manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Philips HR7830 User manual

Philips HR7830 User manual

1
(MAX)
5 x 1 sec 500 g
5 x 1 sec 500 g
30 sec 50 g
60 sec 250 g
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3 min 500 g
360 ml
350 ml
4 pcs
1
1
1
2
P/2
P
1
30 sec 300 g1
60-180 sec
60-180 sec
1
30 sec 200 g
30 sec 500 g
400 g
30 sec 500 g
1
30 sec2pcs 1
1
30 sec 200 g1
1 min1L
1 min1L
1 min1L
3 min
600 ml
P
Px 9 6 x
30 sec 40 g
30 sec 70 g
30 sec 40 g
30 sec 50 g
2
2
2
2
2
2
2
2
30 sec 500 g1
5 sec 100 gP
30 sec 500 g1
243
5
76
9
8
10
11
9
12
P
0
1
2
P
0
1
2
Register your product and get support at
HR7830
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR7830_UM_V1.0 3140 035 31991
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Warning
• Neveruseyourngersoranobject(forexample,aspatula)topushingredientsinto
thefeedingtubewhiletheapplianceisrunning.Onlyusethepusher.
• Beforeyouconnecttheappliancetothepower,makesurethatthevoltageindicated
onthebottomoftheappliancecorrespondstothelocalpowervoltage.
• Never connect this appliance to a timer switch, to avoid a hazardous situation.
• Ifthepowercord,theplug,orotherpartsaredamaged,donotusetheappliance.
• Ifthepowercordisdamaged,youmusthaveitreplacedbyPhilips,aservicecenter
authorizedbyPhilips,orsimilarlyqualiedpersonstoavoidahazard.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebya
person responsible for their safety.
• For their safety, do not allow children to play with the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• Iffoodstickstothewalloftheblenderjarorbowl,switchofftheapplianceandunplug
it.Then use a spatula to remove the food from the wall.
• Be careful when you handle or clean the discs, the blade unit of the food processor,and
the blade unit of the blender and the mini chopper.The blade units and the inserts are
very sharp.
• Donottouchtheblades,especiallywhentheapplianceispluggedin.Thebladesare
very sharp.
• Ifthebladesgetstuck,unplugtheappliancebeforeyouremovetheingredientsthat
block the blades.
Caution
• Neverswitchofftheappliancebyturningtheblenderjar,thebowl,ortheirlids.Always
switchofftheappliancebyturningthespeedselectorto0.
• Unplugtheapplianceimmediatelyafteruse.
• Alwaysunplugtheappliancebeforeyoureachintotheblenderjarwithyourngersor
anobject(forexample,aspatula).
• Waituntilthemovingpartsstoprunningbeforeyouremovethelidofthebowlorjar.
• Donotexceedthemaximumlevelindicationonthejarorthebowl.
• Thoroughlycleanthepartsthatcomeintocontactwithfoodbeforeyouusethe
applianceforthersttime.
• Beforeyouremove,cleanorchangetheaccessories,switchoffandunplugthe
appliance.
• NeveruseanyaccessoriesorpartsfromothermanufacturersorthatPhilipsdoesnot
specicallyrecommend.Ifyouusesuchaccessoriesorparts,yourguaranteebecomes
invalid.
• This appliance is intended for household use only.
• Donotexceedthequantitiesandprocessingtimeindicatedintheusermanual.
• Lethotingredientscooldown(<80ºC)beforeprocessingthem.
• Alwayslettheappliancecooldowntoroomtemperatureaftereachbatchthatyou
process.
• Certainingredientsmaycausediscolorationsonthesurfaceofthepar ts.Thisdoesnot
haveanegativeeffectontheparts.Thediscolorationsusuallydisappearaftersometime.
Note
• Noiselevel=83dB[A]
Electromagnetic elds (EMF)
ThisPhilipsappliancecomplieswithallstandardsregardingelectromagneticelds(EMF).If
handledproperlyandaccordingtotheinstructionsinthisusermanual,theapplianceissafe
tousebasedonscienticevidenceavailabletoday.
Recycling
Yourproductisdesignedandmanufacturedwithhighqualitymaterialsandcomponents,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
productiscoveredbytheEuropeanDirective2002/96/EC:
Neverdisposeofyourproductwithotherhouseholdwaste.Pleaseinformyourselfabout
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposalofyouroldproducthelpspreventpotentiallynegativeconsequencesonthe
environment and human health.
2 Introduction
CongratulationsonyourpurchaseandwelcometoPhilips!Tofullybenetfromthesupport
thatPhilipsoffers,registeryourproductatwww.philips.com/welcome.
Thisapplianceisequippedwithabuilt-insafetylock.Youcanonlyswitchontheappliance
afteryoucorrectlyassemblethefollowingpartsonthemotorunit:
• the food processor bowl and its lid, or
• theblenderjaranditslid,or
• the mini chopper.
If these parts are assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked.
Forrecipes,gotowww.philips.com/kitchen
3 Food processor
Blade unit
Beforeyoustart,makesurethatyouassembleaccordingtoFig.2.
Youcanusethebladeunittochop,mix,blend,orpureeingredients.
Caution
•Donotusethebladeunittochophardingredients,likecoffeebeans,turmeric,nutmeg,and
icecubes,asthismaycausethebladetogetblunt.
Note
•Donotlettheapplianceruntoolongwhenyouchop(hard)cheeseorchocolate.Otherwise
theseingredientsbecometoohot,starttomelt,andturnlumpy.
•Precutlargepiecesoffoodintopiecesofapprox.3x3x3cm.
1 Turnthebowlclockwisetoxitonthemotorunit,andthenputtheshaftinthebowl.
» Whenthebowlisxedcorrectly,youhearaclick.
2 Take the blade unit out of the protective cover.
3 Putthebladeunitontheshaft.
4 Puttheingredientsinthebowl.
5 Putthelidonthebowl,andthenturnthelidclockwisetoxit.
» Whenthelidisassembledcorrectly,youhearaclickandthelidisxedtothe
bowl handle.
6 Putthepusherintothefeedingtube.
7 Connectthepowerplugtothepowersupply.
8 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 1.
9 Afteruse,turnthespeedselectorto0,andthenunplugtheappliance.
Tip
•When you chop onions, turn the speed selector to Pa few times to prevent the onions from
becomingtoonelychopped.
•How to remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl? 1.Switch off the
appliance,andthenunplugit.2.Removethelidfromthebowl.3.Removetheingredients
from the blade or from the side of the bowl with a spatula.
Kneading accessory
Beforeyoustart,makesurethatyouassembleaccordingtoFig.3.
Youcanusethekneadingaccessorytokneadyeastdoughforbreadandpizzas.Youneedto
adjusttheamountofliquidtoformthedoughaccordingtothehumidityandtemperature
condition.
1 Turnthebowlclockwisetoxitonthemotorunit,andthenputtheshaftinthebowl.
» Whenthebowlisxedcorrectly,youhearaclick.
2 Putthekneadingaccessoryontheshaft.
3 Puttheingredientsinthebowl.
4 Putthelidonthebowl,andthenturnthelidclockwisetoxit.
» Whenthelidisassembledcorrectly,youhearaclickandthelidisxedtothe
bowl handle.
5 Connectthepowerplugtothepowersupply.
6 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 1.
• Dependingontherecipe,pourliquidingredientintothefeedingtubewhilethe
device is turned on.
7 Afteruse,turnthespeedselectorto0,andthenunplugtheappliance.
Discs
Beforeyoustart,makesurethatyoupickyourdesireddiscfromfollowingandassemble
accordingtoFig.4andFig.5:
• Emulsifyingdisc
• Reversibleslicing/shreddingdisc(ne)
• Reversibleslicing/shreddingdisc(coarse)
• French fry disc
• Granulatingdisc
Caution
•Becarefulwhenyouhandletheslicingbladeofdisc.Ithasaverysharpcuttingedge.
•Neverusethedisctoprocesshardingredients,likeicecubes.
•Donotexerttoomuchpressureonthepusherwhenyoupressingredientsintothefeed
tube.
1 Turnthebowlclockwisetoxitonthemotorunit,andthenputtheshaftinthebowl.
» Whenthebowlisxedcorrectly,youhearaclick.
2 Putthediscontheshaft.
3 Putthelidonthebowl,andthenturnthelidclockwisetoxit.
» Whenthelidisassembledcorrectly,youhearaclickandthelidisxedtothe
bowl handle.
4 Puttheingredientsintothefeedingtubewiththepusher.Fillthefeedingtubeevenlyfor
thebestresults.Whenyouhavetoprocessalargeamountofingredients,processsmall
batches and empty the bowl between batches.
5 Connectthepowerplugtothepowersupply.
6 Checkthepreparationtime,themaximumamountandthespeedsettingrequiredfor
theingredientsinTable1.Selectthespeedthatmatchesthecoloroftheaccessor y.
7 Afteruse,turnthespeedselectorto0,andthenunplugtheappliance.
4 Mini chopper
Beforeyoustart,makesureyouassembleaccordingtoFig.6.
Caution
•Donotusetheminichoppertochophardingredients,likenutmeg,Chineserocksugar,or
ice cubes.
•Never use the mini chopper for more than 30 seconds without interruption.
•Assemblethesealingringontothebladeunitbeforeyouattachthebladeunittothemini
chopper,toavoidleakage.
•Alwaysprocesscloves,staranise,andaniseedtogether.Ifprocessedseparately,these
ingredientsmayattacktheplasticmaterialsoftheappliance.
•The mini chopper beaker may become discolored when you use the mill to process
ingredients,likecloves,anise,andcinnamon.
•Donotusetheminichoppertoprocessliquidslikefruitjuice.
•Lethotingredientscooldown(<80ºC)beforeprocessingthem.
1 Puttheingredientsintheminichopperbeakerwithinthemaximumindication.
2 Turnthebladeunitanticlockwiseontheminichopperbeakeruntilitisxedproperly.
3 Turn the mini chopper clockwise onto the motor unit until you hear a click.
4 Connectthepowerplugtothepowersupply.
5 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 2. Let it run for about
10-30secondsuntiltheingredientsareneenough.
6 Afteruse,turnthespeedselectorto0,andthenunplugtheappliance.
7 Turn the mini chopper anticlockwise to take it off from the motor unit.
8 Turn the blade unit clockwise to take it off from the mini chopper beaker.
Tip
•You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns,nuts, herbs etc. Use speed
2andprocessfor30sec.Donotexceedthemaximumlevelindicatedontheminichopper.
•Forbestresultswhenprocessingbeef,pleaseuserefrigeratedbeefcubes(2x2x2cm).Use
maxof100gbeefcubesatspeedPfor5sec.
5 Blender
Beforeyoustart,makesureyouassembleaccordingtoFig.7.
Theblenderisintendedfor:
• Blendinguids,likedairyproducts,sauces,fruitjuices,soups,mixeddrinks,andshakes,
• Mixingsoftingredients,likepancakebatter,
• Pureeingcookedingredients,likebabyfood.
Note
•Donotexerttoomuchpressureonthehandleoftheblenderjar.
•Neveropenthelidtoputyourhandoranyobjectinthejarwhiletheblenderisrunning.
•Alwaysassemblethesealingringontothebladeunitbeforeyouattachthebladeunittothe
blenderjar.
•Toaddliquidingredientsduringprocessing,pourthemintotheblenderjarthroughthe
feedinghole.
•Precutsolidingredientsintosmallpiecesbeforeyouprocessthem.
•Ifyouwanttopreparealargequantity,processsmallbatchesofingredientsinsteadofalarge
quantityatonce.
•Usecookedingredientswhenyoublendasoup.
•Toavoidspillage:Whenyouprocessaliquidthatishotortendstofoam(forexample,milk),
donotputmorethan1literofliquidintheblenderjar.
•Ifyouarenotsatisedwiththeresult,switchofftheapplianceandstirtheingredientswitha
spatula.Removesomeofthecontentstoprocessasmallerquantityoraddsomeliquid.
1 Turnthebladeunitontheblenderjar.
2 Placetheblenderjaronthemotorunitandturnitclockwisetoxit.
» Whenthejarisxedcorrectly,youhearaclick.
3 Puttheingredientsintheblenderjarwithinthemaximumlevelindication.
4 Placethelidontheblenderjar,andthenturnitclockwisetoxit.
5 Connectthepowerplugtothepowersupply.
6 Select the speed that matches the color of the accessory - speed 2.
7 Afteruse,turnthespeedselectorto0,andunplugtheappliance.
Tip
•Howtoremovetheingredientsthatsticktothesideoftheblenderjar?1.Switchoff
theappliance,andthenunplugit.2.Openthelid,andthenuseaspatulatoremovethe
ingredientsfromthesideofthejar.3.Keepthespatulaatleast2cmfromtheblade.
6 Cleaning and storage
Caution
•Beforeyoucleantheappliance,unplugit.
•Makesurethatthecuttingedgesoftheblades,discs,andtheinsertsdonotcomeinto
contactwithhardobjects.Thismaycausethebladetogetblunt.
•Thecuttingedgesaresharp.Becarefulwhenyouclean.
1 Cleanthemotorunitwithamoistcloth.
2 Cleantheotherpartsinhotwater(<60ºC)withsomewashing-upliquidorina
dishwasher.
3 Store the product in a dry place.
Quick cleaning
Youcanfollowthefollowingstepstocleanthefoodprocessorbowlandblenderjareasier.
Note
•Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl.
1 Pourlukewarmwater(notmorethan0.5liters)andsomewashing-upliquidintothe
foodprocessorbowlorblenderjar.
2 Placethelidonthefoodprocessorbowlorblenderjar,andthenturnitclockwiseto
xit.
3 Turn the speed selector to Puntilthebowlorjarisclean.
4 Lettheappliancerunfor30secondsoruntilthefoodprocessorbowlorblenderjar
is clean.
5 Detachtheblenderjarorfoodprocessorbowlandrinseitwithcleanwater.
7 Guarantee and service
If you have a problem,need service, or need information,see www.philips.com/support or
contactthePhilipsConsumerCareCenterinyourcountry.Thephonenumberisinthe
worldwideguaranteeleaet.IfthereisnoConsumerCareCenterinyourcountry,gotoyour
localPhilipsdealer.
1/4
EN User manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
IT Manuale utente
PL Instrukcja obsługi
SV Användarhandbok
NO Brukerhåndbok
DA Brugervejledning
FI Käyttöopas
AR
FA
EL Εγχειρίδιο χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
PT Manual do utilizador
KK Қолданушының нұсқасы
UK Посібник користувача
CS Příručka pro uživatele
RU Руководство пользователя
RO Manual de utilizare
SL Uporabniški priročnik
SK Príručka užívateľa
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
BG Ръководство за потребителя
Nederlands
1 Belangrijk
Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoorvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.Bewaar
degebruiksaanwijzingomdezeindiennodigtekunnenraadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in water en spoel deze ook niet af.
Let op
• Gebruiknooituwvingersofeenvoorwerp(bijvoorbeeldeenspatel)omingrediënten
doordevultrechterteduwenterwijlhetapparaatwerkt.Gebruikalleendestamper.
• Controleervoordatuhetapparaataansluitopnetspanningofhetvoltagedataan
deonderkantvanhetapparaatwordtaangegevenovereenkomtmetdeplaatselijke
netspanning.
• Sluitditapparaatnooitaanopeentijdschakelaaromgevaarlijkesituatiestevermijden.
• Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of andere onderdelen
beschadigdzijn.
• Indienhetnetsnoerbeschadigdis,moethetwordenvervangendoorPhilips,eendoor
Philipsgeautoriseerdservicecentrumofpersonenmetvergelijkbarekwalicatiesom
gevaartevoorkomen.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikdoorpersonen(waaronderkinderen)
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,ofdiegebrekaan
ervaringofkennishebben,tenzijiemanddieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
toezichtophenhoudtofhenheeftuitgelegdhoehetapparaatdientteworden
gebruikt.
• Laatkinderennietmethetapparaatspelenvoorhuneigenveiligheid.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontactalseringrediëntenaan
dewandvandeblenderkanofkomblijvenkleven.Verwijderdeingrediëntenvervolgens
van de wand met een spatel.
• Weesvoorzichtigwanneerudeschijven,demesunitvandekeukenmachine,de
mesunit van de blender en de minihakmolen beetpakt of schoonmaakt. De mesunits en
deinzetschijvenzijnzeerscherp.
• Raakdemessennietaan,vooralnietwanneerdestekkervanhetapparaatnoginhet
stopcontactzit.Demessenzijnzeerscherp.
• Alsdemessenvastlopen,haaldaneerstdestekkeruithetstopcontactvoordatude
ingrediëntendiedemessenblokkerenverwijdert.
Let op
• Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan, de kom of de deksels te draaien.
Schakelhetapparaataltijduitdoordesnelheidskeuzeknopnaardestand0te draaien.
• Haalnagebruikaltijddirectdestekkeruithetstopcontact.
• Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatuuwvingersofeenvoorwerp
(bijvoorbeeldeenspatel)indeblenderkansteekt.
• Wachttotdebewegendedelenstilstaanvoordatuhetdekselvandekomofkan
verwijdert.
• Overschrijdhetaangegevenmaximumniveauopdekanofdekomniet.
• Maakdeonderdelendieincontactkomenmetvoedselgoedschoonvoordatuhet
apparaatvoordeeerstekeergebruikt.
• Schakel,voorudeaccessoiresverwijdert,schoonmaaktofverwisselt,hetapparaatuit
en haal de stekker uit het stopcontact.
• Gebruiknooitaccessoiresofonderdelenvananderefabrikantenofdienietspeciek
zijnaanbevolendoorPhilips.Alsudergelijkeaccessoiresofonderdelengebruikt,vervalt
degarantie.
• Ditapparaatisuitsluitendbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.
• Overschrijddehoeveelhedenenbewerkingstijdindegebruiksaanwijzingniet.
• Laatheteingrediëntenafkoelen(<80°C)voordatudezegaatverwerken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
• Bepaaldeingrediëntenkunnenverkleuringenopdeonderdelenveroorzaken.Ditheeft
geennegatiefeffectopdeonderdelen.Deverkleuringenverdwijnennaeentijdje
meestal vanzelf.
Opmerking
• Geluidsniveau=83dB[A]
Elektromagnetische velden (EMV)
DitPhilips-apparaatvoldoetaanallerichtlijnenmetbetrekkingtotelektromagnetische
velden(EMV).Mitshetapparaatopdejuistewijzeenvolgensdeinstructiesindeze
gebruiksaanwijzingwordtgebruikt,ishetveiligtegebruikenvolgenshetnubeschikbare
wetenschappelijkebewijs.
Recycling
Uwproductisvervaardigdvankwalitatiefhoogwaardigematerialenenonderdelendie
gerecycledenopnieuwgebruiktkunnenworden.
Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis
erdoorheen,valthetproductonderdeEuropeserichtlijn2002/96/EG:
Gooihetproductnooitwegmetanderhuishoudelijkafval.Informeeruoverdelokale
regelsinzakegescheidenafvalophalingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Eengoede
afvalverwerkingvanuwoudeproductdraagtbijtothetvoorkomenvanmogelijkeschade
voorhetmilieuendevolksgezondheid.
2 Inleiding
GefeliciteerdmetuwaankoopenwelkombijPhilips!Registreeruwproductopwww.
philips.com/welcomeomoptimaalgebruiktekunnenmakenvandedoorPhilipsgeboden
ondersteuning.
Ditapparaatisvoorzienvaneeningebouwdebeveiliging.Ukunthetapparaatalleen
inschakelennadatudevolgendeonderdelenopdejuistemanieropdemotorunithebt
bevestigd:
• de keukenmachinekom en het deksel of
• de blenderkan en het deksel of
• de minihakmolen.
