za odvajanje pene. Mehanizam za odvajanje pene uklanja penu sa soka kada sipate
sok u čašu.
•Da bi vam sok duže ostao svež, stavite poklopac na bokal za sok posle ceđenja.
5 Upotreba sokovnika
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2.
Sokovnik možete da koristite za pravljenje soka od voća i povrća.
Savet
•Nemojte da koristite sokovnik duže od 40 sekundi.
•Okrenite regulator u položaj 1 (mala brzina) ili 2 (normalna brzina).
•Brzina 1 naročito je pogodna za meko voće i povrće kao što su lubenice, grožđe, paradajz i krastavac.
•Brzina 2 naročito je pogodna za sve druge vrste voća i povrća kao što su jabuke, šargarepa i cvekla.
Napomena
•Nemojte da primenjujete preveliki pritisak na potiskivač pošto to može da utiče na kvalitet konačnog
rezultata. To može čak da izazove i zaglavljivanje ltera.
•Nikada ne gurajte prste niti predmete u otvor za punjenje.
•Ukoliko se posuda za pulpu napuni tokom upotrebe, isključite aparat, pažljivo izvadite posudu sa
pulpom i ispraznite je.
•Ponovo sastavite ispražnjeno spremište za pulpu pre nego što nastavite sa ceđenjem.
•Pošto ste obradili sve sastojke i nakon što je sok prestao da ističe, sipajte sok iz bokala u čašu. Ukoliko
se mehanizam za uklanjanje pene nalazi u bokalu za sok, pena se uklanja sa soka.
6 Saveti za ceđenje
Savet
•Koristite sveže voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cvekla, stabljike celera, jabuke, krastavac,
šargarepa, spanać, dinje, paradajz i grožđe naročito su pogodni za obradu pomoću sokovnika.
•Ne morate da skidate tanku koru ili opnu. Potrebno je ukloniti samo debelu koru, npr. sa pomorandži,
ananasa i cvekle.
•Ako želite da cedite voće koje ima koštice, izvadite ih pre ceđenja.
•Sok od jabuke veoma brzo dobija braon boju. Da biste usporili ovaj proces, dodajte nekoliko kapi
limunovog soka.
•Voće koje sadrži skrob, kao što su banane, papaja, avokado, smokva i mango, nije pogodno za obradu
pomoću sokovnika. Za obradu tog voća koristite multipraktik, blender ili ručni blender.
•Lišće i peteljke od, na primer, zelene salate možete obraditi pomoću sokovnika.
•Sokovnik nije pogodan za obradu vrlo čvrstog i/ili vlaknastog, odnosno voća i povrća koje sadrži skrob,
kao što je šećerna trska.
7 Recept za zdravlje
Supa od rena
Sastojci:
• 80 g putera
• 1 litar bujona od povrća
• 50 ml soka od rena (približno 1 koren)
• 250 ml neutralne pavlake
• 125 ml belog vina
• Sok od limuna
• So
• 3–4 kašike brašna
1 Oljuštite ren nožem.
2 Iscedite ren.
Napomena
•Ovaj aparat može da obradi 3 kg rena za približno 2 minuta (ne obuhvata vreme potrebno za vađenje
pulpe). Kada cedite ren, isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice, a zatim izvadite pulpu iz spremišta
za pulpu, poklopca i sita nakon što obradite 1 kg. Kada završite sa obradom rena, isključite aparat i
ostavite ga da se ohladi do sobne temperature.
3 Istopite puter u posudi.
4 Blago propržite brašno.
5 Dodajte bujon.
6 Dodajte sok od rena.
7 Dodajte neutralnu pavlaku i belo vino.
8 Dodajte sok od limuna i so po ukusu.
8 Čišćenje
Upozorenje
•Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za čišćenje niti
agresivne tečnosti kao što su benzin ili aceton.
•Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
Čišćenje je lakše odmah posle upotrebe.
1 Isključite aparat, izvucite utikač iz zidne utičnice i čekajte sve dok se lter ne zaustavi.
2 Da biste uklonili delove koji se skidaju sa jedinice motora.
3 Očistite ove delove pomoću četke za čišćenje, u vrućoj vodi sa nekim tečnim sredstvom
za čišćenje i isperite ih pod mlazom vode.
4 Jedinicu motora čistite vlažnom tkaninom.
Napomena
•Koristite meku četkicu da očistite lter.
•Možete takođe prati sve delove osim motora u mašini za pranje posuđa.
9 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom
listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/welcome.
Пристрій працює лише тоді, коли всі частини правильно зібрані, а кришка належним
чином зафіксована затискачами.
Рецепти можна переглянути на веб-сайті www.philips.com/kitchen.
2 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу
рідину та не мийте його під краном.
• Не мийте блок двигуна в посудомийній машині.
Попередження
• Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на корпусі
пристрою, із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур
живлення або інші компоненти пошкоджено.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись
до сервісного центру, уповноваженого Philips, або
фахівців із належною кваліфікацією.
• Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) із послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
• Не залишайте пристрій працювати без нагляду.
• Якщо Ви виявите тріщини на фільтрові, або якщо
фільтр якимось чином пошкоджений, припиніть
використовувати пристрій і зверніться до
найближчого сервісного центру Philips.
• У жодному разі не вставляйте в отвір для подачі
пальці чи інші предмети, коли пристрій працює. Для
цього використовуйте лише штовхач.
• Не торкайтеся малих ножів на основі фільтра. Вони
дуже гострі.
• Для забезпечення стійкості пристрою поверхня,
на якій він стоїть, і його нижня частина мають бути
чистими.
Увага
• Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання такого приладдя чи
деталей призведе до втрати гарантії.
• Перед тим, як вмикати пристрій, перевірте, чи усі
деталі правильно встановлені.
• Використовуйте пристрій лише тоді, коли обидва
затискачі зафіксовані.
• Розблоковуйте затискачі лише тоді, коли Ви
вимкнули пристрій, а фільтр перестав обертатися.
• Не виймайте контейнер для м’якоті, коли пристрій
працює.
• Після використання завжди від’єднуйте пристрій від
мережі.
• Рівень шуму = 75 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Утилізація
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна
переробити та використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає,
що на цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна
утилізація старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
3 Загальний огляд
aШтовхач iЗберігання шнура
bОтвір для подачі jЗатискачі
cКришка kПривідний вал
dФільтр lНосик
eЗбирач соку mГлек для соку
fКонтейнер для м'якоті nВідокремлювач піни
gРегулятор oКришка глека для соку
hБлок двигуна
4 Перед першим використанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть із їжею
(див. розділ «Чищення»).
Порада
•Завжди перевіряйте фільтр перед використанням. Якщо Ви виявите будь-які тріщини чи
пошкодження, не використовуйте пристрій і зверніться до найближчого сервісного центру Philips
або віднесіть пристрій до продавця.
•Затискачі повинні бути зафіксовані з обох сторін кришки. Глек для соку має знімний
відокремлювач піни. Відокремлювач піни знімає піну із соку під час його наливання у склянку.
•Щоб після приготування сік надовго залишався свіжим, накрийте глек для соку кришкою.
5 Використання соковижималки
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2.
Соковижималку можна використовувати для приготування фруктового й овочевого соків.
Порада
•Соковижималка не повинна працювати більше 40 секунд.
•Поверніть регулятор в положення 1 (низька швидкість) або 2 (нормальна швидкість).
•Швидкість 1 найкраще підходить для м'яких фруктів та овочів, наприклад, кавунів, винограду,
помідорів та огірків.
•Швидкість 2 підходить для усіх інших видів фруктів та овочів, наприклад, яблук, моркви та
буряків.
Примітка
•Не тисніть на штовхач надто сильно, оскільки це може вплинути на якість соку. Це може навіть
спричинити зупинку фільтра.
•Ніколи не встромляйте пальці чи інші об'єкти в отвір подачі.
•Якщо під час використання збирач м'якоті наповнюється, вимкніть пристрій, обережно вийміть
збирач м'якоті та спорожніть його.
•Знову закріпіть порожній контейнер для м'якоті перед тим, як продовжувати роботу.
•Коли всі продукти оброблені, і весь сік витік, вилийте сік із глека у склянку. Якщо у глеку для соку
є відокремлювач піни, піна зніматиметься із соку.
6 Поради щодо приготування соку
Порада
•Використовуйте свіжі фрукти та овочі, адже в них міститься більше соку. Особливо підходять
для соковижималки ананаси, буряки, пагінці селери, яблука, огірки, морква, шпинат, дині, помідори
та виноград.
•Знімати тонку шкірку з продуктів не потрібно. Знімайте лише товсту шкірку, наприклад з
апельсинів, ананасів і сирих буряків.
•Якщо Ви бажаєте приготувати фруктовий сік з кісточками, перед вичавлюванням видаліть
кісточки.
•Яблучний сік дуже швидко темніє. Щоб сповільнити цей процес, додайте кілька крапель
лимонного соку.
•У соковижималці не можна обробляти фрукти, які містять крохмаль, такі як банани, папайя,
авокадо, фіги та манго. Для вичавлювання соку з цих фруктів використовуйте кухонний комбайн,
блендер чи ручний блендер.
•В соковижималці можна також обробляти листя та пагінці салату та інших аналогічних продуктів .
•Соковижималка не підходить для отримання соку з дуже твердих та/або волокнистих фруктів/
фруктів з крохмалем або таких овочів, як цукрова тростина.
7 Корисний рецепт
Суп із хрону
Інгредієнти:
• 80 г масла
• 1 л овочевого відвару
• 50 мл соку хрону (прибл. з 1 кореня)
• 250 мл збитих вершків
• 125 мл білого вина
• лимонний сік
• сіль
• 3–4 стол. ложки борошна
1 Ножем почистіть хрін.
2 Вичавіть з хрону сік.
Примітка
•Цей пристрій може обробити 3 кг хрону прибл. за 2 хвилини (не враховуючи часу, потрібного
для видалення м'якоті). Вичавлюючи сік із хрону, вимикайте і від'єднуйте пристрій від мережі, а
також видаляйте м'якоть із контейнера для м'якоті, кришки та сіточки після обробки кожного
1 кг хрону. Вичавивши увесь сік, вимкніть пристрій і дайте йому охолонути до кімнатної
температури.
3 Розтопіть масло в каструлі.
4 Злегка підсмажте борошно.
5 Додайте овочевий відвар.
6 Додайте сік хрону.
7 Додайте збиті вершки та біле вино.
8 Додайте лимонний сік та сіль до смаку.
8 Прибирання
Попередження
•Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин
для чищення, таких як бензин чи ацетон.
•Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном.
Пристрій легше чистити одразу ж після використання.
1 Вимкніть пристрій, вийміть штекер з розетки і почекайте, доки фільтр не перестане
обертатися.
2 Виймання знімних частин із блока двигуна.
3 Помийте ці частини щіткою для чищення у гарячій воді з миючим засобом і
сполосніть їх під краном.
4 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
Примітка
•Фільтр чистіть м'якою щіточкою.
•Усі частини, крім блока двигуна, можна також мити у посудомийній машині.
9 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування
клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.