Alsdezeonderdelenopdejuistemanierzijnbevestigd,wordtdeingebouwdebeveiliging
ontgrendeld.
Ga voor recepten naar www.philips.com/kitchen
3 Keukenmachine
Mesunit
Controleervoorubegintofuallesinelkaarzetvolgensg.2.
Ukuntdemesunitgebruikenomingrediëntentehakken,mixen,mengenofpureren.
Let op
•Gebruikdemesunitnietomhardeingrediëntenzoalskofebonen,kurkuma,nootmuskaatof
ijsblokjestehakken.Hierdoorkanhetmesbotworden.
Opmerking
•Laathetapparaatniettelangwerkenwanneeru(harde)kaasofchocoladehakt.Deze
ingrediëntenwordenandersteheet,waardoorzegaansmeltenenklonteren.
•Snijdgrotestukkenvoedselvantevoreninstukjesvancirca3x3x3cm.
1 Draaidekomrechtsomomdezeopdemotorunittebevestigenenplaatsdandeas
in de kom.
» Alsdekomcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.
2 Haal de mesunit uit de beschermhoes.
3 Plaatsdemesunitopdeas.
4 Doedeingrediëntenindekom.
5 Plaatshetdekselopdekomendraaihetdekselrechtsomomhetvasttezetten.
» Wanneerhetdekselcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.Hetdekselisdanaan
hethandvatvandekombevestigd.
6 Plaatsdestamperindevultrechter.
7 Steek de stekker in het stopcontact.
8 Kiesdesnelheiddiebijdekleurvanhetaccessoirepast-snelheid1.
9 Draainagebruikdesnelheidskeuzeknopnaar0enhaalvervolgensdestekkervanhet
apparaat uit het stopcontact.
Tip
•Alsuuienhakt,draaidandesnelheidskeuzeknopeenpaarkeernaarPom te voorkomen dat
deuientejnwordengehakt.
•Hoeverwijderikdeingrediëntendieaanhetmesofaandebinnenkantvandekomblijven
kleven?1.Schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.2.Neemhetdeksel
vandekom.3.Verwijderdeingrediëntenmeteenspatelvanhetmesenvandezijkantvan
de kom.
Kneedaccessoire
Controleervoorubegintofuallesinelkaarzetvolgensg.3.
Ukunthetkneedaccessoiregebruikenomgistdeegvoorbroodenpizza'stekneden.Umoet
dehoeveelheidvloeistofaanpassenomhetdeegtevormenaandehandvandevochtigheid
en temperatuur.
1 Draaidekomrechtsomomdezeopdemotorunittebevestigenenplaatsdandeas
in de kom.
» Alsdekomcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.
2 Plaatshetkneedaccessoireopdeas.
3 Doedeingrediëntenindekom.
4 Plaatshetdekselopdekomendraaihetdekselrechtsomomhetvasttezetten.
» Wanneerhetdekselcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.Hetdekselisdanaan
hethandvatvandekombevestigd.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Kiesdesnelheiddiebijdekleurvanhetaccessoirepast-snelheid1.
• Gietvloeibareingrediëntenindevultrechterterwijlhetapparaatisingeschakeld.
Ditisafhankelijkvanhetrecept.
7 Draainagebruikdesnelheidskeuzeknopnaar0enhaalvervolgensdestekkervanhet
apparaat uit het stopcontact.
Discs
Kiesvoorubegintdegewensteschijfenbevestigdievolgensg.4en5:
• Mengschijf
• Omgekeerdsnijden/raspschijf(jn)
• Omgekeerdsnijden/raspschijf(grof)
• Schijfvoorfrites
• Granuleerschijf
Let op
•Weesvoorzichtigalsuhetmesvandeschijfgebruikt.Hetheefteenzeerscherpesnijkant.
•Gebruikdeschijfnooitomhardeingrediëntenzoalsijsblokjesteverwerken.
•Oefennietteveeldrukuitopdestamperwanneerudeingrediëntenindevultrechterduwt.
1 Draaidekomrechtsomomdezeopdemotorunittebevestigenenplaatsdandeas
in de kom.
» Alsdekomcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.
2 Plaatsdeschijfopdeas.
3 Plaatshetdekselopdekomendraaihetdekselrechtsomomhetvasttezetten.
» Wanneerhetdekselcorrectisgeplaatst,hoortueenklik.Hetdekselisdanaan
hethandvatvandekombevestigd.
4 Doedeingrediëntenmetdestamperindevultrechter.Plaatsdeingrediënten
gelijkmatigindevultrechtervoorhetbesteresultaat.Wanneerueengrotehoeveelheid
ingrediëntenwiltverwerken,verwerkdankleineportiesenmaakdekomtussentijds
regelmatigleeg.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 ControleerinTabel1devereistebereidingstijd,maximalehoeveelheidensnelheidvoor
deingrediënten.Kiesdesnelheiddiebijdekleurvanhetaccessoirepast.
7 Draainagebruikdesnelheidskeuzeknopnaar0enhaalvervolgensdestekkervanhet
apparaat uit het stopcontact.
4 Minihakmolen
Zorgervoordatuvoorubegintallesinelkaarzetvolgensg.6.
Let op
•Gebruikdeminihakmolennietomhardeingrediëntenzoalsnootmuskaat,Chineserotssuiker
enijsblokjestehakken.
•Laatdeminihakmolennooitlangerdan30secondenonafgebrokenwerken.
•Bevestigdeafdichtringopdemesunitvoordatudemesunitaandeminihakmolenbevestigt
om lekken te voorkomen.
•Verwerkkruidnagels,steranijsenanijszaadaltijdsamen.Alsdezeingrediëntenongemengd
worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten.
•Debekervandeminihakmolenkanverkleurenindiendemaalmolenwordtgebruiktom
ingrediëntenzoalskruidnagels,anijsenkaneelteverwerken.
•Gebruik de minihakmolen niet om vloeistoffen zoals vruchtensap te verwerken.
•Laatheteingrediëntenafkoelen(<80°C)voordatudezegaatverwerken.
1 Doedeingrediëntenindebekervandeminihakmolenenoverschrijddaarbijde
maximumindicatieopdekomniet.
2 Draaidemesunitlinksomopdebekervandeminihakmolentotdatdezegoedvastzit.
3 Draai de minihakmolen rechtsom op de motorunit totdat u een klik hoor t.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Kiesdesnelheiddiebijdekleurvanhetaccessoirepast-snelheid2. Laat het apparaat
ongeveer10-30secondenwerkentotdatdeingrediëntenjngenoegzijn.
6 Draainagebruikdesnelheidskeuzeknopnaar0enhaalvervolgensdestekkervanhet
apparaat uit het stopcontact.
7 Draaideminihakmolenlinksomomdezevandemotorunitteverwijderen.
8 Draai de mesunit rechtsom om deze van de beker van de minihakmolen te
verwijderen.
Tip
•Ukuntdeminihakmolengebruikenomkofebonen,peperkorrels,noten,kruidenenz.
tehakken.Gebruiksnelheid2enlaathetapparaat30sec.werken.Overschrijdhet
maximumniveauaangegevenopdeminihakmolenniet.
•Voorhetbesteresultaatbijhetverwerkenvanrundvleesgebruiktugekoelde
rundvleesblokjes(2x2x2cm).Gebruikmax.100grundvleesblokjesvoor5sec.opsnelheidP.
5 Blender
Zorgervoordatuvoorubegintallesinelkaarzetvolgensg.7.
Deblenderisbedoeldvoor:
• hetmengenvanvloeistoffenzoalszuivelproducten,sauzen,vruchtensappen,soepen,
drankjesenmilkshakes;
• hetmengenvanzachteingrediëntenzoalspannenkoekbeslag;
• hetpurerenvangekookteingrediëntenzoalsbabyvoeding.
Opmerking
•Oefennietteveeldrukuitophethandvatvandeblenderkan.
•Steeknooituwhandofeenvoorwerpindekanterwijldeblenderwerkt.
•Bevestigdeafdichtringaltijdopdemesunitvoordatudemesunitaandeblenderkanbevestigt.
•Alsutijdensdebewerkingvloeibareingrediëntenwilttoevoegen,gietdezedaninde
blenderkanviadevulopening.
•Snijdvasteingrediënteninkleinestukjesvoordatuzeverwerkt.
•Wanneerueengrotehoeveelheidvoedselwiltbereiden,doedannietalleingrediëntenin
één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•Gebruikgareingrediëntenwanneerusoepindeblenderverwerkt.
•Voorkommorsen:alsueenvloeistofverwerktdieheetisofsnelgaatschuimen(bijvoorbeeld
melk),doedannietmeerdan1litervloeistofindeblenderkan.
•Alsuniettevredenbentmethetresultaat,schakeldanhetapparaatuitenroerde
ingrediëntenmeteenspatel.Gieteendeelvandeingrediëntenuitdekanomeenkleinere
hoeveelheidteverwerkenofvoegwatvloeistoftoe.
1 Draai de mesunit op de blenderkan.
2 Plaatsdeblenderkanopdemotorunitendraaidekanrechtsomomdezevastte
zetten.
» Alsdekancorrectisgeplaatst,hoortueenklik.
3 Doedeingrediëntenindeblenderkanenoverschrijddaarbijdemaximumindicatieniet.
4 Plaatshetdekselopdeblenderkanendraaihetdekselrechtsomomhetvasttezetten.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Kiesdesnelheiddiebijdekleurvanhetaccessoirepast-snelheid2.
7 Draainagebruikdesnelheidskeuzeknopnaar0en haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
Tip
•Hoeverwijderikingrediëntendieaandezijkantvandeblenderkankleven?1.Schakelhet
apparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.2.Openhetdekselengebruikeenspatel
omdeingrediëntenvandezijkantvandekanteverwijderen.3.Houddespateloptenminste
2cmvanhetmes.
6 Schoonmaken en opbergen
Let op
•Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
•Voorkomdatdesnijkantenvandemessen,schijveneninzetschijvenincontactkomenmet
harde voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden.
•Desnijkantenzijnscherp.Weesvoorzichtigbijhetschoonmaken.
1 Maakdemotorunitschoonmeteenvochtigedoek.
2 Maakdeandereonderdelenschooninwarmwater(<60ºC)meteenbeetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
3 Berghetproductopeendrogeplaatsop.
Snel schoonmaken
Omdekeukenmachinekomenblenderkangemakkelijkerschoontemakengaatualsvolgt
te werk.
Opmerking
•Controleerofhetmesindekomisbevestigdalsudekeukenmachinekomschoonmaakt.
1 Gietlauwwarmwater(nietmeerdan0,5liter)enwatafwasmiddelindekomvande
keukenmachine of in de blenderkan.
2 Plaatshetdekselopdekomvandekeukenmachineofdeblenderkanendraaihet
deksel rechtsom om het vast te zetten.
3 Zet de snelheidskeuzeknop op Ptotdat de kom of kan schoon is.
4 Laat het apparaat 30 seconden werken of totdat de kom van de keukenmachine of de
blenderkan schoon is.
5 Maak de kom van de keukenmachine of de blenderkan los en spoel deze met schoon
water uit.
7 Garantie en service
Alsueenprobleemhebtofvraaghebtofservicenodighebt,gaatunaarwww.philips.com/
supportofneemtucontactopmethetPhilipsConsumerCareCenterinuwland.Het
telefoonnummervindtuinhet'worldwideguarantee'-vouwblad.AlsergeenConsumerCare
Centreinuwlandis,gadannaaruwPhilips-dealer.
Français
1 Important
Lisezattentivementcemoded'emploiavantd'utiliserl'appareiletconservez-lepourun
usageultérieur.
Danger
• Neplongezpasleblocmoteurdansl'eauetnelerincezpassousl'eaudurobinet.
Avertissement
• N'utilisezjamaisvosdoigtsouunobjet(parexemple,unespatule)pourintroduire
desingrédientsdanslacheminéederemplissageencoursd'utilisation.Utilisez
exclusivementlepoussoir.
• Avantdebrancherl'appareilsurlesecteur,assurez-vousquelatensionindiquéeaubas
del'appareilcorrespondàlatensionsecteurlocale.
• Pourévitertoutaccident,neconnectezjamaiscetappareilàunprogrammateur.
• Silecordond'alimentation,lacheoud'autrespiècessontendommagés,n'utilisezpas
l'appareil.
• Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparPhilips,unCentre
ServiceAgrééouuntechnicienqualiéand'évitertoutaccident.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(notammentdesenfants)
dontlescapacitésphysiques,sensoriellesouintellectuellessontréduites,oupardes
personnesmanquantd'expérienceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-cine
soientsoussurveillanceouqu'ellesn'aientreçudesinstructionsquantàl'utilisationde
l'appareilparunepersonneresponsabledeleursécurité.
• Pourleursécurité,nelaissezpaslesenfantsjoueravecl'appareil.
• Nelaissezjamaisl'appareilfonctionnersanssurveillance.
• Sidesingrédientss'accumulentsurlesparoisdublenderoudubol,éteignezl'appareil
etdébranchez-le.Décollezensuitelesingrédientsdesparoisàl'aided'unespatule.
• Soyezprudent(e)lorsquevousmanipulezounettoyezlesdisques,lesensembleslames
durobotménageretdublenderainsiquelemini-hachoir.Lesensemblesdelameset
lesdisquessonttrèstranchants.
• Netouchezpasleslames,surtoutlorsquel'appareilestbranchécarellessonttrès
coupantes.
• Sileslamessebloquent,débrancheztoujoursl'appareilavantderetirerlesingrédients
àl'originedublocage.
Attention
• N'éteignezjamaisl'appareilentournantleblender,lebolouleurcouvercle.Pour
éteindrel'appareil,vousdevezimpérativementréglerlesélecteurdevitessesur0.
• Débranchezl'appareilimmédiatementaprèsutilisation.
• Débrancheztoujoursl'appareilavantdemettrevosdoigtsoutoutautreobjet(parex.
unespatule)dansleblender.
• Avantderetirerlecouvercleduboloudublender,patientezjusqu'àl'arrêtcompletdes
éléments en mouvement.
• Neremplissezpaslebolouleblenderau-delàdel'indicationdeniveaumaximal.
• Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusementtouteslespiècesencontactavec
des aliments.
• Avantd'enlever,denettoyeroudechangerlesaccessoires,éteignezetdébranchez
l'appareil.
• N'utilisezjamaisd'accessoiresoudepiècesd'unautrefabricantoun'ayantpasété
spéciquementrecommandésparPhilips.L'utilisationdecetyped'accessoiresoude
piècesentraînel'annulationdelagarantie.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.
• Nedépassezpaslesquantitésetlestempsdepréparationindiquésdanslemanuel
d'utilisation.
• Laissezrefroidirlesalimentschauds(<80°C)avantdelestraiter.
• Laisseztoujoursrefroidirl'appareilaprèschaqueutilisation.
• Certainsalimentspeuventaltérerlacolorationdelasurfacedespièces.Celaestsans
conséquencesurlebonfonctionnementdel'appareil.Cesaltérationsdelacoloration
disparaissentgénéralementavecletemps.
Remarque
• Niveausonore=83dB[A]
Champs électromagnétiques (CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesrelativesauxchamps
électromagnétiques(CEM).Ilrépondauxrèglesdesécuritéétabliessurlabasedes
connaissancesscientiquesactuelless'ilestmanipulécorrectementetconformémentaux
instructionsdecemanueld'utilisation.
Recyclage
Votreproduitaétéconçuetfabriquéavecdesmatériauxetdescomposantsdehaute
qualitépouvantêtrerecyclésetréutilisés.
Laprésencedusymboledepoubellebarréeindiquequeleproduitestconformeàla
directiveeuropéenne2002/96/CE:
Nejetezpasceproduitaveclesorduresménagèresordinaires.Renseignez-voussurles
dispositionsenvigueurdansvotrerégionconcernantlacollecteséparéedesappareils
électriquesetélectroniques.Lamiseaurebutcorrectedel'ancienproduitpermetde
préserverl'environnementetlasanté.
2 Introduction
FélicitationspourvotreachatetbienvenuechezPhilips!Pourproterpleinementde
l'assistanceofferteparPhilips,enregistrezvotreproduitàl'adressesuivante:www.philips.
com/welcome.
Cetappareilestéquipéd'unverroudesécuritéintégré.Vousnepouvezallumerl'appareil
qu'aprèsavoirassemblécorrectementlespiècessuivantessurleblocmoteur:
• leboldurobotménageretsoncouvercle;
• leblenderetsoncouvercle;
• le mini-hachoir.
Unefoiscespiècescorrectementassemblées,leverroudesécuritéintégréestdéverrouillé.
Vous trouverez des recettes sur notre site www.philips.com/kitchen
3 Robot ménager
Ensemble lames
Avantdecommencer,assurez-vousquevousavezeffectuélemontageconformémentàla
g.2.
Vouspouvezutiliserl'ensemblelamespourhacher,mélangeroumixerdesingrédients,ou
encore pour en faire de la purée.
Attention
•N'utilisezpasl'ensemblelamespourhacherdesingrédientsdurs,telsquedesgrainsdecafé,
ducurcuma,desnoixdemuscadeoudesglaçons.Celapourraitémousserleslames.
Remarque
•Nefaitespasfonctionnerl'appareiltroplongtempslorsquevousrâpezdufromage(àpâte
dure)ouduchocolatcarlesingrédientsdeviendraienttropchauds,commenceraientàfondre
etàformerdesgrumeaux.
•Coupezlesgrandsalimentsenmorceauxd'environ3x3x3cm.
1 Tournezleboldanslesensdesaiguillesd'unemontrepourlexersurleblocmoteur,
puisplacezl'axedanslebol.
» Lorsquelebolestcorrectementxé,vousentendezunclic.
2 Retirezl'ensemblelamesdelaprotection.
3 Placezl'ensemblelamessurl'axe.
4 Placezlesingrédientsdanslebol.
5 Placezlecouverclesurleboletfermez-leenletournantdanslesensdesaiguilles
d'unemontre.
» Lorsquelecouvercleestcorrectementassemblé,vousentendezunclicetle
couvercleestxéàlapoignéedubol.
6 Insérezlepoussoirdanslacheminéederemplissage.
7 Branchezlacheélectrique.
8 Sélectionnezlavitessequicorrespondaucodecouleuraccessoire-vitesse1.
9 Aprèsutilisation,réglezlesélecteurdevitessesurlaposition0,puis débranchez
l'appareil.
Conseil
•Lorsquevoushachezdesoignons,réglezlesélecteurdevitessesurlapositionPàplusieurs
reprisesand'éviterquelesoignonsnesoienthachéstropnement.
•Commentenleverlesingrédientsquis'accumulentsurlalameousurlesparoisintérieuresdu
bol?1.Arrêtezl'appareil,puisdébranchez-le.2.Retirezlecouvercledubol.3.Détachezles
ingrédientsdelalameoudelaparoidubolàl'aided'unespatule.
Accessoire de pétrissage
Avantdecommencer,assurez-vousquevousavezeffectuélemontageconformémentàla
g.3.
Vouspouvezutiliserl'accessoiredepétrissagepourpétrirdelapâteàpainouàpizza.
Vousdevezadapterlaquantitédeliquidepourformerlapâteenfonctiondesconditions
d'humiditéetdetempérature.
1 Tournezleboldanslesensdesaiguillesd'unemontrepourlexersurleblocmoteur,
puisplacezl'axedanslebol.
» Lorsquelebolestcorrectementxé,vousentendezunclic.
2 Placezl'accessoiredepétrissagesurl'axe.
3 Placezlesingrédientsdanslebol.
4 Placezlecouverclesurleboletfermez-leenletournantdanslesensdesaiguilles
d'unemontre.
» Lorsquelecouvercleestcorrectementassemblé,vousentendezunclicetle
couvercleestxéàlapoignéedubol.
5 Branchezlacheélectrique.
6 Sélectionnezlavitessequicorrespondaucodecouleuraccessoire-vitesse1.
• Silarecetteledemande,versezlesingrédientsliquidesdanslacheminéede
remplissageencoursd'utilisation.
7 Aprèsutilisation,réglezlesélecteurdevitessesurlaposition0,puisdébranchezl'appareil.
Disques
Avantdecommencer,veillezàchoisirledisquesouhaitédanslalistesuivanteetàl'assembler
surl'appareilconformémentauxg.4et5:
• Disqueémulsionneur
• Disqueàtrancher/râper(n)réversible
• Disqueàtrancher/râper(épais)réversible
• Disquepourpommesfrites
• Disqueàgranuler
Attention
•Soyezprudentlorsquevousmanipulezlalamedudisqueàtrancher.Ilestextrêmementcoupant.
•N'utilisezjamaislesdisquespourtraiterdesingrédientsdurs,telsquedesglaçons.
•N'exercezpasunepressiontropfortesurlepoussoiraprèsavoirintroduitdesingrédients
danslacheminéederemplissage.
1 Tournezleboldanslesensdesaiguillesd'unemontrepourlexersurleblocmoteur,
puisplacezl'axedanslebol.
» Lorsquelebolestcorrectementxé,vousentendezunclic.
2 Placezledisquesurl'axe.
3 Placezlecouverclesurleboletfermez-leenletournantdanslesensdesaiguilles
d'unemontre.
» Lorsquelecouvercleestcorrectementassemblé,vousentendezunclicetle
couvercleestxéàlapoignéedubol.
4 Introduisezlesingrédientsdanslacheminéederemplissageaumoyendupoussoir.Pour
demeilleursrésultats,remplissezlacheminéedefaçonrégulière.Sivousdevezpréparer
d'importantesquantitésd'aliments,procédezparpetitesportionsetvidezlebolaprès
chaqueutilisation.
5 Branchezlacheélectrique.
6 Vériezletempsdepréparation,laquantitémaximaleetlavitessenécessairespourles
ingrédientsdansleTableau1.Sélectionnezlavitessequicorrespondaucodecouleurde
l'accessoire.
7 Aprèsutilisation,réglezlesélecteurdevitessesurlaposition0,puisdébranchezl'appareil.
4 Mini-hachoir
Avantdecommencer,assurez-vousquevousavezeffectuélemontageselonlag.6.
Attention
•N'utilisezpaslemini-hachoirpourhacherdesingrédientsdurs,commelamuscade,lesucre
candioulesglaçons.
•N'utilisezjamaislemini-hachoirpendantplusde30secondessansinterruption.
•Placezlabagued'étanchéitésurl'ensemblelamesavantdexerl'ensemblelamessurlemini-
hachoir,etceand'éviterlesfuites.
•Hacheztoujourslesclousdegiroe,l'anisétoiléetlesgrainesd'anisensemble.Sivousles
hachezséparément,cesingrédientspourraientattaquerlespiècesenplastiquedel'appareil.
•Lacouleurduboldumini-hachoirpeuts'altérersuiteaumixaged'ingrédientstelsqueles
clousdegiroe,l'anisetlacannelle.
•N'utilisezpaslemini-hachoirpourdespréparationsliquidestellesquelesjusdefruits.
•Laissezrefroidirlesalimentschauds(<80°C)avantdelestraiter.
1 Placezlesingrédientsdansleboldumini-hachoirsansdépasserleniveaumaximal
indiqué.
2 Tournezl'ensemblelamesdanslesensinversedesaiguillesd'unemontresurleboldu
mini-hachoirjusqu'àcequ'ilsoitcorrectementxé.
3 Tournezlemini-hachoirdanslesensdesaiguillesd'unemontresurleblocmoteur
jusqu'àcequevousentendiezunclic.
4 Branchezlacheélectrique.
5 Sélectionnezlavitessequicorrespondaucodecouleuraccessoire-vitesse2. Laissez
l'appareilfonctionnerpendantenviron10-30secondesjusqu'àcequelesingrédients
soientassezns.
6 Aprèsutilisation,réglezlesélecteurdevitessesurlaposition0,puisdébranchezl'appareil.
7 Pourretirerlemini-hachoirdublocmoteur,tournez-lemini-hachoirdanslesens
inversedesaiguillesd'unemontre.
8 Pourretirerl'ensemblelamesduboldumini-hachoir,tournez-ledanslesensdes
aiguillesd'unemontre.
Conseil
•Vouspouvezutiliserlemini-hachoirpourhacherdesgrainsdecafé,desgrainsdepoivre,des
noix,desherbes,etc.Sélectionnezlavitesse2etactionnezl'appareilpendant30secondes.
Nedépassezpasleniveaumaximalindiquésurlemini-hachoir.
•Pourdemeilleursrésultatslorsdelapréparationdubœuf,veuillezutiliserdescubesde
bœufréfrigéré(2x2x2cm).Utilisez100gdecubesdebœufmaximumàlavitessePpendant
5 secondes.
5 Blender
Avantdecommencer,assurez-vousquevousavezeffectuélemontageselonlag.7.
Leblenderestdestinéà:
• mixerdesingrédientsliquides,telsquedesproduitslaitiers,sauces,jusdefruits,soupes,
cocktailsetmilk-shakes;
• mélangerdespréparationsàconsistancemolle,tellesquelapâteàcrêpes;
• réduireenpuréedesingrédientscuits,parexemplepourpréparerdesrepaspourbébés;
Remarque
•N'exercezpasunepressiontropfortesurlapoignéedublender.
•N'ouvrezjamaislecouvercleetn'introduisezjamaisvosdoigtsoutoutobjetdansleblender
pendant son fonctionnement.
•Veillezàtoujoursplacerlabagued'étanchéitésurl'ensemblelamesavantdexercedernier
au blender.
•Pourajouterdesingrédientsliquidesencoursdepréparation,versez-lesdansleblenderpar
l'oricederemplissage.
•Prédécoupezlesingrédientssolidesenpetitsmorceauxavantdelestraiter.
•Sivousdevezpréparerd'importantesquantitésd'aliments,procédezparpetitesportions.
•Utilisezdesingrédientscuitspourmixerunesoupe.
•Pourévitertoutrisqued'éclaboussure:sivouspréparezunliquidechaudoususceptiblede
mousser(parexempledulait),neversezpasplusd'1litredansleblender.
•Sivousn'êtespassatisfaitdurésultat,éteignezl'appareiletmélangezlesingrédientsavecune
spatule.Réduisezlaquantitéd'ingrédientsdansleboletajoutezunpeudeliquide.
1 Tournezl'ensemblelamessurleblender.
2 Placezleblendersurleblocmoteurettournez-ledanslesensdesaiguillesd'une
montrepourlexer.
» Lorsqueleblenderestcorrectementxé,vousentendezunclic.
3 Placezlesingrédientsdansleblendersansdépasserleniveaumaximalindiqué.
4 Placezlecouverclesurleblenderetfermez-leenletournantdanslesensdesaiguilles
d'unemontre.
5 Branchezlacheélectrique.
6 Sélectionnezlavitessequicorrespondaucodecouleuraccessoire-vitesse2.
7 Aprèsutilisation,réglezlesélecteurdevitessesurlaposition0,puisdébranchezl'appareil.
Conseil
•Commentenleverlesingrédientsquis'accumulentsurlesparoisdublender?1.Arrêtez
l'appareil,puisdébranchez-le.2.Ouvrezlecouvercleetutilisezunespatulepourenleverles
alimentsdesparoisdublender.3.Gardezlaspatuleàaumoins2cmdelalame.
6 Nettoyage et rangement
Attention
•Avantdenettoyerl'appareil,débranchez-le.
•Évitezdeheurterlespar tiescoupantesdeslamesetdesdisquescontredesobjetsdurscar
cela pourrait les émousser.
•Leslamessontcoupantes.Faitesattentionlorsquevouslesnettoyez.
1 Nettoyezleblocmoteuràl'aided'unchiffonhumide.
2 Nettoyezlesautrespiècesàl'eauchaude(<60°C)avecunpeudeliquidevaisselleou
au lave-vaisselle.
3 Rangezl'appareildansunendroitsec.
Nettoyage rapide
Vous pouvez suivre les étapes suivantes pour nettoyer plus facilement le bol du robot
ménageretleblender.
Remarque
•Assurez-vousquelalameestxéedanslebolsivousnettoyezleboldurobotménager.
1 Versezdel'eautiède(pasplusde0,5litre)etunpeudeliquidevaisselledansle
blenderouleboldurobotménager.
2 Placezlecouverclesurleblenderouleboldurobotménagerettournez-ledansle
sensdesaiguillesd'unemontrepourlexer.
3 RéglezlesélecteurdevitessesurlapositionPjusqu'àcequelebolouleblendersoit
propre.
4 Faitesfonctionnerl'appareilpendant30secondesoujusqu'àcequeleblenderoule
boldurobotménagersoitpropre.
5 Retirezleblenderouleboldurobotménageretrincez-leàl'eauclaire.
7 Garantie et service
Sivousrencontrezunproblèmeousouhaitezobtenirdesinformationssupplémentaires,
visitezlesiteWebPhilipsàl'adressewww.philips.com/supportoucontactezle
ServiceConsommateursPhilipsdevotrepays.Voustrouverezlenumérodetéléphonedans
ledépliantdegarantieinternationale.S'iln'existepasdeServiceConsommateursPhilipsdans
votrepays,renseignez-vousauprèsdevotrerevendeurPhilips.
Deutsch
1 Wichtig
LesenSiedieseBedienungsanleitungvordemGebrauchdesGerätsaufmerksamdurchund
bewahrenSiesiefüreinespätereVerwendungauf.
Gefahr
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter
ießendemWasserab.
Warnhinweis
• VerwendenSienieIhreFingerodereinenGegenstand(z.B.einenTeigschaber),um
ZutatenindieEinfüllöffnungzuschieben,währenddasGerätläuft.VerwendenSie
ausschließlichdenStopfer.
• BevorSiedasGerätaneineSteckdoseanschließen,überprüfenSie,obdieaufder
UnterseitedesGerätsangegebeneSpannungmitderNetzspannungvorOrtübereinstimmt.
• UmGefährdungenzuvermeiden,solltenSiedasGerätnieaneinenZeitschalteranschließen.
• WenndasNetzkabel,derSteckeroderandereTeilebeschädigtsind,verwendenSiedas
Gerätnicht.
• IstdasNetzkabeldefekt,darfesnurvoneinemPhilipsService-Center,einervonPhilips
autorisiertenWerkstattodereinerähnlichqualizier tenPersondurcheinOriginal-
Ersatzkabelausgetauschtwerden,umGefährdungenzuvermeiden.
• DiesesGerätistfürBenutzer(einschl.Kinder)miteingeschränktenphysischen,
sensorischenoderpsychischenFähigkeitenbzw.ohnejeglicheErfahrungoderVorwissen
nurdanngeeignet,wenneineangemesseneAufsichtoderausführlicheAnleitungzur
BenutzungdesGerätsdurcheineverantwortlichePersonsichergestelltist.
• ErlaubenSieKindernzuihremSchutznicht,mitdemGerätzuspielen.
• LassenSiedaseingeschalteteGerätniemalsunbeaufsichtigt.
• WennZutateninnenamMixbecherhaftenbleiben,schaltenSiedasGerätaus,und
ziehenSiedenSteckerausderSteckdose.LösenSiedieZutatendannmithilfeeines
TeigschabersvonderBecherwand.
• SeienSieäußerstvorsichtig,wennSiedieEinsätze,dieMessereinheitder
Küchenmaschine,dieMessereinheitdesMixbechersunddenMini-Zerkleinerer
verwendenbzw.reinigen.DieMessereinheitenunddieEinsätzesindsehrscharf.
• BerührenSiedieMessernicht,besonderswenndasGerätandasStromnetz
angeschlossenist.DieMessersindsehrscharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• SchaltenSiedasGerätniedurchDrehendesMixbechers,derSchüsseloderderen
Deckelaus.StellenSiezumAusschaltendesGerätsimmerdenGeschwindigkeitsregler
auf 0.
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• ZiehenSiestetsdenNetzsteckerausderSteckdose,bevorSiemitdenFingernoder
einemGegenstand,z.B.einemTeigschaber,indenMixbecherlangen.
• NehmenSiedenDeckelderSchüsseloderdesMixbecherserstab,wennalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommensind.
• FüllenSiedenMixbecherbzw.dieSchüsselnichtüberdiemaximale
Füllstandsmarkierunghinaus.
• ReinigenSievordemerstenGebrauchdesGerätsalleTeile,diemitLebensmittelnin
Kontaktkommen.
• SchaltenSievordemEntfernen,ReinigenoderWechselnvonZubehördasGerätaus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• VerwendenSieniemalsZubehöroderTeile,dievonDrittherstellernstammenbzw.
nichtvonPhilipsempfohlenwerden.WennSiediese(s)ZubehöroderTeileverwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• DiesesGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.
• ÜberschreitenSienichtdieimBenutzerhandbuchaufgeführtenMengenund
Verarbeitungszeiten.
• LassenSieheißeZutatenabkühlen(<80°C),bevorSiesieverarbeiten.
• LassenSiedasGerätimmeraufRaumtemperaturabkühlen,bevorSiedienächste
Portionverarbeiten.
• BestimmteZutatenkönnendieOberächederTeileverfärben.Dieswirktsichnichtnegativ
aufdieTeileaus.DieVerfärbungenverschwindengewöhnlichnacheinergewissenZeit.
Hinweis
• Geräuschpegel=83dB[A]
Elektromagnetische Felder
DiesesPhilipsGeräterfülltsämtlicheNormenbezüglichelektromagnetischerFelder.
NachaktuellenwissenschaftlichenErkenntnissenistdasGerätsicherimGebrauch,sofern
esordnungsgemäßundentsprechenddenAnweisungenindiesemBenutzerhandbuch
gehandhabtwird.
Recycling
IhrGerätwurdeunterVerwendunghochwertigerMaterialienundKomponentenentwickelt
undhergestellt,dierecyceltundwiederverwendetwerdenkönnen.
BendetsichdasSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneaufRädernaufdemGerät,
bedeutetdies,dassfürdiesesGerätdieEuropäischeRichtlinie2002/96/EGgilt.
EntsorgenSiediesesProduktniemitdemrestlichenHausmüll.BitteinformierenSiesichüber
dieörtlichenBestimmungenzurgetrenntenEntsorgungvonelektrischenundelektronischen
Produkten.DurchdiekorrekteEntsorgungIhrerAltgerätewerdenUmweltundMenschen
vormöglichennegativenFolgengeschützt.
2 Einführung
HerzlichenGlückwunschzuIhremKaufundwillkommenbeiPhilips.UmdieUnterstützung
vonPhilipsoptimalnutzenzukönnen,solltenSieIhrProduktunterwww.philips.com/
welcomeregistrieren.
DasGerätistmiteinemintegriertenSicherheitssystemausgestattet.SiekönnendasGeräterst
einschalten,nachdemSiediefolgendenTeilerichtiganderMotoreinheitangebrachthaben:
• SchüsselderKüchenmaschineundderenDeckeloder
• MixbecherunddessenDeckeloder
• Mini-Zerkleinerer.
WenndieseTeilerichtigangebrachtsind,istdasintegrierteSicherheitssystementriegelt.
WeitereRezeptendenSieunterwww.philips.com/kitchen.
3 Küchenmaschine
Messereinheit
BevorSiebeginnen,vergewissernSiesich,dassSiedieTeilegemäßAbbildung2montieren.
MitderMessereinheitkönnenSieZutatenhacken,verrühren,mixenoderpürieren.
Achtung
•ZerkleinernSiemitderMessereinheitkeinehartenZutatenwieKaffeebohnen,Kurkuma,
MuskatnüsseoderEiswürfel,dadieMessersonststumpfwerden.
Hinweis
•LassenSiedasGerätnichtzulangelaufen,wennSie(Hart-)KäseoderSchokoladezerkleinern.
AnsonstenwerdendieseZutatenzuheiß,schmelzenundwerdenklumpig.
•SchneidenSiegroßeZutatenvorderVerarbeitunginca.3x3x3cmgroßeStücke.
1 DrehenSiedieSchüsselimUhrzeigersinn,umsieanderMotoreinheitanzubringen,und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
» WenndieSchüsselrichtigangebrachtwurde,rastetsiehörbarein.
2 Nehmen Sie die Messereinheit aus der Schutzhülle.
3 Setzen Sie die Messereinheit auf den Schaft.
4 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
5 SetzenSiedenDeckelaufdieSchüssel.DrehenSiedenDeckelimUhrzeigersinn,biser
einrastet.
» WennderDeckelrichtigangebrachtwurde,rasteterhörbaramGriffderSchüsselein.
6 SetzensiedenStopferindieEinfüllöffnungein.
7 SchließenSiedenSteckerandieSteckdosean.
8 WählenSiedieGeschwindigkeit,diezurFarbedesZubehörspasst–Geschwindigkeit1.
9 StellenSienachGebrauchdenGeschwindigkeitsreglerauf0, und ziehen Sie den
SteckerdesGerätsausderSteckdose.
Tipp
•WennSieZwiebelnhackenmöchten,stellenSiedenGeschwindigkeitsreglereinigeMaleaufP,
umzuverhindern,dassdieZwiebelnzufeingehacktwerden.
•Wie entferne ich Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften? 1.Schalten
SiedasGerätaus,undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.2.NehmenSieden
DeckelvonderSchüsselab.3.VerwendenSieeinenTeigschaber,umdieZutatenvomMesser
und von der Innenwand der Schüssel zu entfernen.
Knethaken
BevorSiebeginnen,vergewissernSiesich,dassSiedieTeilegemäßAbbildung3montieren.
MitdemKnethakenkönnenSieHefeteigfürBrotundPizzenkneten.Siemüssen
dieFlüssigkeitsmengeeinstellen,umdenTeiggemäßderLuftfeuchtigkeits-und
Temperaturbedingungenzuformen.
1 DrehenSiedieSchüsselimUhrzeigersinn,umsieanderMotoreinheitanzubringen,und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
» WenndieSchüsselrichtigangebrachtwurde,rastetsiehörbarein.
2 BefestigenSiedenKnethakenamSchaft.
3 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
4 SetzenSiedenDeckelaufdieSchüssel.DrehenSiedenDeckelimUhrzeigersinn,biser
einrastet.
» WennderDeckelrichtigangebrachtwurde,rasteterhörbaramGriffderSchüsselein.
5 SchließenSiedenSteckerandieSteckdosean.
6 WählenSiedieGeschwindigkeit,diezurFarbedesZubehörspasst–Geschwindigkeit1.
• GießenSiedieüssigenZutatenjenachRezeptindieEinfüllöffnung,währenddas
Geräteingeschaltetist.
7 StellenSienachGebrauchdenGeschwindigkeitsreglerauf0, und ziehen Sie den
SteckerdesGerätsausderSteckdose.
Scheiben
BevorSiebeginnen,vergewissernSiesich,dassSieIhregewünschteScheibeausden
folgendenauswählenundSiegemäßAbb.4undAbb.5zusammensetzen.
• Emulgierscheibe
• DrehbareSchneide-/Raspelscheibe(fein)
• DrehbareSchneide-/Raspelscheibe(grob)
• Pommes-Frites-Scheibe
• Reibscheibe
Achtung
•GehenSievorsichtigmitderMessereinheitderScheibeum.SiehateinesehrscharfeKlinge.
•VerarbeitenSiemitdenScheibenkeinehartenZutatenwieEiswürfel.
•ÜbenSienichtzuvielDruckaufdenStopferaus,wennSieZutatenindieEinfüllöffnungfüllen.