Other manuals for HR1861 Aluminium Collection

8

Other Philips Juicer manuals

Philips HR2753/53 User manual

Philips

Philips HR2753/53 User manual

Philips HR1864 User manual

Philips

Philips HR1864 User manual

Philips HL1632/00 User manual

Philips

Philips HL1632/00 User manual

Philips HR1871 User manual

Philips

Philips HR1871 User manual

Philips HR1865/00 User manual

Philips

Philips HR1865/00 User manual

Philips HR1837 User manual

Philips

Philips HR1837 User manual

Philips HR1947 User manual

Philips

Philips HR1947 User manual

Philips HR1944 User manual

Philips

Philips HR1944 User manual

Philips Comfort HR1821 User manual

Philips

Philips Comfort HR1821 User manual

Philips HR1881/10 User manual

Philips

Philips HR1881/10 User manual

Philips Comfort HR1820 User manual

Philips

Philips Comfort HR1820 User manual

Philips HR1896 User manual

Philips

Philips HR1896 User manual

Philips HR2746/10 User manual

Philips

Philips HR2746/10 User manual

Philips HR1866 User manual

Philips

Philips HR1866 User manual

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips HR1881/00 User manual

Philips

Philips HR1881/00 User manual

Philips Avance Collection HR1931 User manual

Philips

Philips Avance Collection HR1931 User manual

Philips Avance Collection HR1931 User manual

Philips

Philips Avance Collection HR1931 User manual

Philips HR1854 User manual

Philips

Philips HR1854 User manual

Philips HR1858 User manual

Philips

Philips HR1858 User manual

Philips HR1843 User manual

Philips

Philips HR1843 User manual

Philips HR1945 User manual

Philips

Philips HR1945 User manual

Philips HR2737/01 User manual

Philips

Philips HR2737/01 User manual

Philips HR1811 User manual

Philips

Philips HR1811 User manual

Popular Juicer manuals by other brands

H.Koenig GS32 instruction manual

H.Koenig

H.Koenig GS32 instruction manual

H.Koenig GSX18 instruction manual

H.Koenig

H.Koenig GSX18 instruction manual

Unit UCJ-419 instruction manual

Unit

Unit UCJ-419 instruction manual

Proficook PC-AE 1156 instruction manual

Proficook

Proficook PC-AE 1156 instruction manual

LEquip 110.5 instruction manual

LEquip

LEquip 110.5 instruction manual

Panasonic MJ-L501 operating instructions

Panasonic

Panasonic MJ-L501 operating instructions

Philco PHJE 5010 user manual

Philco

Philco PHJE 5010 user manual

Fagor SLOW JUICER user manual

Fagor

Fagor SLOW JUICER user manual

Black & Decker BFCJ300 manual

Black & Decker

Black & Decker BFCJ300 manual

Gastroback ADVANCED PRO S operating instructions

Gastroback

Gastroback ADVANCED PRO S operating instructions

Amazon B07SWS8SGN manual

Amazon

Amazon B07SWS8SGN manual

Optimum RK-0655 operating instructions

Optimum

Optimum RK-0655 operating instructions

Kenwood PureJuice Pro JMP80 instructions

Kenwood

Kenwood PureJuice Pro JMP80 instructions

Beper 90.304H Use instruction

Beper

Beper 90.304H Use instruction

MPM MSO-14 user manual

MPM

MPM MSO-14 user manual

Kenwood AT644 instruction manual

Kenwood

Kenwood AT644 instruction manual

Omega X-LARGE CHUTE C2100S manual

Omega

Omega X-LARGE CHUTE C2100S manual

SBose SB-139 instruction manual

SBose

SBose SB-139 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.