1 DrehenSiedieSchüsselimUhrzeigersinn,umsieanderMotoreinheitanzubringen,und
setzen Sie dann den Schaft in die Schüssel.
» WenndieSchüsselrichtigangebrachtwurde,rastetsiehörbarein.
2 BefestigenSiedieScheibeamSchaft.
3 SetzenSiedenDeckelaufdieSchüssel.DrehenSiedenDeckelimUhrzeigersinn,biser
einrastet.
» WennderDeckelrichtigangebrachtwurde,rasteterhörbaramGriffderSchüsselein.
4 DrückenSiedieZutatenmitdemStopferindieEinfüllöffnung.DiebestenErgebnisse
erhaltenSie,wennSiedieEinfüllöffnunggleichmäßigfüllen.VerarbeitenSiegrößere
Mengennichtaufeinmal,sonderninmehrerenkleinenPortionennacheinander.Leeren
Sie zwischendurch die Schüssel.
5 SchließenSiedenSteckerandieSteckdosean.
6 ÜberprüfenSiedieZubereitungszeit,diemaximaleMengeunddie
Geschwindigkeitsstufe,diefürZutateninTabelle1erforderlichsind.WählenSiedie
Geschwindigkeit,diezurFarbedesZubehörspasst.
7 StellenSienachGebrauchdenGeschwindigkeitsreglerauf0, und ziehen Sie den
SteckerdesGerätsausderSteckdose.
4 Mini-Zerkleinerer
BevorSiebeginnen,stellenSiesicher,dassSiedieTeilegemäßAbbildung6montieren.
Achtung
•HackenSiemitdemMini-ZerkleinererkeinehartenZutaten,wieMuskatnuss,Kandiszucker
oderEiswürfel.
•LassenSiedenMini-ZerkleinererproArbeitsgangkeinesfallslängerals30Sekundenohne
Unterbrechunglaufen.
•MontierenSiedenDichtungsringaufderMessereinheit,bevorSiedieMessereinheitamMini-
Zerkleinererbefestigen,umAuslaufenzuvermeiden.
•BearbeitenSieGewürznelken,SternanisundAnissamenimmerzusammen.Werdendiese
Gewürzeeinzelngemahlen,könnensiedieKunststoffteiledesGerätsangreifen.
•DerBecherdesMini-Zerkleinererskannsichverfärben,wennSieZutatenwieGewürznelken,
AnisundZimtmahlen.
•VerwendenSiedenMini-Zerkleinerernicht,umFlüssigkeitenwieFruchtsaftzuverarbeiten.
•LassenSieheißeZutatenabkühlen(<80°C),bevorSiesieverarbeiten.
1 GebenSiedieZutatenbiszurmaximalenFüllmengeindenBecherdesMini-Zerkleinerers.
2 DrehenSiedieMessereinheitgegendenUhrzeigersinn,bissiesicheramBecherdes
Mini-Zerkleinerersbefestigtist.
3 DrehenSiedenMini-ZerkleinererimUhrzeigersinn,biserhörbaraufderMotoreinheit
einrastet.
4 SchließenSiedenSteckerandieSteckdosean.
5 WählenSiedieGeschwindigkeit,diezurFarbedesZubehörspasst–Geschwindigkeit
2.LassenSiedenZerkleinererungefähr10bis30Sekundenlanglaufen,bisdieZutaten
feingenugsind.
6 StellenSienachGebrauchdenGeschwindigkeitsreglerauf0, und ziehen Sie den
SteckerdesGerätsausderSteckdose.
7 DrehenSiedenMini-ZerkleinerergegendenUhrzeigersinn,umihnvonder
Motoreinheit abzunehmen.
8 DrehenSiedieMessereinheitimUhrzeigersinn,umsievomBecherdesMini-
Zerkleinerers abzunehmen.
Tipp
•SiekönnendenMini-Zerkleinererverwenden,umKaffeebohnen,Pfefferkörner,NüsseundKräuter
zuzerkleinern.VerwendenSiedieGeschwindigkeit2,undverarbeitenSiedieZutaten30Sekunden
lang.ÜberschreitenSienichtdieangegebenemaximaleFüllmengedesMini-Zerkleinerers.
•FürdiebestenErgebnissebeiderVerarbeitungvonRindeisch,verwendenSiebittegekühlte
Rindeischwürfel(2x2x2cm).VerwendenSiefür5SekundenbeiGeschwindigkeitPmaximal
100gRindeischwürfel.
5 Mixer
BevorSiebeginnen,stellenSiesicher,dassSiedieTeilegemäßAbbildung7montieren.
DerMixeristgeeignetzum:
• MixenvonFlüssigkeiten,z.B.Milchprodukte,Soßen,Obstsäfte,Suppen,Mixgetränke,
Milchshakes
• MischenweicherZutaten,z.B.Pfannkuchenteig
• PürierengekochterZutaten,z.B.Babynahrung
Hinweis
•ÜbenSienichtzuvielDruckaufdenGriffdesMixbechersaus.
•ÖffnenSieniedenDeckel,umIhreHandodereinenGegenstandindenBehälterzuführen,
wennderMixerläuft.
•SetzenSieimmerdenDichtungsringaufdieMessereinheit,bevorSiedieseindenMixbecher
einsetzen.
•ZumEinfüllenvonüssigenZutatenbeilaufendemGerätgießenSiesiedurchdie
EinfüllöffnungindenMixbecher.
•Schneiden Sie feste Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
•VerarbeitenSiegrößereMengennichtaufeinmal,sonderninmehrerenkleinenPortionen
nacheinander.
•VerwendenSiezumMixenvonSuppengekochteZutaten.
•UmAuslaufenzuvermeiden:WennSieheißeoderleichtschäumendeFlüssigkeiten(z.B.
Milch)verarbeiten,solltenSiehöchstens1LiterindenMixbecherfüllen.
•WennSiemitdemErgebnisnichtzufriedensind,schaltenSiedasGerätaus,undrührenSie
dieZutatenmiteinemTeigschaber.EntnehmenSieeinenTeildesInhalts,umeinekleinere
Mengezuverarbeiten,odergebenSieFlüssigkeithinzu.
1 SetzenSiedieMessereinheitaufdenMixbecher.
2 SetzenSiedenMixbecheraufdieMotoreinheit,unddrehenSieihnimUhrzeigersinnfest.
» WennderBecherrichtigangebrachtwurde,rasteterhörbarein.
3 GebenSiedieZutatenbiszurmaximalenFüllmengeindenMixbecher.
4 SetzenSiedenDeckelaufdenMixbecher,unddrehenSieihnimUhrzeigersinnfest.
5 SchließenSiedenSteckerandieSteckdosean.
6 WählenSiedieGeschwindigkeit,diezurFarbedesZubehörspasst–Geschwindigkeit2.
7 StellenSienachGebrauchdenGeschwindigkeitsreglerauf0, und ziehen Sie den
SteckerdesGerätsausderSteckdose.
Tipp
•WieentferneichZutaten,dieanderWanddesMixbechershaften?1.SchaltenSiedas
Gerätaus,undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.2.ÖffnenSiedenDeckel,
undentfernenSiedieZutatenmiteinemTeigschabervonderInnenwanddesMixbechers.3.
HaltenSiedenTeigschabermindestens2cmvomMesserentfernt.
6 Reinigung und Aufbewahrung
Achtung
•ZiehenSiedenNetzstecker,bevorSiedasGerätreinigen.
•AchtenSiedarauf,dassdieKlingenderMesser,derScheibenundderEinsätzenichtmit
hartenGegenständeninBerührungkommen.Siekönntenstumpfwerden.
•DieKlingensindsehrscharf.SeienSiebeiderReinigungvorsichtig.
1 ReinigenSiedieMotoreinheitmiteinemfeuchtenTuch.
2 ReinigenSiedieanderenTeileinheißemWasser(<60ºC)miteinemSpülmitteloder
in einem Geschirrspüler.
3 BewahrenSiedasGerätaneinemtrockenenOrtauf.
Schnellreinigung
ReinigenSiedieSchüsselderKüchenmaschineunddenMixbecherwiefolgt:
Hinweis
•VergewissernSiesich,dassdasMesserinderSchüsselmontiertist,wennSiedieSchüsselder
Küchenmaschinereinigen.
1 GießenSienichtmehrals500mllauwarmesWassermitetwasSpülmittelindie
Schüsselbzw.denMixbecher.
2 SetzenSiedenDeckelaufdieSchüsselbzw.denMixbecher,unddrehenSieihnim
Uhrzeigersinnfest.
3 StellenSiedenGeschwindigkeitsregleraufP, bis die Schüssel bzw. der Becher sauber ist.
4 LassenSiedasGerät30SekundenlangoderbisdieSchüsselbzw.derMixbecher
sauber ist laufen.
5 NehmenSiedenMixbecherbzw.dieSchüsselvomGerätab,undspülenSieihn/siemit
klarem Wasser aus.
7 Garantie und Kundendienst
BesuchenSiebeievtl.Problemen,fürServiceoderInformationenwww.philips.com/support,
oderwendenSiesichandasPhilipsService-CenterinIhremLand.DieTelefonnummer
bendetsichinderGarantieschrift.SollteesinIhremLandkeinService-Centergeben,
wendenSiesichbitteanIhrenlokalenPhilipsHändler.
Español
1 Importante
Antesdeusarelaparato,leaatentamenteestemanualdeusuarioyconsérveloporsi
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• Nosumerjalaunidadmotoraenaguanilaenjuaguebajoelgrifo.
Advertencia
• Nuncautilicelosdedosniunobjeto(porejemplo,unaespátula)paraempujar
ingredienteseneloriciodeentradamientraselaparatoestáenfuncionamiento.
Utilicesóloelempujador.
• Antesdeconectarelaparatoalacorriente,asegúresedequeelvoltajeindicadoenla
parte inferior del aparato se corresponde con el de la red eléctrica local.
• Paraevitarsituacionesdepeligro,noconectenuncaelaparatoauninterruptorcon
temporizador.
• Si el cable de alimentación, el enchufe u otra pieza ha sufrido daños, no utilice el
aparato.
• Sielcabledealimentaciónestádañado,debesersustituidoporPhilipsoporuncentro
deservicioautorizadoporPhilipsuotropersonalcualicado,conelndeevitar
situacionesdepeligro.
• Esteaparatonodebeserusadoporpersonas(adultosoniños)consucapacidad
física,psíquicaosensorialreducida,niporquienesnotenganlosconocimientosyla
experiencianecesarios,amenosqueseansupervisadosoinstruidosacercadelusodel
mismoporunapersonaresponsabledesuseguridad.
• Parasuseguridad,nopermitaquelosniñosjueguenconelaparato.
• Nodejenuncaqueelaparatofuncionesinvigilancia.
• Silosalimentossepeganalapareddelajarradelabatidoraodelrecipiente,apagueel
aparatoydesenchúfelo.Acontinuación,utiliceunaespátulaparasepararlosalimentos
de la pared.
• Tengamuchocuidadoalmanipularolimpiarlosdiscos,launidaddecuchillasdel
robotdecocinaylaunidaddecuchillasdelajarradelabatidoraylaminipicadora.Las
unidadesdecuchillasylosaccesoriosestánmuyalados.
• Notoquelascuchillas,sobretodocuandoelaparatoestéenchufado.Lascuchillasestán
muyaladas.
• Silascuchillassebloquean,desenchufeelaparatoantesderetirarlosingredientesque
estánbloqueándolas.
Precaución
• Noapaguenuncaelaparatogirandolajarradelabatidora,elrecipienteolastapas.
Apaguesiempreelaparatogirandoelselectordevelocidadalaposición0.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo.
• Desenchufesiempreelaparatoantesdeintroducirlosdedosounobjeto(porejemplo,
unaespátula)enlajarradelabatidora.
• Antesdequitarlatapadelrecipienteodelajarra,esperehastaquelaspiezasmóviles
se paren.
• Noexcedaelindicadordenivelmáximodelajarraodelrecipiente.
• Antesdeusarelaparatoporprimeravez,limpiebienlaspiezasquevayanaentraren
contacto con los alimentos.
• Antesdequitar,limpiarocambiarlosaccesorios,apagueydesenchufeelaparato.
• NoutilicenuncaaccesoriosnipiezasdeotrosfabricantesoquePhilipsnorecomiende
especícamente.Silohace,quedaráanuladasugarantía.
• Esteaparatoessóloparausodoméstico.
• No supere las cantidades y los tiempos indicados en el manual del usuario.
• Dejequelosingredientescalientesseenfríen(80ºComenos)antesdeprocesarlos.
• Dejesiemprequeelaparatoseenfríeatemperaturaambientedespuésdeprocesar
cada lote.
• Ciertosingredientespuedencausardecoloracionesenlasuperciedelaspiezas.Esto
notieneunefectonegativoenellas.Lasdecoloracionesdesaparecengeneralmente
despuésdealgúntiempo.
Nota
• Nivelderuido=83dB[A]
Campos electromagnéticos (CEM)
EsteaparatoPhilipscumpletodoslosestándaressobrecamposelectromagnéticos(CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se
puedeusardeformasegurasegúnlosconocimientoscientícosdisponibleshoyendía.
Reciclaje
Elproductohasidodiseñadoyfabricadoconmaterialesycomponentesdealtacalidadque
pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuandoveaelsímbolodecubodebasuratachadoenunproducto,signicaquecumplela
Directivaeuropea2002/96/EC:
Nuncasedeshagadelproductoconelrestodelabasuradoméstica.Infórmeseacercade
lanormativalocalsobreelreciclajedeproductoseléctricosyelectrónicos.Laeliminación
correctadeunproductousadoayudaaevitarpotencialmenteconsecuenciasnegativaspara
el medio ambiente y la salud humana.
2 Introducción
EnhorabuenaporsucompraybienvenidoaPhilips.Parapoderbeneciarseporcompletode
laasistenciaqueofrecePhilips,registreelproductoenwww.philips.com/welcome.
Esteaparatoestáequipadoconunbloqueodeseguridadincorporado.Sólosepuede
encenderdespuésdemontarcorrectamentelaspiezassiguientesenlaunidadmotora:
• el recipiente del robot de cocina y su tapa, o
• lajarradelabatidoraysutapa,o
• la minipicador a.
Siestaspiezassemontancorrectamente,elbloqueodeseguridadincorporadose
desbloquea.
Pararecetas,vayaawww.philips.com/kitchen
3 Robot de cocina
Unidad de cuchillas
Antesdecomenzar,asegúresedequerealizaelmontajesegúnlag.2.
Puedeutilizarlaunidaddecuchillasparacortar,mezclarybatirlosingredientesohacerlos
puré.
Precaución
•Noutilicelaunidaddecuchillasparapicaringredientesduroscomogranosdecafé,cúrcuma,
nuezmoscadaycubitosdehielo,yaquepodríanestropearellodelascuchillas.
Nota
•Nodejeelaparatoenfuncionamientodemasiadotiempocuandocortequesoochocolate
duro.Delocontrario,estosingredientespuedencalentarsedemasiado,empezarafundirsey
formargrumos.
•Cortelosalimentosgrandesentrozosdeaproximadamente3x3x3cm.
1 Gireelrecipientehacialaderechaparajarloenlaunidadmotorayacontinuación
coloqueelejeenelrecipiente.
» Cuandoelrecipientesejacorrectamente,seoyeunclic.
2 Quite la unidad de cuchillas de la cubierta protectora.
3 Coloquelaunidaddecuchillaseneleje.
4 Pongalosingredientesenelrecipiente.
5 Coloquelatapasobreelrecipienteygírelaenelsentidodelasagujasdelrelojpara
ajustarla.
» Cuandolatapasemontacorrectamente,seoyeunclicylatapaquedajadaal
asa del recipiente.
6 Coloqueelempujadoreneloriciodeentrada.
7 Conecteeladaptadordealimentaciónalafuentedealimentación.
8 Seleccionelavelocidadquecorrespondaconelcolordelaccesorio:velocidad1.
9 Despuésdeluso,gireelselectordevelocidadalaposición0y, a continuación,
desenchufe el aparato.
Consejo
•Sivaapicarcebolla,gireelselectordevelocidadalaposiciónPunas cuantas veces para
evitarpicarlademasiadona.
•¿Cómoselimpianlosalimentospegadosalacuchillaoalinteriordelrecipiente?1.Apague
elaparatoydesenchúfelo.2.Quitelatapadelrecipiente.3.Retirelosingredientesdelas
cuchillasodelasparedesdelrecipienteconunaespátula.
Accesorio para amasar
Antesdecomenzar,asegúresedequerealizaelmontajesegúnlag.3.
Puedeutilizarelaccesorioparaamasarparahacermasadelevaduraparapanypizza.Debe
ajustarlacantidaddelíquidoparaformarlamasasegúnlascondicionesdehumedadyla
temperatura.
1 Gireelrecipientehacialaderechaparajarloenlaunidadmotorayacontinuación
coloqueelejeenelrecipiente.
» Cuandoelrecipientesejacorrectamente,seoyeunclic.
2 Coloqueelaccesorioparaamasareneleje.
3 Pongalosingredientesenelrecipiente.
4 Coloquelatapasobreelrecipienteygírelaenelsentidodelasagujasdelrelojpara
ajustarla.
» Cuandolatapasemontacorrectamente,seoyeunclicylatapaquedajadaal
asa del recipiente.
5 Conecteeladaptadordealimentaciónalafuentedealimentación.
6 Seleccionelavelocidadquecorrespondaconelcolordelaccesorio:velocidad1.
• Dependiendodelareceta,viertaelingredientelíquidoeneloriciodeentrada
con el dispositivo en marcha.
7 Despuésdeluso,gireelselectordevelocidadalaposición0y, a continuación,
desenchufe el aparato.
Discos
Antesdecomenzar,asegúresedequeescogeeldiscoquedeseadelossiguientesymóntelo
segúnlasg.4y5:
• Disco de emulsionar
• Discoparacortarenrodajas/tirasreversible(no)
• Discoparacortarenrodajas/tirasreversible(grueso)
• Disco para patatas fritas
• Disco para rallar
Precaución
•Tengacuidadocuandomanejelacuchillaparacortarenrodajasdeldisco.Tieneunborde
muyalado.
•Noutilicenuncaeldiscoparaprocesaringredientesduros,comocubitosdehielo.
•Noejerzademasiadapresiónconelempujadorcuandoempujelosingredientesporel
oriciodeentrada.
1 Gireelrecipientehacialaderechaparajarloenlaunidadmotorayacontinuación
coloqueelejeenelrecipiente.
» Cuandoelrecipientesejacorrectamente,seoyeunclic.
2 Coloqueeldiscoeneleje.
3 Coloquelatapasobreelrecipienteygírelaenelsentidodelasagujasdelrelojpara
ajustarla.
» Cuandolatapasemontacorrectamente,seoyeunclicylatapaquedajadaal
asa del recipiente.
4 Coloquelosingredienteseneloriciodeentradaconelempujador.Paraobtenerlos
mejoresresultados,lleneeltubodeloriciodeentradauniformemente.Cuandotenga
queprocesarunagrancantidaddeingredientes,divídalosenpequeñoslotesyprocese
cada uno por separado, vaciando el recipiente cada vez.
5 Conecteeladaptadordealimentaciónalafuentedealimentación.
6 Compruebeeltiempodepreparación,lacantidadmáximaylaposicióndevelocidad
necesariosparalosingredientesenlaTabla1.Seleccionelavelocidadquecorresponda
con el color del accesorio.
7 Despuésdeluso,gireelselectordevelocidadalaposición0y, a continuación,
desenchufe el aparato.
4 Minipicadora
Antesdecomenzar,asegúresedequerealizaelmontajesegúnlag.6.
Precaución
•Noutilicelaminipicadoraparacortaringredientesduros,comonuezmoscada,caramelos
duros ni cubitos de hielo.
•Noutilicenuncalaminipicadoradurantemásde30segundossininterrupción.
•Coloquesiemprelajuntadeselladoenlaunidaddecuchillasantesdeacoplarlaala
minipicadoraparaevitarquegotee.
•Procesesiempreclavos,anísestrelladoyanísjuntos.Silosprocesasolos,podríandeteriorar
losmaterialesdeplásticodelaparato.
•Elvasodelaminipicadorapodríateñirsesilautilizaparaprocesaringredientescomoclavo,
anís o canela.
•Noutilicelaminipicadoraparaprocesarlíquidoscomozumodefrutas.
•Dejequelosingredientescalientesseenfríen(80ºComenos)antesdeprocesarlos.
1 Coloquelosingredientesenelvasodelaminipicadorasinsuperarelmáximoindicado.
2 Girelaunidaddecuchillasdederechaaizquierdaenelvasodelaminipicadorahasta
quequedejadocorrectamente.
3 Girelaminipicadoraaladerechaenlaunidadmotorahastaqueoigaunclic.
4 Conecteeladaptadordealimentaciónalafuentedealimentación.
5 Seleccionelavelocidadquecorrespondaconelcolordelaccesorio:velocidad2.Déjela
enmarchade10a30segundoshastaquelosingredientesquedenbienpicados.
6 Despuésdeluso,gireelselectordevelocidadalaposición0y, a continuación,
desenchufe el aparato.
7 Girelaminipicadoradederechaaizquierdaparaquitarladelaunidadmotora.
8 Girelaunidaddecuchillasaladerechaparaquitarladelvasodelaminipicadora.
Consejo
•Puedeutilizarlaminipicadoraparapicargranosdecafé,granosdepimienta,frutossecos,
hierbas,etc.Utilicelavelocidad2yprocesedurante30segundos.Noexcedaelnivelmáximo
indicado en la minipicadora.
•Paraobtenermejoresresultadosalprocesarternera,usecubosdeternerarefrigerados
(2x2x2cm).Utilicecomomáximo100gdedadosdeterneraalavelocidadPdurante
5segundos.
5 Batidora
Antesdecomenzar,asegúresedequerealizaelmontajesegúnlag.7.
Labatidoraestádiseñadapara:
• Batirlíquidos,porejemplo:productoslácteos,salsas,zumosdefruta,purés,batidos,
mezclas de bebidas.
• Mezclaringredientesblandos,comomasaparatortitas.
• Hacerpurédeingredientescocinados,comocomidaparabebés.
Nota
•Noejerzademasiadapresiónsobreelasadelajarradelabatidora.
•Noabranuncalatapaparaponerlamanoniningúnobjetoenlajarramientraslabatidora
esté funcionando.
•Coloquesiemprelajuntadeselladoenlaunidaddecuchillasantesdecolocarestaunidaden
lajarradelabatidora.
•Paraañadiringredienteslíquidosduranteelprocesado,viértalosenlajarradelabatidoraa
travésdeloriciodeentrada.
•Troceebienlosingredientessólidosantesdeprocesarlos.
•Sideseaprepararunagrancantidad,proceselosingredientesenpequeñoslotesenvezde
hacerlo de una sola vez.
•Utiliceingredientescocidosparahacerunpuré.
•Paraevitarsalpicaduras,cuandoproceselíquidoscalientesoquetiendanahacerespuma(por
ejemplo,laleche),noechemásdeunlitroenlajarradelabatidoraparaevitarquesederrame.
•Sinoestásatisfechoconelresultado,apagueelaparatoyremuevalosingredientesconuna
espátula.Quitealgodelcontenidoparaprocesarunacantidadmáspequeña,oañadaunpoco
delíquido.
1 Girelaunidaddecuchillasenlajarradelabatidora.
2 Coloqueelrecipientedelapicadorasobrelaunidadmotoraygíreloenelsentidode
lasagujasdelrelojparajarlo.
» Cuandolajarraquedejadacorrectamente,seoiráunclic.
3 Coloquelosingredientesenlajarradelabatidorahastaelnivelmáximoindicado.
4 Coloquelatapasobrelajarradelabatidoraygírelaenelsentidodelasagujasdelreloj
parajarla.
5 Conecteeladaptadordealimentaciónalafuentedealimentación.
6 Seleccionelavelocidadquecorrespondaconelcolordelaccesorio:velocidad2.
7 Despuésdeusarlo,gireelselectordevelocidada0y desenchufe el aparato.
Consejo
•¿Cómoselimpianlosingredientesquesepeganalasparedesdelajarradelabatidora?1.Apague
elaparatoydesenchúfelo.2.Abralatapayutiliceunaespátulaparasepararlosingredientesdelas
paredesdelajarra.3.Mantengalaespátulaporlomenosa2cmdelacuchilla.
6 Limpieza y almacenamiento
Precaución
•Antesdelimpiarelaparato,desenchúfelo.
•Asegúresedequelosbordesdelascuchillas,losdiscosylosaccesoriosnoentrenen
contactoconobjetosduros.Podríanestropearellodelascuchillas.
•Losbordesdelascuchillasestánmuyalados.Tengacuidadocuandolimpie.
1 Limpielaunidadmotoraconunpañohúmedo.
2 Lavelasotraspiezasconaguacaliente(menosde60º)y,siesnecesario,conunpoco
dedetergentelíquidooenellavavajillas.
3 Guardeelaparatoenunlugarseco.
Limpieza rápida
Puedeseguirlospasossiguientesparalimpiarelrecipientedelrobotdecocinaylajarradela
batidoraconmásfacilidad.
Nota
•Asegúresedequelacuchillaestámontadaenelrecipientesilimpiaelrecipientedelrobot
de cocina.
1 Viertaaguatibia(nomásdemediolitro)yunpocodedetergentelíquidoenel
recipientedelrobotdecocinaolajarradelabatidora.
2 Coloquelatapadelrecipientedelrobotdecocinaolajarradelabatidoraygírelaen
elsentidodelasagujasdelrelojparajarla.
3 Gire el selector de velocidad a Phastalimpiarelrecipienteolajarra.
4 Dejequeelaparatofuncionedurante30segundosohastaqueelrecipientedelrobot
decocinaolajarradelabatidoraquedelimpio.
5 Desmonteelrecipientedelrobotdecocinaolajarradelabatidorayenjuáguelocon
agualimpia.
7 Garantía y servicio
Sitienecualquierproblema,necesitaayudaoinformación,visitewww.philips.com/supporto
póngaseencontactoconelServiciodeAtenciónalClientedePhilipsdesupaís.Elnúmero
deteléfonoseencuentraenelfolletodegarantíamundial.SinohayServiciodeAtenciónal
Clienteensupaís,diríjasealdistribuidorPhilipslocal.
Italiano
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l'apparecchio e conservarlo per
riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base motore nell'acqua e non sciacquarla mai sotto l'acqua corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti (ad esempio una spatola) per spingere gli
ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre l'apparecchio è in funzione .Ser virsi
esclusivamente del pestello.
• Primadicollegarel'apparecchioall'alimentazioneelettrica,vericarechelatensione
riportata sulla par te inferiore dell'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
• Alnedievitaresituazionipericolose,noncollegaremail'apparecchioauntimer.
• Se il cavo di alimentazione, la spina o altre parti sono danneggiate, non utilizzare
l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips,da un centro
diassistenzaautorizzatoPhilipsodapersonequalicatealnedievitarepossibilidanni.
• L'apparecchiononèdestinatoapersone(inclusibambini)concapacitàmentali,siche
o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Per la loro sicurezza, non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore o del recipiente, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla
parete.
• Fare attenzione quando si maneggiano o si puliscono i dischi, il gruppo lame del robot
dacucina,delfrullatoreedelminitritatutto.Igruppilameeidischisonomoltoaflati.
• Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio è collegato alla presa di
corrente.Lelamesonomoltoaflate.
• Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame.
Attenzione
• Non spegnere mai l'apparecchio ruotando il vaso frullatore, il recipiente o i relativi
coperchi. Per spegnere l'apparecchio, ruotare sempre il selettore di velocità su 0.
• Scollegare la spina dell'apparecchio subito dopo l'uso.
• Staccare sempre la spina dell'apparecchio prima di introdurre le dita o altri oggetti (ad
esempio una spatola) nel vaso frullatore.
• Prima di togliere il coperchio dal recipiente o dal vaso, aspettare che le parti mobili si
arrestino.
• Non superare l'indicazione di livello massimo riportata sul vaso o sul recipiente .
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli ingredienti.
• Prima di rimuovere, pulire o cambiare gli accessori, spegnere e disinserire l'apparecchio.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttor i oppure componenti non
consigliatiinmodospecicodaPhilips.Incasodiutilizzoditaliaccessorioparti,la
garanzia si annulla.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
• Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nel manuale.
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80ºC) prima di lavorarli.
• Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuniingredientipossonofarscolorirelasuperciedegliaccessori.Sitrattadiun
fenomeno del tutto innocuo: di norma gli accessori tornano al colore originario dopo
un po' di tempo.
Nota
• Livello di rumorosità = 83 db [A]
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di
istruzioni,l'apparecchiorisultasicuroinconformitàalleprovescientichedisponibiliadoggi.
Riciclaggio
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità,
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire
che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE.
Nonsmaltirequestoprodottoconiriutidomestici.Informarsisuiregolamentilocaliperla
raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento dei prodotti
usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute.
2 Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/
welcome.
L'apparecchio è dotato di un blocco di sicurezza incorporato che consente di accendere
l'apparecchio solo dopo aver montato le parti seguenti sul gruppo motore:
• recipiente del robot e relativo coperchio o
• vaso frullatore e relativo coperchio o
• mini tritatutto.
Se queste parti sono montate correttamente, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen
3 Robot da cucina
Gruppo lame
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare, frullare o ridurre in purè gli ingredienti.
Attenzione
•Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caffè in grani, curcuma, noce
moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
Nota
•Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio in funzione troppo
a lungo, per evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e
formino grumi.
•Pretagliare gli ingredienti più grossi riducendoli a cubetti di circa 3 cm di lato.
1 Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore , quindi inserire
l'albero nel recipiente.
» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2 Estrarre il gruppo lame dal rivestimento protettivo.
3 Inserire il gruppo lame nell'albero.
4 Mettere gli ingredienti nel contenitore.
5 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
» Ilcoperchioèmontatocorrettamentequandoscattainposizioneedèssato
all'impugnatura del recipiente.
6 Spingere il pestello nell'apertura di inserimento cibo.
7 Collegare la spina all'alimentazione elettrica.
8 Selezionare la velocità corrispondente al colore dell'accessorio - velocità 1.
9 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocità su 0,quindi staccare la spina dell'apparecchio.
Suggerimento
•Quando si tritano le cipolle, ruotare alcune volte il selettore di velocità su Pper evitare che
venganotritatetropponemente.
•Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alle lame o alla parete interna del
recipiente? 1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.2. Togliere il coperchio dal recipiente.
3. Staccare gli ingredienti dalle lame o dalla parete del recipiente con una spatola.
Accessorio per impastare
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3
Utilizzare l'accessorio per impastare per preparare pasta per pane e pizze. È necessario
regolare la quantità dei liquidi per formare l'impasto tenendo conto delle condizioni di
umidità e temperatura.
1 Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore , quindi inserire
l'albero nel recipiente.
» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2 Posizionare l'accessorio per impastare sull'albero.
3 Mettere gli ingredienti nel contenitore.
4 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
» Ilcoperchioèmontatocorrettamentequandoscattainposizioneedèssato
all'impugnatura del recipiente.
5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica.
6 Selezionare la velocità corrispondente al colore dell'accessorio - velocità 1.
• A seconda della ricetta, versare gli ingredienti liquidi nell'apertura di inserimento
cibo mentre l'apparecchio è acceso.
7 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocità su 0,quindi staccare la spina dell'apparecchio.
Dischi
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e assemblarlo secondo le Fig.
4 e 5:
• Disco emulsionante
• Discoreversibileperaffettare/grattugiare(nemente)
• Disco reversibile per affettare/grattugiare (grossolanamente)
• Disco per patatine fritte
• Disco per sminuzzare
Attenzione
•Prestare attenzione quando si maneggia la lama per affettare del disco. Quest'ultima è molto
aflata.
•Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
•Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli ingredienti
nell'apertura di inserimento cibo.
1 Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo sul gruppo motore , quindi inserire
l'albero nel recipiente.
» Il recipiente è montato correttamente quando scatta in posizione.
2 Posizionare il disco sull'albero.
3 Posizionare il coperchio sul recipiente, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
» Ilcoperchioèmontatocorrettamentequandoscattainposizioneedèssato
all'impugnatura del recipiente.
4 Inserire gli ingredienti nell'apertura di inser imento cibo servendosi del pestello.Per
ottenere risultati migliori, riempire l'apertura in modo uniforme . Se si devono lavorare
grosse quantità di ingredienti, ricordare di introdurre solo pochi pezzi alla volta e
svuotare il recipiente di tanto in tanto.
5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica.
6 Vericareiltempodipreparazione,laquantitàmassimael'impostazionedellavelocità
richiesta per gli ingredienti nella Tabella 1. Selezionare la velocità corrispondente al
colore dell'accessorio.
7 Dopo l'utilizzo, impostare il selettore della velocità su 0, quindi scollegare l'apparecchio.
4 Mini tritatutto
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Attenzione
•Non utilizzare il mini tritatutto per tritare ingredienti duri come noce moscata, zucchero
candito o cubetti di ghiaccio.
•Non utilizzare il mini tritatutto per più di 30 secondi senza interruzioni.
•Prima di montare il gruppo lame nel mini tritatutto, inserire la guarnizione ad anello sul
gruppo lame per evitare perdite.
•Tritare sempre insieme chiodi di garofano,anice stellato e semi di anice. Se lavorati
separatamente, questi ingredienti potrebbero intaccare i materiali in plastica dell'apparecchio.
•Il bicchiere del mini tritatutto potrebbe scolorirsi se utilizzato per tritare ingredienti come
chiodi di garofano, anice e cannella.
•Non utilizzare il mini tritatutto per lavorare liquidi come i succhi di frutta.
•Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi (< 80ºC) prima di lavorarli.
1 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere del mini tritatutto senza superare l'indicazione di
livello massimo.
2 Ruotareilgruppolameinsensoantiorarionelbicchieredelminitritatuttonoa
quando non si blocca correttamente.
3 Ruotareilminitritatuttoinsensoorariosulgruppomotorenoaquandononscatta
in posizione.
4 Collegare la spina all'alimentazione elettrica.
5 Selezionare la velocità corrispondente al colore dell'accessorio - velocità 2. Lasciarlo
infunzionepercirca10-30secondinoaquandogliingredientinonsonotritatia
sufcienza.
6 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocità su 0,quindi staccare la spina dell'apparecchio.
7 Ruotare il mini tritatutto in senso antiorario per staccarlo dal gr uppo motore.
8 Ruotare il gruppo lame in senso orario per staccarlo dal bicchiere del mini tr itatutto.
Suggerimento
•Il mini tritatutto può tritare chicchi di caffè, grani di pepe, noci,erbe ,ecc... Utilizzare la velocità
2 e lavorare per 30 sec. Non superare l'indicazione del livello massimo sul mini tritatutto.
•Per risultati ottimali nella lavorazione della carne, utilizzare cubetti di carne fredda (2x2x2 cm).
Lavorare massimo 100 g di cubetti di carne alla velocità P per 5 sec.
5 Frullatore
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 7.
Il frullatore è particolar mente adatto per:
• Frullaresostanzeuidecomelatticini,salse,succhidifrutta,zuppe,frappéefrullati.
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake.
• Ridurre in purè ingredienti cotti come gli alimenti per bambini.
Nota
•Non esercitare troppa pressione sul manico del frullatore.
•Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore
è in funzione.
•Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di guarnizione sul
gruppo lame.
•Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso frullatore
attraverso l'apertura di inser imento cibo.
•Tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
•Se si desidera preparare grandi quantitativi, ricordare di procedere con piccole quantità alla
volta, invece di frullare tutto insieme.
•Per preparare una zuppa, utilizzare ingredienti cotti.
•Per evitare schizzi in caso di liquidi caldi o che tendono a formare schiuma (ad es. il latte),
riempire il vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido.
•Se il risultato non è soddisfacente, spegnere l'apparecchio e mescolare gli ingredienti con
una spatola. Rimuovere parte del contenuto in modo da frullare un quantitativo minore o
aggiungere un po' di liquido.
1 Ruotare il gruppo lame nel vaso frullatore.
2 Posizionare il vaso frullatore sul gruppo motore e ruotarlo in senso orar io per
bloccarlo.
» Il vaso è montato correttamente quando scatta in posizione.
3 Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di livello
massimo.
4 Posizionare il coperchio sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
5 Collegare la spina all'alimentazione elettrica.
6 Selezionare la velocità corrispondente al colore dell'accessorio - velocità 2.
7 Dopo l'uso, ruotare il selettore di velocità su 0e staccare la spina dell'apparecchio.
Suggerimento
•Come si rimuovono gli ingredienti che si attaccano alla parete del vaso frullatore? 1. Spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. 2.Aprire il coperchio e utilizzare una spatola per staccare
gli ingredienti dalla parete del vaso. 3.Mantenere la spatola ad almeno 2 cm di distanza dalle
lame.
6 Come pulire e riporre l'apparecchio
Attenzione
•Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
•I bordi taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire in contatto con oggetti duri,
per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
•Iborditaglientisonoaflati.Prestareattenzionedurantelapulizia.
1 Pulire il gruppo motore con un panno umido.
2 Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con un po' di detergente liquido per piatti
o in lavastoviglie.
3 Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
Pulizia rapida
Per lavare più facilmente il recipiente del robot e il vaso frullatore, attenersi alla procedura
seguente:
Nota
•Quandosipulisceilrecipientedelrobot,assicurarsichelelamesianossatenelrecipiente.
1 Versare dell'acqua tiepida (max. 0,5 l) e una piccola dose di detergente liquido per
piatti nel recipiente del robot o nel vaso frullatore.
2 Posizionare il coperchio sul recipiente del robot o sul vaso frullatore, quindi ruotarlo in
senso orario per bloccarlo.
3 Ruotare il selettore di velocità su Pnoaquandoilrecipienteoilvasononèpulito.
4 Lasciareinfunzionel'apparecchioperalmeno30secondionoaquandoilrecipiente
del robot o il vaso frullatore non è pulito.
5 Staccare il recipiente del robot o il vaso frullatore e risciacquarlo con l'acqua pulita.
7 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni,consultare la pagina Web www.philips.
com/support o contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è
nell'opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro
di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
2/43140 035 32001
Tarcze
Przedrozpoczęciemkorzystaniazurządzeniawybierzjednązponiższychtarczizmontujją
zgodniezrys.4irys.5:
• Tarczaemulgacyjna
• Dwustronnatarczakrojąco-szatkująca(nadrobno)
• Dwustronnetarczakrojąco-szatkująca(nagrubo)
• Tarczadofrytek
• Tarczarozdrabniająca
Przestroga
•Uważajnaostrzetarczykrojącej.Jestonobardzoostre.
•Nigdynieużywajtarczydorozdrabnianiatwardychskładników,takichjakkostkilodu.
•Nienaciskajzbytmocnonapopychaczpodczaswpychaniaskładnikówdootworuna
produkty.
1 Obróćpojemnikwprawo,abyprzymocowaćgodoczęścisilnikowej,anastępnie
umieśćwałekwpojemniku.
» Gdypojemnikbędzieprawidłowozałożony,usłyszysz„kliknięcie”.
2 Umieśćtarczęnawałku.
3 Nałóżpokrywkęnapojemnikiobróćwprawo,abyjądokręcić.
» Pokrywkabędzieprawidłowozałożona,jeśliusłyszysz„kliknięcie”ibędzieona
przymocowanadouchwytupojemnika.
4 Wpychajskładnikidootworunaproduktyzapomocąpopychacza.Abyosiągnąć
najlepszerezultaty,wkładajproduktydootworustopniowo.Wprzypadkudużejilości
składnikówmiksujjednorazowomałeporcjeiopróżniajpojemnikpokażdejporcji.
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
6 Sprawdźczasprzygotowania,maksymalnąilośćiustawienieszybkościwymagane
wprzypadkuskładnikówztabeli1.Wybierzustawienieszybkości,któreodpowiada
kolorowikońcówki.
7 Pozakończeniukorzystaniazurządzeniaustawregulatorprędkościwpołożeniu0, a
następniewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
4 Minirozdrabniacz
Przedrozpoczęciemkorzystaniazurządzeniazmontujjezgodniezrys.6.
Przestroga
•Nieużywajminirozdrabniaczadorozdrabnianiatwardychskładników,takichjakgałka
muszkatołowa,cukierwkostkachlubkostkilodu.
•Nigdynieużywajminirozdrabniaczadłużejniżprzez30sekundbezprzerwy.
•Przedzamocowaniemczęścitnącejwminirozdrabniaczunałóżnaniąuszczelkę,abyzapobiec
wyciekaniuproduktów.
•Goździki,anyżgwiazdkowatyinasionaanyżunależyzawszemielićrazem.Jeślisąonemielone
oddzielnie,mogąuszkodzićplastikoweściankiurządzenia.
•Naczynieminirozdrabniaczamożeulecodbarwieniuwprzypadkuużyciamłynkado
zmiksowaniatakichskładników,jakgoździki,anyżczycynamon.
•Nieużywajminirozdrabniaczadomiksowaniapłynów,np.sokuowocowego.
•Przedzmiksowaniempoczekaj,ażgorąceskładnikiwystygną(doponiżej80°C).
1 Włóżskładnikidonaczyniaminirozdrabniacza,uważając,abynieprzekroczyć
maksymalnegopoziomuzawartości.
2 Obracajczęśćtnącąwlewonanaczyniuminirozdrabniacza,ażbędziedobrze
przymocowana.
3 Przymocujminirozdrabniaczdoczęścisilnikowej,obracającgowprawo,ażusłyszysz
„kliknięcie”.
4 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
5 Wybierzustawienieszybkości,któreodpowiadakolorowikońcówki—prędkość
2.Włączurządzenienaokoło10–30sekund,ażskładnikizostanąodpowiednio
rozdrobnione.
6 Pozakończeniukorzystaniazurządzeniaustawregulatorprędkościwpołożeniu0, a
następniewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
7 Obróćminirozdrabniaczwlewo,abyzdjąćgozczęścisilnikowej.
8 Obróćczęśćtnącąwprawo,abywyjąćjąznaczyniaminirozdrabniacza.
Wskazówka
•Minirozdrabniaczamożnaużywaćdorozdrabnianiaziarenkawy,pieprzuziarnistego,orzechów,
ziółitp.Użyjprędkości2imiksujprzez30s.Nieprzekraczajmaksymalnegopoziomu
zawartościoznaczonegonaminirozdrabniaczu.
•Wołowinęnajlepiejmielićwzamrożonychkostkach (2x2x2 cm).Użyjmaks.100gkostek
wołowinyizastosujprędkośćPprzez5s.
5 Blender
Przedrozpoczęciemkorzystaniazurządzeniazmontujjezgodniezrys.7.
Blenderjestprzeznaczonydo:
• Mieszaniapłynów,np.produktówmlecznych,sosów,sokówowocowych,zup,koktajlii
drinków.
• Mieszaniamiękkichskładników,np.naciastonanaleśniki.
• Ucieraniagotowanychskładników,np.dojedzeniadlaniemowląt.
Uwaga
•Niewywierajzbytdużegonaciskunauchwytdzbankablendera.
•Nigdyniewkładajdodzbankadłonianiżadnychprzedmiotówpodczaspracyblendera.
•Przedzamocowaniemczęścitnącejwdzbankublenderazawszenałóżnaniąuszczelkę.
•Abydodaćpłynneskładnikipodczasmiksowania,wlejjedodzbankaprzezotwórnaprodukty.
•Potnijskładnikistałeprzeznaczonedomiksowanianamałekawałki.
•Jeślichceszprzygotowaćwiększąilośćjedzenialubnapoju,podzielskładnikinamniejszeporcje
—nieprzetwarzajichwcałościzajednymrazem.
•Doprzecieraniazupyużywajgotowanychproduktów.
•Abyzapobiecrozlewaniusiępłynów,wprzypadkumiksowaniagorącychlubpieniącychsię
płynów(np.mleka)niewlewajdodzbankawięcejniż1litrpłynu.
•Jeślirezultatyniesązadowalające,wyłączurządzenieiprzemieszajskładnikiłopatką.Wyjmij
częśćzawartości,abyzmiksowaćmniejsząilość,albododajtrochępłynu.
1 Obróćczęśćtnącąwdzbankublendera.
2 Nałóżdzbanekblenderanaczęśćsilnikowąiprzekręćgowprawo,abygozamocować.
» Gdydzbanekbędzieprawidłowozałożony,usłyszysz„kliknięcie”.
3 Włóżskładnikidodzbankablendera,nieprzekraczającmaksymalnegopoziomu.
4 Nałóżpokrywkęnadzbanekblenderaiobróćwprawo,abyjądokręcić.
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
6 Wybierzustawienieszybkości,któreodpowiadakolorowikońcówki—prędkość2.
7 Pozakończeniukorzystaniazurządzeniaustawregulatorprędkościwpołożeniu0, a
następniewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
Wskazówka
•Jakusunąćskładniki,któreprzywierajądościanekdzbankablendera?1.Wyłączurządzeniei
wyjmijjegowtyczkęzgniazdkaelektrycznego.2.Otwórzpokrywkęiusuńskładnikiześcianek
dzbankablenderazapomocąłopatki.3.Trzymajłopatkęwodległościconajmniej2cmod
ostrza.
6 Czyszczenie i przechowywanie
Przestroga
•Przedczyszczeniemurządzeniawyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
•Upewnijsię,żeostrzaelementutnącego,tarcziwkładekniestykająsięztwardymi
przedmiotami.Możetodoprowadzićdoichstępienia.
•Krawędzietnącesąbardzoostre.Zachowajostrożnośćpodczasczyszczenia.
1 Wytrzyjczęśćsilnikowąwilgotnąszmatką.
2 Myjpozostałeczęściwgorącejwodzie(poniżej60°C)zdodatkiempłynudomycia
naczyńlubwzmywarce.
3 Przechowujproduktwsuchymmiejscu.
Szybkie czyszczenie
Postępujzgodniezponiższymiinstrukcjami,abywprostszysposóbczyścićpojemnikrobota
kuchennego i dzbanek blendera.
Uwaga
•Podczasczyszczeniapojemnikarobotakuchennegoupewnijsię,żeczęśćtnącajestzałożona
wpojemniku.
1 Wlejletniąwodę(niewięcejniż0,5litra)zodrobinąpłynudomycianaczyńdo
pojemnikarobotakuchennegolubdzbankablendera.
2 Nałóżpokrywkęnapojemnikrobotakuchennegolubdzbanekblendera,anastępnie
przekręćwprawo,abyjązamocować.
3 UstawregulatorprędkościwpołożeniuP,ażpojemniklubdzbanekstanąsięczyste.
4 Pozostawurządzeniewłączoneprzez30sekund,ażpojemnikrobotakuchennegolub
dzbanekblenderazostanieoczyszczony.
5 Zdejmijdzbanekblenderalubpojemnikrobotakuchennegoiwypłuczgoczystąwodą.
7 Gwarancja i serwis
Jeślimaszproblem,potrzebujeszinformacjilubusługserwisowych,przejdźnastronęwww.
philips.com/supportlubskontaktujsięzlokalnymCentrumObsługiKlientarmyPhilips.
Numertelefonuznajdujesięwulotcegwarancyjnej.JeśliwTwoimkrajuniemaCentrum
ObsługiKlienta,zwróćsięopomocdosprzedawcyproduktówrmyPhilips.
Polski
1 Ważne
Przedpierwszymużyciemurządzeniazapoznajsiędokładniezjegoinstrukcjąobsługii
zachowajjąnawypadekkoniecznościużyciawprzyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Niezanurzajczęścisilnikowejwwodzieaninieopłukujpodbieżącąwodą.
Ostrzeżenie
• Gdyurządzeniejestwłączone,nigdyniewpychajproduktówdootworunaprodukty
palcamilubprzyużyciuinnychprzedmiotów(np.łopatki).Używajwyłączniepopychacza.
• Przedpodłączeniemurządzeniadozasilaniasprawdź,czynapięciepodanenaspodzie
urządzeniajestzgodneznapięciemwdomowejinstalacjielektrycznej.
• Wceluuniknięcianiebezpiecznychsytuacjiurządzenianienależypodłączaćdo
włącznikaczasowego.
• Nieużywajurządzenia,jeśliprzewódsieciowy,wtyczkalubinneczęścisąuszkodzone.
• Zewzględówbezpieczeństwawymianęuszkodzonegoprzewodusieciowego
zlećautoryzowanemucentrumserwisowemurmyPhilipslubodpowiednio
wykwalikowanejosobie.
• Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wtymdzieci)o
ograniczonychzdolnościachzycznych,sensorycznychlubumysłowych,atakże
nieposiadającewiedzylubdoświadczeniawużytkowaniutegotypuurządzeń,chyba
żebędąonenadzorowanelubzostanąpoinstruowanenatematkorzystaniaztego
urządzeniaprzezopiekuna.
• Wtrosceobezpieczeństwodziecinienależypozwalaćimnazabawęurządzeniem.
• Nigdyniepozostawiajwłączonegourządzeniabeznadzoru.
• Jeśliskładnikiprzywierajądościanekdzbankablenderalubpojemnika,wyłączurządzenie
iwyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.Następniezapomocąłopatkiusuńskładniki
ześcianek.
• Zachowajostrożnośćprzydotykaniuiczyszczeniutarcz,częścitnącejrobota
kuchennego,częścitnącejblenderaorazminirozdrabniacza.Częścitnąceiwkładkisą
bardzo ostre.
• Niedotykajostrzy,zwłaszczagdywtyczkaurządzeniajestwłożonadogniazdka
elektrycznego.Ostrzasąbardzoostre.
• Wprzypadkuzablokowaniaostrzyprzedusunięciemskładników,którejeblokują,wyjmij
wtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
Uwaga!
• Nigdyniewyłączajurządzeniaprzezprzekręceniedzbankablendera,pojemnikaaniich
pokrywek.Zawszewyłączajurządzenie,ustawiającregulatorprędkościwpozycji0.
• Zarazpozakończeniukorzystaniazurządzeniawyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
• Zawszewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznegoprzedwłożeniempalców
albojakiegośprzedmiotu(np.łopatki)dodzbankablendera.
• Przedzdjęciempokrywkizpojemnikalubdzbankapoczekaj,ażzatrzymająsięwszystkie
ruchomeczęści.
• Nieprzekraczajmaksymalnegopoziomuoznaczonegonadzbankulubpojemniku.
• Przedpierwszymużyciemdokładnieumyjwszystkieczęściurządzeniastykającesięz
żywnością.
• Przedwyjmowaniem,czyszczeniemlubzmianąakcesoriówwyłączurządzenieiwyjmij
jegowtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
• Niekorzystajzakcesoriówaniczęściinnychproducentów,anitakich,którychnie
zalecawwyraźnysposóbrmaPhilips.Wykorzystanietegotypuakcesoriówlubczęści
spowodujeunieważnieniegwarancji.
• Urządzenietojestprzeznaczonewyłączniedoużytkudomowego.
• Nieprzekraczajilościskładnikówaniczasówprzygotowaniapodanychwinstrukcjiobsługi.
• Przedzmiksowaniempoczekaj,ażgorąceskładnikiwystygną(doponiżej80°C).
• Przedponownymużyciemurządzeniaodczekaj,ażostygnieonodotemperaturypokojowej.
• Niektóreskładnikimogąpowodowaćprzebarwienianaakcesoriach.Niewpływato
negatywnienadziałanietychakcesoriów.Popewnymczasieprzebarwienianaogół
sameznikają.
Uwaga
• Poziomhałasu=83dB[A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
NiniejszeurządzeniePhilipsspełniawszystkienormydotyczącepólelektromagnetycznych.
Bezpiecznaobsługaikorzystaniezurządzenia,zgodniezzaleceniamizawartymiwinstrukcji
obsługi,zapewniabezpieczneużytkowanieurządzenia,wedługobecnegostanuwiedzy
naukowej.
Recykling
Tourządzeniezostałozaprojektowaneiwykonanezmateriałóworazkomponentówwysokiej
jakości,którenadająsiędoponownegowykorzystania.
Jeśliproduktzostałopatrzonysymbolemprzekreślonegopojemnikanaodpady,oznaczato,że
podlegaonpostanowieniomdyrektywyeuropejskiej2002/96/WE.
Nigdynienależywyrzucaćtegoproduktuwrazzinnymiodpadamipochodzącymi
zgospodarstwadomowego.Należyzapoznaćsięzlokalnymiprzepisamidotyczącymiutylizacji
sprzętuelektrycznegoielektronicznego.Prawidłowautylizacjastarychproduktówpomaga
zapobiegaćzanieczyszczeniuśrodowiskanaturalnegoorazutraciezdrowia.
2 Wstęp
GratulujemyzakupuiwitamywrmiePhilips!Abywpełniskorzystaćzobsługiświadczonej
przezrmęPhilips,należyzarejestrowaćzakupionyproduktnastroniewww.philips.com/
welcome.
Urządzeniejestwyposażonewewbudowanąblokadębezpieczeństwa.Urządzeniemożna
włączyćjedyniewtedy,gdynaczęścisilnikowejprawidłowozamontowanonastępujące
elementy:
• pojemnikrobotakuchennegoipokrywkalub
• dzbanekblenderaipokrywkalub
• minirozdrabniacz.
Jeśliwszystkieelementyzostałyzamontowanepoprawnie,wbudowanablokada
bezpieczeństwazostaniezwolniona.
Przepisykulinarnemożnaznaleźćnastronieinternetowejwww.philips.com/kitchen.
3 Robot kuchenny
Częśćtnąca
Przedrozpoczęciemkorzystaniazurządzeniazmontujjezgodniezrys.2.
Częśćtnącasłużydosiekania,mieszania,miksowaniaiprzygotowywaniapuréezeskładników.
Przestroga
•Nieużywajostrzadorozdrabnianiatwardychskładników,takichjakziarnakawy,kurkuma,
gałkamuszkatołowaczykostkilodu,ponieważmożetodoprowadzićdojegostępienia.
Uwaga
•Nienależyrozdrabniaćczekoladylubtwardegoserazbytdługo.Możetospowodować
zbytnienagrzaniesiętychproduktówiichroztopienielubzbijaniesięwgrudki.
•Dużekawałkipokrójnamniejszekawałkiwielkościok.3x3x3cm.
1 Obróćpojemnikwprawo,abyprzymocowaćgodoczęścisilnikowej,anastępnie
umieśćwałekwpojemniku.
» Gdypojemnikbędzieprawidłowozałożony,usłyszysz„kliknięcie”.
2 Wyjmijczęśćtnącązosłonyzabezpieczającej.
3 Umieśćczęśćtnącąnawałku.
4 Włóżskładnikidopojemnika.
5 Nałóżpokrywkęnapojemnikiobróćwprawo,abyjądokręcić.
» Pokrywkabędzieprawidłowozałożona,jeśliusłyszysz„kliknięcie”ibędzieona
przymocowanadouchwytupojemnika.
6 Umieśćpopychaczwotworzenaprodukty.
7 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
8 Wybierzustawienieszybkości,któreodpowiadakolorowikońcówki—prędkość1.
9 Pozakończeniukorzystaniazurządzeniaustawregulatorprędkościwpołożeniu0, a
następniewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
Wskazówka
•Gdyrozdrabniaszcebulę,przekręćkilkakrotnieregulatorprędkościdopołożeniaP.Dzięki
temucebulaniezostanieposiekanazbytdrobno.
•Jakusunąćprodukty,któreprzyklejąsiędoostrzalubdościanekpojemnika?1.Wyłącz
urządzenieiwyjmijjegowtyczkęzgniazdkaelektrycznego.2.Zdejmijpokrywkęzpojemnika.
3.Łopatkąusuńskładnikizostrzaiścianekpojemnika.
Końcówkadowyrabianiaciasta
Przedrozpoczęciemkorzystaniazurządzeniazmontujjezgodniezrys.3.
Końcówkidowyrabianiaciastamożnaużywaćdowyrabianiaciastadrożdżowegonachleb
lubpizzę.Abywyrobićciastooodpowiedniejkonsystencji,ilośćpłynunależydostosowaćdo
wilgotnościitemperaturyotoczenia.
1 Obróćpojemnikwprawo,abyprzymocowaćgodoczęścisilnikowej,anastępnie
umieśćwałekwpojemniku.
» Gdypojemnikbędzieprawidłowozałożony,usłyszysz„kliknięcie”.
2 Umieśćkońcówkędowyrabianiaciastanawałku.
3 Włóżskładnikidopojemnika.
4 Nałóżpokrywkęnapojemnikiobróćwprawo,abyjądokręcić.
» Pokrywkabędzieprawidłowozałożona,jeśliusłyszysz„kliknięcie”ibędzieona
przymocowanadouchwytupojemnika.
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
6 Wybierzustawienieszybkości,któreodpowiadakolorowikońcówki—prędkość1.
• Wzależnościodprzepisupłynneskładnikimożnawlewaćdootworunaprodukty,
gdyurządzeniejestwłączone.
7 Pozakończeniukorzystaniazurządzeniaustawregulatorprędkościwpołożeniu0, a
następniewyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznego.
Svenska
1 Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
Fara
• Sänkintenedmotorenhetenivattenochsköljdeninteunderkranen.
Varning
• Användaldrigngrarnaellerettföremål(tillexempelenslickepott)föratttryckain
ingredienserimatningsröretmedanapparatenärigång.Användbarapressklossen.
• Innanduansluterapparatentilleluttagetserdutillattspänningensomangespå
apparatens undersida motsvarar den lokala nätspänningen.
• Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en farlig situation.
• Använd inte apparaten om nätsladden, kontakten eller andra delar är skadade.
• OmnätsladdenärskadadmåstedenalltidbytasutavPhilips,ettavPhilips
auktoriseradeserviceombudellerliknandebehörigaper sonerförattundvikaolyckor.
• Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder,eller av personer som inte har kunskap om hur appar aten används,
omdeinteövervakasellerfårinstruktionerangåendeanvändningavapparatenaven
person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Låtintebarnlekamedapparaten,förderassäkerhetsskull.
• Lämnainteapparatenobevakadnärdenärigång.
• Ommatfastnarpåmixerbehållarenseller-skålenssidorstängerduavapparatenoch
drarutstickkontakten.Användsedanenslickepottföratttabortmatenfrånsidorna.
• Var försiktig när du hanterar eller rengör skivorna, matberedarens och mixerns
knivenhetochminihackaren.Knivenheternaochinsatsernaärmycketvassa.
• Vidrörinteknivarna,isynnerhetintenärapparatenäranslutentillelnätet.Knivarnaär
mycketvassa.
• Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna som
blockerar knivarna.
Varning
• Stängavaldrigapparatengenomattvridapåmixerbehållaren,skålenellerderaslock.
Stängalltidavapparatengenomattvridahastighetsväljarentill0.
• Dra ur nätsladden direkt efter användning.
• Draalltidurnätsladdeninnandustopparnedngrarnaellernågotföremål(t.ex.en
slickepott)imixerbehållaren.
• Väntatillsallarörligadelarharstannatinnandutarbortlocketfrånskåleneller
behållaren.
• Överskridintedenangivnamaxnivånförbehållarenellerskålen.
• Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparatenförförstagången.
• Stängavapparatenochdraurkontakteninnandutarloss,rengörellerbytertillbehör.
• Användaldrigtillbehörellerdelarfrånandratillverkare,ellerdelarsominteuttryckligen
harrekommenderatsavPhilips.Omduanvändersådanatillbehörellerdelargällerinte
garantin.
• Apparatenärendastavseddförhushållsbruk.
• Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i användarhandboken.
• Låthetaingrediensersvalna(<80ºC)innanduberederdem.
• Låtalltidapparatensvalnatillrumstemperatureftervarjegångduanväntden.
• Vissaingredienserkanorsakamissfärgningarpådelarnasytor.Detharintenågon
negativeffektpådelarna.Missfärgningarnaförsvinnervanligtviseftervisstid.
Obs!
• Ljudnivå=83dB[A]
Elektromagnetiska fält (EMF)
DenhärapparatenfrånPhilipsuppfyllerallastandarderförelektromagnetiskafält(EMF).Om
apparatenhanteraspårättsättochenligtinstruktionernaidenhäranvändarhandbokenär
densäkerattanvändaenligtdevetenskapligabeläggsomnnsidagsläget.
Återvinning
Produktenärutveckladochtillverkadavhögkvalitativamaterialochkomponentersombåde
kanåtervinnasochåteranvändas.
Symbolenmedenöverkryssadsoptunnasomnnspåprodukteninnebärattprodukten
följerEU-direktivet2002/96/EC:
Kasseraaldrigproduktenmedannathushållsavfall.Taredapådelokalareglernaomseparat
insamling av elektriska och elektroniska produkter.Genom att kassera dina gamla produkter
pårättsättkandubidratillattminskamöjliganegativaeffekterpåmiljöochhälsa.
2 Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din
produktpåwww.philips.com/welcomekandudranyttaavPhilipssupport.
Denhärapparatenärutrustadmedeninbyggdsäkerhetsspärr.Dukanbaraslåpåapparaten
efterattdukorrektharmonteratföljandedelarpåmotorenheten:
• matberedarskålenochdesslockeller
• mixerbehållarenochdesslockeller
• minihackaren.
Omdessadelarmonteraskorrektlåsesdeninbyggdasäkerhetsspärrenupp.
Receptnnspåwww.philips.com/kitchen
3 Matberedare
Knivenhet
Innandubörjarmonterarduenhetenenligtbild2.
Dukananvändaknivenhetentillatthacka,blanda,mixaochpuréaingredienser.
Var försiktig
•Användinteknivenhetentillatthackahårdaingrediensersomkaffebönor,gur kmeja,
muskotnöt eller isbitar.Det gör kniven slö.
Kommentar
•Låtinteapparatengåförlängenärduhackar(hård)ostellerchoklad.Annarsblirdessa
ingredienserförvarma,börjarsmältaochblirklimpiga.
•Skär större livsmedel i mindre bitar,cir ka 3 x 3 x 3 cm.
1 Fästskålenpåmotorenhetengenomattvridadenmedurs,ochplacerasedandrivaxeln
iskålen.
» Närskålenärordentligtpåplatshörsettklickljud.
2 Tautknivenhetenurskyddshöljet.
3 Fästknivenhetenpådrivaxeln.
4 Läggingrediensernaiskålen.
5 Placeralocketpåskålenochfästsedanlocketgenomattvridadetmedurs.
» Närlocketärordentligtpåplatshörsettklickljudochlocketärfästvidskålens
handtag.
6 Placera pressklossen i matningsröret.
7 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
8 Väljdenhastighetsomöverensstämmermedfärgenpåtillbehör-hastighet1.
9 Efteranvändningvriderduhastighetsväljarentill0och drar sedan ut nätsladden.
Tips
•NärduhackarlökvriderduhastighetsväljarentillPnågragångerförattförhindraattlöken
blirförnthackad.
•Hurtarjagbortmatsomfastnarpåknivenellerpåinsidanavskålen?1.Stängavapparaten
ochdrautnätsladden.2.Taavlocketfrånskålen.3.Tabor tingrediensernafrånkniveneller
frånskålenssidormedenslickepott.
Knådningstillbehör
Innandubörjarmonterarduenhetenenligtbild3.
Dukananvändaknådningstillbehörettillattknådajäsdegförbrödochpizza.Justeramängden
vätskautifrånfuktighets-ochtemperaturförhållandenförattformadegen.
1 Fästskålenpåmotorenhetengenomattvridadenmedurs,ochplacerasedandrivaxeln
iskålen.
» Närskålenärordentligtpåplatshörsettklickljud.
2 Fästknådningstillbehöretpådrivaxeln.
3 Läggingrediensernaiskålen.
4 Placeralocketpåskålenochfästsedanlocketgenomattvridadetmedurs.
» Närlocketärordentligtpåplatshörsettklickljudochlocketärfästvidskålens
handtag.
5 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
6 Väljdenhastighetsomöverensstämmermedfärgenpåtillbehör-hastighet1.
• Beroendepårecept,hällerduytandeingredienserimatningsröretmedan
enhetenärpåslagen.
7 Efteranvändningvriderduhastighetsväljarentill0och drar sedan ut nätsladden.
Skivor
Innandubörjarväljerdudenskivaduvillanvändaochmonterardenenligtbild4och5.
• Emulgeringsskiva
• Vändbarskivnings-/rivningsskiva(n)
• Vändbar skiva/rivningsinsats (grov)
• Skiva för pommes frites
• Finfördelningsskiva
Var försiktig
•Varförsiktignärduhanterarskivansskärblad.Eggenärmycketvass.
•Användaldrigskivantillattberedahårdaingrediensersomisbitar.
•Tryckinteförhårtpåpressklossennärdutryckernedingredienserimatningsröret.
1 Fästskålenpåmotorenhetengenomattvridadenmedurs,ochplacerasedandrivaxeln
iskålen.
» Närskålenärordentligtpåplatshörsettklickljud.
2 Fästskivanpådrivaxeln.
3 Placeralocketpåskålenochfästsedanlocketgenomattvridadetmedurs.
» Närlocketärordentligtpåplatshörsettklickljudochlocketärfästvidskålens
handtag.
4 Pressainingrediensernaimatningsröretmedpressklossen.Fyllmatningsröretjämntför
bästa resultat. När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i taget och
tömmerskålenmellanomgångarna.
5 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
6 Kontrollera tillredningstiden, den maximala mängden och vilken hastighet som krävs
föringrediensernaiTabell1.Väljdenhastighetsomöverensstämmermedfärgenpå
tillbehöret.
7 Efteranvändningvriderduhastighetsväljarentill0och drar ut nätsladden.
4 Minihackare
Innandubörjarmonterarduenhetenenligtbild6.
Var försiktig
•Användinteminihackarentillatthackahårdaingredienser,såsommuskot,kandisockereller
isbitar.
•Använd inte minihackaren i mer än 30 sekunder utan avbrott.
•Monteratätningsringenpåknivenheteninnandufästerknivenhetenpåminihackaren,föratt
undvika läckage.
•Beredalltidkryddnejlikor,stjärnanisochanisfrötillsammans.Omdeberedsseparatkandessa
ingredienserslitapåapparatensplastmaterial.
•Minihackarensbägarekanmissfärgasnärduanvänderkvarnenattberedasådanaingredienser
somkryddnejlikor,anisochkanel.
•Användinteminihackarenförattbearbetavätskorsomfruktjuice.
•Låthetaingrediensersvalna(<80ºC)innanduberederdem.
1 Lägg ingredienserna i minihackarens bägare. Överskrid inte maxindikeringen.
2 Vridknivenhetenmoturspåminihackarensbägaretillsdensitterordentligtpåplats.
3 Vridminihackarenmedurspåmotorenhetentillsduhörettklickljud.
4 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
5 Väljdenhastighetsomöverensstämmermedfärgenpåtillbehör-hastighet2.Låtden
gåicirka10-30sekundertillsingrediensernaärtillräckligtnfördelade.
6 Efteranvändningvriderduhastighetsväljarentill0och drar sedan ut nätsladden.
7 Vridminihackarenmotursförattlossadenfrånmotorenheten.
8 Vridknivenhetenmedursförattlossadenfrånminihackarensbägare.
Tips
•Du kan använda minihackaren till att mala kaffebönor,pepparkorn, hacka nötter, örter osv.
Användhastighet2ochbearbetai30sek.Fyllinteminihackarenövermarkeringenför
maxnivån.
•Förbästaresultatvidbearbetningavnötköttskaduanvändakylskåpskallaköttbitar (2x2x2 cm).
Användmax100gköttbitarpåhastighetPi5sek.
5 Mixer
Innandubörjarmonterarduenhetenenligtbild7.
Mixern används till att:
• Mixavätskorsåsommejerivaror,såser,fruktjuicer,soppor,drinkarochshakedrycker.
• Blandamjukaingrediensersåsompannkakssmet,
• Puréakokadeingrediensersombarnmat.
Kommentar
•Tryckinteförhårtpåmixerbehållarenshandtag.
•Öppnaaldriglocketförattplacerahandenellernågotföremålibehållarenmedanmixernär
ingång.
•Sättalltidpåtätningsringenpåknivenheteninnanduansluterknivenhetentillmixerbehållaren.
•Tillsättytandeingredienserundertillredningengenomatthällademimixerbehållarengenom
matningshålet.
•Förskärfastaingredienserismåbitarinnandubehandlardem.
•Omduvilltillredaenstormängdingredienserkördueramindreomgångariställetfören
storomgångpåengång.
•Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa.
•För att undvika spill: När du bereder en vätska som är het eller tenderar att skumma (till
exempelmjölk),hadåintemerän1literavvätskaimixerbehållaren.
•Omduinteärnöjdmedresultatet,stängerduavapparatenochröromingrediensernamed
enslickepott.Tabortliteavinnehålletochberedenmindremängdellertillsättlitevätska.
1 Vridknivenhetenpåmixerbehållaren.
2 Fästmixerbehållarengenomattplaceradenpåmotorenhetenochvridadenmedurs.
» Närbehållarenärordentligtpåplatshörsettklickljud.
3 Läggingrediensernaimixerbehållaren.Överskridintemaxindikeringen.
4 Placeralocketpåmixerbehållarenochvriddetmedurssåattdetsitterfast.
5 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
6 Väljdenhastighetsomöverensstämmermedfärgenpåtillbehör-hastighet2.
7 Efteranvändningvriderduhastighetsväljarentill0och drar ut nätsladden.
Tips
•Huravlägsnarjagdeingrediensersomfastnarpåsidornaimixerbehållaren?1.Stängav
apparaten och dra ut nätsladden. 2. Öppna locket och använden slickepott till att ta bor t
ingrediensernafrånbehållarenssidor.3.Hållslickepottenminst2cmfrånkniven.
6 Rengöring och förvaring
Var försiktig
•Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
•Setillatteggenpåknivar,skivorochinsatserintekommerikontaktmedhårdaföremål.Det
kan medföra att kniven blir slö.
•Eggen är vass.Var försiktig vid rengöring.
1 Gör ren motorenheten med en fuktig trasa.
2 Rengör övriga delar i hett vatten (< 60 ºC) med lite diskmedel eller i diskmaskin.
3 Förvaraproduktenpåentorrplats.
Snabbrengöring
Följandestegkanföljasförattlättarerengöramatberedarskålenochmixerbehållare.
Kommentar
•Setillattknivenärmonteradiskålenomdurengörmatberedarskålen.
1 Hällljummetvatten(intemerän0,5liter)ochlitediskmedelimatberedarskåleneller
mixerbehållaren.
2 Placeralocketpåmatberedarskålenellermixerbehållarenochvriddetmedursföratt
sätta fast det.
3 VridhastighetsväljarentillPtillsskålenellerbehållarenärren.
4 Körapparateni30sekunderellertillsmatberedarskålenellermixerbehållarenärren.
5 Lossamixerbehållarenellermatberedarskålenochsköljavdenmedrentvatten.
7 Garanti och service
Omduharfrågorellerbehöverserviceellerinformationkandugåtillwww.philips.com/
supportellerkontaktaPhilipskundtjänstidittland.Telefonnumretnnsigarantibroschyren.
OmdetintennsnågonkundtjänstidittlandkanduvändadigtilldinlokalaPhilips-
återförsäljare.
Norsk
1 Viktig
Lesdennebrukerveiledningennøyeførdubrukerapparatet,ogtavarepådenforbruk
senere.
Fare
• Motorenhetenmåikkedyppesivannellerskyllesunderspringen.
Advarsel
• Brukaldringreneelleretobjekt(foreksempelenslikkepott)tilåskyveingredienser
inn i materøret mens motoren er i gang. Bruk bare stapperen.
• Førdukoblerapparatettilstrømnettet,mådukontrollereatspenningensomerangitt
påundersidenavapparatet,stemmeroverensmednettspenningenpåstedet.
• Foråunngåfarligesituasjonerskaldetteapparatetaldrikoblestilentimer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen, støpselet eller andre deler er ødelagt.
• Hvisledningenerødelagt,mådenalltidskiftesutavPhilips,etser vicesentersomer
godkjentavPhilipsellerlignendekvalisertpersonellforåunngåfarligesituasjoner.
• Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkluder t barn) som har nedsatt
sanseevneellerfysiskellerpsykiskfunksjonsevne,ellerpersonersomikkeharerfaring
ellerkunnskap,unntatthvisdefårtilsynellerinstruksjonerombrukavapparatetaven
person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Forbarnetsegensikkerhetmåduikkeladetlekemedapparatet.
• Laaldriapparatetgåutentilsyn.
• Hvismatklebersegtilveggenpåhurtigmikserenskanneellerbolle,slårduavapparatet
ogtrekkerutstøpseletfrastikkontakten.Brukderetterenslikkepotttilåfjernematen
fra veggen.
• Værforsiktignårduhåndtererellerrengjørskivene,knivenhetentilfoodprocessorenog
knivenheten til hurtigmikseren. Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet til strømnettet.Knivene er svær t
skarpe.
• Hvisknivenesettersegfast,mådutrekkestøpseletutavstikkontaktenførdufjerner
ingrediensene som blokkerer knivene.
Forsiktig
• Slåaldriavapparatetvedåvripåmikserkannen,bollenellerlokkenetildisse.Slåalltid
avapparatetvedåvrihastighetsvelgerentil0.
• Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart etter br uk.
• Koblealltidapparatetfrastrømnettetførdustikkerhåndenellerengjenstand(for
eksempel en slikkepott) inn i mikserkannen.
• Venttildebevegeligedeleneharstansetførdufjernerlokketpåbollenellerkannen.
• Ikkeoverskridmaksimumsnivåetsomerangittpåkannenellerbollen.
• Førdubrukerapparatetforførstegang,måalledelersomkommerikontaktmedmat,
rengjøresgrundig.
• Førdufjerner,rengjørellerendrertilbehør,måduslåavogkoblefraapparatet.
• IkkebruktilbehørellerdelerfraandreprodusenterellersomPhilipsikkespesikt
anbefaler.Hvisdubr ukerslikttilbehørellerslikedeler,blirgarantienugyldig.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
• Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i
bruksanvisningen.
• Avkjølvarmeingredienser(<80ºC)førdebearbeides.
• Laalltidapparatetavkjølestilromtemperaturmellomhverporsjonsombearbeides.
• Visseingredienserkanforårsakemisfargingavoveratentildelene.Detteharingen
negativinnvirkningpådelene.Misfargingenforsvinnervanligvisetternoetid.
Merk
• Støynivå=83dB(A).
Elektromagnetiske felt (EMF)
DettePhilipsapparatetoverholderallestandardersomgjelderelektromagnetiskefelt(EMF).
Hvisapparatethåndteresriktigogisamsvarmedinstruksjoneneidennebrukerhåndboken,
erdettrygtåbrukedetutfradenkunnskapenviharperdagsdato.
Resirkulering
Produkteterutformetogprodusertmedmaterialerogdeleravsvær thøykvalitetsomkan
resirkuleresoggjenbrukes.
Nåretproduktermerketmedensøppeldunkmedkryssover,betyrdetatproduktetdekkes
av EU-direktiv 2002/96/EF:
Produktetskalikkekastessammenmedannethusholdningsavfall.Gjørdegkjentmed
lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter.Hvis du
deponerergamleprodukterriktig,bidrardutilåforhindrenegativekonsekvenserforhelse
ogmiljø.
2 Innledning
Gratulerermedkjøpet,ogvelkommentilPhilips!Hvisduvildrafullnytteavstøttensom
Philipstilbyr,kanduregistrereproduktetdittpåwww.philips.com/welcome.
Detteapparateterutstyrtmedeninnebygdsikkerhetslås.Dukanbareslåpåapparatetnår
følgendedelerpåmotorenhetenerkorrektmontert:
• foodprocessorbollen og tilhørende lokk eller
• mikserkannen og tilhørende lokk eller
• minihakkeren
Nårdissedeleneermontertkorrekt,vildeninnebygdesikkerhetslåsenlåsesopp.
Foroppskrifterkandugåtilwww.philips.com/kitchen
3 Foodprocessor
Knivenhet
Førdubegynnermådukontrollereatdumontererihenholdtilg.2.
Dukanbrukeknivenhetentilåhakke,mikse,blandeellermoseingredienser.
Forsiktig
•Ikkebrukkniventilåhakkeingrediensersomerveldigharde,f.eks.kaffebønner,gurkemeie,
muskatnøttogisbiter,dadettekangjøreknivensløv.
Merknad
•Ikkelaapparatetgåforlengenårduhakker(harde)osterellersjokolade.Disseingrediensene
kanbliforvarme,slikatdebegynneråsmelteogblirklumpete.
•Deloppstørrestykkerpåforhåndibiterpåca.3x3x3cm.
1 Vribollenmedklokkenforåfestedenpåmotorenheten,ogplasserakselenibollen.
» Nårbollensitterfastpåriktigmåte,hørerduetklikk.
2 Taknivenhetenutavbeskyttelsesdekselet.
3 Settknivenhetenpåakselen.
4 Ha ingrediensene i bollen.
5 Settlokketpåbollen,ogvrilokketmedklokkenforåfestedet.
» Nårlokketermontertriktig,hørerduetklikkoglokketerfestettilbollens
håndtak.
6 Plasser stapperen i materøret.
7 Koble støpselet til stikkontakten.
8 Velghastighetensomsamsvarermedfargenpåutstyret–hastighet1.
9 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0og kobler fra apparatet.
Tips
•Nårduhakkerløk,vrirduhastighetsvelgerentilPetpargangerforåhindreatløkenblir
hakketfornt.
•Hvordanfjernematsomhengerfastpåknivenellerpåinnsidenavbollen?1.Slåapparatetav,
ogtrekkderetterutstøpseletfrastikkontakten.2.Taavlokketpåbollen.3.Fjerningrediensene
fra kniven eller innsiden av bollen med en slikkepott.
Eltetilbehør
Førdubegynnermådukontrollereatdumontererihenholdtilg.3.
Dukanbrukeeltetilbehørettilåeltegjærdeigtilbrødogpizza.Dumåjusteremengden
væskeforåformedeigenihenholdtilluftfuktighetogtemperatur.
1 Vribollenmedklokkenforåfestedenpåmotorenheten,ogplasserakselenibollen.
» Nårbollensitterfastpåriktigmåte,hørerduetklikk.
2 Plassereltetilbehøretpåakselen.
3 Ha ingrediensene i bollen.
4 Settlokketpåbollen,ogvrilokketmedklokkenforåfestedet.
» Nårlokketermontertriktig,hørerduetklikkoglokketerfestettilbollens
håndtak.
5 Koble støpselet til stikkontakten.
6 Velghastighetensomsamsvarermedfargenpåutstyret–hastighet1.
• Avhengigavoppskriftenkanduhelleytendeingrediensergjennommaterøret
mensenhetenerpå.
7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0og kobler fra apparatet.
Skiver
Førdubegynnermådukontrollereatduvelgerriktigplatevedåfølgeogsettesammeni
henholdtilg.4ogg.5:
• Emulgeringsplate
• Skiveformotsattkutting/rasping(n)
• Skive for motsatt kutting/rasping (grov)
• Pommes frites-skive
• Maleskive
Forsiktig
•Værforsiktignårduhåndtererknivenpåskiven.Denharensværtskarpknivkant.
•Brukaldriskiventilåbearbeidehardeingrediensersomisbiter.
•Ikketrykkforhardtpåstapperennårdupresseringredienseneinnimaterøret.
Merknad
•Del store ingredienser i biter som passer i materøret.
1 Vribollenmedklokkenforåfestedenpåmotorenheten,ogplasserakselenibollen.
» Nårbollensitterfastpåriktigmåte,hørerduetklikk.
2 Settskivenpåakselen.
3 Settlokketpåbollen,ogvrilokketmedklokkenforåfestedet.
» Nårlokketermontertriktig,hørerduetklikkoglokketerfestettilbollens
håndtak.
4 Skyvingrediensenegjennommaterøretmedstapperen.Fyllmaterøretjevntforåoppnå
bestmuligresultat.Nårduskalbearbeidestoremengderingredienser,delerdudem
oppiereomgangerogtømmerbollenmellomhvergang.
5 Koble støpselet til stikkontakten.
6 Kontroller tilberedningstid, maksimal mengde og hastighetsinnstilling som kreves for
ingredienseneiTabell1.Velghastighetensomsamsvarermedfargenpåtilbehøret.
7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0og kobler fra apparatet.
4 Minikutter
Førdubegynnermådukontrollereatdumontererihenholdtilg.6.
Forsiktig
•Brukikkeminikutterentilåkuttehardeingrediensersommuskatnøtt,kandissukkerellerisbiter.
•Bruk aldri minikutteren lenger enn 30 sekunder om gangen.
•Festpakningenpåknivenhetenførdufesterknivenhetenpåminikutteren,slikatduunngår
lekkasjer.
•Bearbeidalltidkryddernellik,stjerneanisoganisfrø.Hvisdebearbeidesseparat,kandisse
ingrediensenesettesegfastpåplasteniapparatet.
•Minikutterenkanblimisfargetnårdubrukerdentilåbearbeideingrediensersom
kryddernellik,anisogkanel.
•Ikkebrukminikutterentilåtilberedevæskersomfruktjuice.
•Avkjølvarmeingredienser(<80ºC)førdebearbeides.
1 Plasser ingrediensene i minikutterbegeret, nedenfor maksimumsmerket.
2 Vriknivenhetenmotklokkenpåminikutterbegerettildeterfestetordentlig.
3 Vriminikutterenmedklokkenpåmotorenhetentilduhøreretklikk.
4 Koble støpselet til stikkontakten.
5 Velghastighetensomsamsvarermedfargenpåutstyret–hastighet2.Ladengåi
omtrent10–30sekundertilingredienseneernhakketnok.
6 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0og kobler fra apparatet.
7 Vriminikutterenmotklokkenforåtadenavmotorenheten.
8 Vribladenhetenmedklokkenforåtadenavminikutterbegeret.
Tips
•Dukanbrukeminihakkerentilåhakkekaffebønner,pepperkorn,nøtter,ur terosv.Brukhastighet
2ogbearbeidmateni30sek.Ikkeoverskridmaksimumsnivåetsomerangittpåminihakkeren.
•Foråoppnåbestmuligresultatvedbehandlingavstorfekjøttbrukerduterningeravstorfekjøtt
somharliggetikjøleskapet(2x2x2 cm).Brukmaks.100gstorfekjøttiterningervedhastighet
P i 5 sek.
5 Hurtigmikser
Førdubegynnermådukontrollereatdumontererihenholdtilg.7.
Hurtigmikserenskalbrukestilå:
• blandevæsker,f.eks.meieriprodukter,sauser,fruktjuice,supper,blandingsdr ikkerog
shaker
• miksemykeingrediensersompannekakerøre
• mosekokteingrediensersombabymat.
Merknad
•Ikkebrukformyekraftpåhåndtaketpåmikserkannen.
•Åpnealdrilokketforåstikkehåndenelleretobjektinnikannenmensmikserengår.
•Festalltidpakningenpåknivenhetenførdufesterknivenhetentilhurtigmikserkannen.
•Hvisduviltilsetteytendeingredienseriløpetavbearbeidingen,hellerdudemnedi
hurtigmikserengjennommatehullet.
•Kutt opp store ingredienser til mindre biter før du bearbeider dem.
•Nårduskalbearbeidestoremengderingredienser,delerdudemoppiereomgangerog
bearbeider litt om gangen.
•Dubørbrukekokteingrediensernårdulagersuppe.
•Slikunngårdusøl:Nårdubearbeidervæskesomervarmellersomkanskumme(for
eksempel melk), bruker du ikke mer enn 1 liter væske i hurtigmikserkannen.
•Hvisduikkeerfornøydmedresultatet,slårduavapparatetogrørerinningrediensenemed
enslikkepott.Tautlittavinnholdetforåbearbeideenmindremengde,ellertilsettlittvæske.
1 Vriknivenhetenpåmikserkannen.
2 Plassermikserkannenpåmotorenheten,ogvridenmedklokkenforåfesteden.
» Nårkannensitterfastpåriktigmåte,hørerduetklikk.
3 Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor maksimumsmerket.
4 Settlokketpåmikserkannen,ogvrilokketmedklokkenforåfestedet.
5 Koble støpselet til stikkontakten.
6 Velghastighetensomsamsvarermedfargenpåutstyret–hastighet2.
7 Etter bruk vrir du hastighetsvelgeren til 0og kobler fra apparatet.
Tips
•Hvordanfjerneingrediensersomsitterfastpåinnsidenavmikserkannen?1.Slåapparatet
av,ogtrekkderetterutstøpseletfrastikkontakten.2.Åpnelokket,ogbrukenslikkepotttilå
fjerneingrediensenepåinnsidenavkannen.3.Ikkekomnærmeremedslikkepottenenn2cm
fra kniven.
6 Rengjøring og oppbevaring
Forsiktig
•Kobleapparatetfrastrømnettetførdurengjørdet.
•Sørgforateggenpåknivene,skiveneoginnleggeneikkekommerikontaktmedharde
objekter.Dettekangjøreknivenesløve.
•Knivseggeneerskarpe.Værforsiktignårdurengjør.
1 Rengjørmotorenhetenmedenfuktigklut.
2 Vask de andre delene i varmt vann (< 60 ºC) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin.
3 Oppbevar produktet tørt.
Rask rengjøring
Dukangjørefølgendeforårengjørefoodprocessorbollenoghurtigmikserkannenenklere.
Merknad
•Sørgforatknivenermontertibollenhvisdurengjørfoodprocessorbollen.
1 Hell lunkent vann (ikke mer enn 0,5 liter) og litt oppvaskmiddel i foodprocessorbollen
eller mikserkannen.
2 Settlokketpåfoodprocessorbollenellermikserkannenogvridetmedklokkenforå
feste det.
3 Vri hastighetsvelgeren til Ptil bollen eller kannen er ren.
4 Laapparatetgåi30sekunderellertilfoodprocessorbollenellermikserkannenerren.
5 Taavmikserkannenellerfoodprocessorbollen,ogskylldenirentvann.
7 Garanti og service
Hvisduharetproblemellertrengerhjelpellerinformasjon,kandugåtilwww.philips.com/support
ellerkontaktePhilipskundestøttederdubor.Dunnertelefonnummeretigarantiheftet.Hvisdet
ikkeernoenkundestøttederdubor,kandugåtildenlokalePhilips-forhandleren.
Dansk
1 Vigtigt
Læsdennebrugervejledningomhyggeligtigennem,indenapparatettagesibrug.Gem
brugervejledningentileventuelsenerebrug.
Fare
• Motorenhedenmåikkekommesivandellerskyllesundervandhanen.
Advarsel
• Brugaldrigdinengreellerengenstand,f.eks.enspatel,tilatskubbeingrediensernedi
påfyldningstragten,mensapparatetkører.Brugaltidkunnedstopperen.
• Før du slutter strøm til apparatet, skal du kontrollere, at den netspænding,der er angivet
i bunden af apparatet, svarer til den lokale netspænding.
• Foratundgåfarligesituationermådualdrigslutteapparatettilentimerkontakt.
• Hvis strømledningen, stikket eller andre dele er beskadigede,skal du ikke br uge
apparatet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes hos Philips,et autoriseret Philips-
serviceværkstedellerentilsvarendekvaliceretfagmandforatundgåenhverrisiko.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsattefysiskeogmentaleevner,nedsatfølesansellermanglendeerfar ingogviden,
medmindredeerblevetvejledtellerinstrueretiapparatetsanvendelseafenperson,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Afhensyntilbørnenesegensikkerhedbørdeikkelegemedapparatet.
• Ladaldrigapparatetkøreudenopsyn.
• Hvisdersiddermadfastpåsidenafblenderglassetellerskålen,skalduslukkeapparatet
ogtagestikketud.Brugderefterenspateltilatfjernedet,dersidderfast.
• Værforsigtig,nårduhåndtererellerrengørskiver,knivenhedenienfoodprocessorog
knivenhedenpåenblender.Knivbladenesæggeermegetskarpe.
• Undgåatrørevedknivene,nårapparatetersluttettilstrømmen.Kniveneermeget
skarpe.
• Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten,inden de fastsiddende
ingredienserfjernes.
NB!
• Slukaldrigapparatetvedatdrejepåblenderglasset,skålenellerlågene.Slukaltid
apparatetvedatdrejehastighedsvælgerentil0.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
• Tagaltidstikketudafstikkontakten,førdustikkerngreellerredskaber(f.eks.spatlen)
ned i blenderglasset.
• Vent,indtilallebevægeligedeleerstoppet,førdutagerlågetafskålellerblenderglas.
• Undgåatoverskrideindikatorenformaks.påfyldningiglassetellerskålen.
• Sørg for grundigt at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet første gang.
• Indendufjerner,rengørerellerskiftertilbehøret,skalduslukkeforapparatetogtage
stikket ud af stikkontakten.
• Brugaldrigtilbehørellerdelefraandrefabrikanterellertilbehør/dele,somikkespecikt
eranbefaletafPhilips.Hvisduanvenderensådantypetilbehørellerdele,annulleres
garantien.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
• Deangivnemængderogtilberedningstideribrugervejledningenmåikkeoverskrides.
• Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de kommes i apparatet.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion.
• Visseingredienserkanforårsagemisfarvningafdelenesoverader.Detpåvirkerikke
delenes funktionsevne. Misfarvningerne forsvinder som regel efter nogen tid.
Bemærk
• Støjniveau=83dB[A].
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF).
Hvisapparatethåndtereskorrektihenholdtilinstruktionerneidennebr ugervejledning,
erdetsikkertatbrugebaseretpådeforskningsresultater,dereradgangtilpånuværende
tidspunkt.
Genanvendelse
Ditprodukterudvikletogfremstilletimaterialerogkomponenterafhøjkvalitet,somkan
genbruges.
Nåretproduktbæreretaffaldsspandssymbolmedetkrydspå,betyderdet,atprodukteter
underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale
regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter.Kor rekt bortskaffelse
afudtjenteprodukterermedtilatforhindrenegativpåvirkningafmiljøetogmenneskers
helbred.
2 Indledning
Tillykkemedditkøb,ogvelkommentilPhilips!Hvisduvilhavefuldtudbytteafdensupport,
somPhilipstilbyder,kanduregistrereditproduktpåwww.philips.com/welcome.
Detteapparatharenindbyggetsikkerhedslås.Dukankuntændeforapparatet,efteratduhar
monteret følgende dele korrekt i motorenheden:
• foodprocessorskålenoglågetdertil,eller
• blenderglassetoglågetdertil,eller
• minihakkeren.
Hvisdeleneersamletkorrekt,låsesdenindbyggedesikkerhedslåsop.
Dukanndeopskrifterpåwww.philips.com/kitchen
3 Foodprocessor
Knivenhed
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 2.
Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse, blande eller purere ingredienser.
Advarsel
•Brugikkeknivenhedentilhakningafhårdeingrediensersomf.eks.kaffebønner,gurkemeje,
muskatnød og isterninger,da dette kan gøre kniven sløv.
Bemærk
•Ladikkeapparatetkøreforlangtid,nårduhakker(hård)ostellerchokolade.Ellersbliver
ingredienserneforvarme,begynderatsmelteogbliverklumpede.
•Skærstørrestykkerudimindrestykkerpåca.3x3x3cm.
1 Drejskålenmeduretforatfastgøredentilmotorenheden,oganbringderefterskaftet
iskålen.
» Dukanhøreetklik,nårskålenersatrigtigtfast.
2 Tagknivenhedenudafbeskyttelsesomslaget.
3 Sætknivenhedenfastpåskaftet.
4 Komingredienserneiskålen.
5 Læglågetpåskålen,ogdrejderefterlågetmeduretforatsættedetfast.
» Dukanhøreetklik,nårlågetersatrigtigtfast.
6 Sætnedstopperennedipåfyldningstragten.
7 Tilslut strømmen.
8 Vælgdenhastighed,derpassertilfarvenpåtilbehør/hastighed1.
9 Efterbrugskaldudrejehastighedsvælgerentil0og frakoble strømmen.
Tip
•Nårduhakkerløg,skaldudrejehastighedsvælgerentilPet par gange for at forhindre,at
løgenebliverhakketfornt.
•Hvordanfjernerjegmad,dersidderfastpåknivenellerpåindersidenafskålen?1.Slukfor
apparatet,ogtagstikketudafstikkontakten.2.Taglågetafskålen.3.Fjernmadresternepå
knivenhedenellerindersidenafskålenmedenspatel.
Æltetilbehør
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 3.
Dukanbrugeæltetilbehørettilatæltedejtilbrødogpizza.Duskaljusteremængdenaf
væsketilatformedejeniforholdtilluftfugtighedogtemperatur.
1 Drejskålenmeduretforatfastgøredentilmotorenheden,oganbringderefterskaftet
iskålen.
» Dukanhøreetklik,nårskålenersatrigtigtfast.
2 Sætæltetilbehøretpåskaftet.
3 Komingredienserneiskålen.
4 Læglågetpåskålen,ogdrejderefterlågetmeduretforatsættedetfast.
» Dukanhøreetklik,nårlågetersatrigtigtfast.
5 Tilslut strømmen.
6 Vælgdenhastighed,derpassertilfarvenpåtilbehør/hastighed1.
• Afhængigtafopskriftenskalduhældeydendeingredienseripåfyldningstragten,
mens apparatet er tændt.
7 Efterbrugskaldudrejehastighedsvælgerentil0og frakoble strømmen.
Skiver
Før du starter, skal du sørge for at vælge den ønskede skive blandt de følgende og sætte den
påsomvistiFig.4ogFig.5:
• Piskeplade
• Vendbarskivetilsnitning/rivning(n)
• Vendbar skive til snitning/rivning (grov)
• Pommes frites-skive
• Granuleringsskive
Advarsel
•Værforsigtig,nårdurørervedskivensskarpekanter.Denharenmegetskarpskæreside.
•Undgåatbrugeskiventilhårdeingrediensersomf.eks.isterninger.
•Trykikkenedstopperenforhårdtned,nåringrediensernepressesnedipåfyldningstragten.
Bemærk
•Forskærstoreingrediensertilstykker,derkangåipåfyldningstragten.
1 Drejskålenmeduretforatfastgøredentilmotorenheden,oganbringderefterskaftet
iskålen.
» Dukanhøreetklik,nårskålenersatrigtigtfast.
2 Sætskivenpåskaftet.
3 Læglågetpåskålen,ogdrejderefterlågetmeduretforatsættedetfast.
» Dukanhøreetklik,nårlågetersatrigtigtfast.
4 Brugnedstopperentilatskubbeingrediensernenedipåfyldningstragten.Detbedste
resultatopnås,nåringrediensernefordelesjævntipåfyldningstragten.Nårduskal
tilberedeenstormængdeingredienser,skaldugøredetafereomgangeogtømme
skålenmellemhverportion.
5 Tilslut strømmen.
6 Kontroller tilberedningstiden, den maksimale mængde og den nødvendige hastighed til
ingredienserneiTabel1.Vælgdenhastighed,derpassertilfarvenpåtilbehøret.
7 Efterbrugskaldudrejehastighedsvælgerentil0og frakoble strømmen.
4 Minihakker
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 6.
Advarsel
•Brugikkeminihakkerentilhakningafhårdeingrediensersomf.eks.muskatnød,kandissukker
eller isterninger.
•Lad aldrig minihakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
•Montértætningsringenpåknivenheden,førdusætterknivenhedenfastiminihakkerenforat
undgåspild.
•Hakaltidkryddernelliker,stjerneanisoganisfrøsammenmedandreingredienser.Hvisde
tilberedes hver for sig, kan de beskadige apparatets plastikdele.
•Minihakkerbægeret kan blive misfarvet, hvis du bruger den til at tilberede ingredienser som
f.eks.kryddernelliker,anisogkanel.
•Brug ikke minihakkeren til tilberedning af væske som f.eks. frugtsaft.
•Lad varme ingredienser afkøle (< 80ºC), før de kommes i apparatet.
1 Kom ingredienser i minihakkerbægeret op til maksimummærket.
2 Drejknivenhedenmoduretiminihakkerbægeret,indtildensidderfast.
3 Drejminihakkerenmeduretpåmotoren,indtilduhøreretklik.
4 Tilslut strømmen.
5 Vælgdenhastighed,derpassertilfarvenpåtilbehør/hastighed2. Lad den køre i ca.
10 - 30 sekunder,indtil ingredienserne har den ønskede konsistens.
6 Efterbrugskaldudrejehastighedsvælgerentil0og frakoble strømmen.
7 Drejminihakkerenmoduretforattagedenafmotorenheden.
8 Drejknivenhedenmeduretforattagedenudafminihakkerbægeret.
Tip
•Du kan bruge minihakkeren til at male kaffebønner,peber korn,nødder, urter m.m.
Brughastighed2i30sek.Overskridikkemaksimum-markeringenpåminihakkeren.
•Foratopnådebedsteresultaternårdutilberederoksekød,skaldubrugeoksekøditern,derer
afkølet i køleskabet. Brug maks (2x2x2 cm). 100 g oksekødstern ved hastighed P i 5 sek.
5 Blender
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 7.
Blenderen er beregnet til:
• blendningafydendeingredienser,f.eks.mejeriprodukter,sauce,frugtsaft,suppe,mixede
drinks og shakes,
• blendningafblødeingredienser,f.eks.pandekagedej,
• pureringaftilberedteingredienser,f.eks.babymad.
Bemærk
•Trykikkeforhårdtpåblenderglassetshåndtag.
•Åbnaldriglågetforatstikkedinhåndellerandregenstandenediglasset,mensblenderen
kører.
•Montéraltidtætningsringenpåblenderensknivenhed,førdusætterknivenhedenfasti
blenderglasset.
•Hvisduviltilsætteydendeingredienser,mensdublender,skalduhældedemnedgennem
hulletiblenderglassetslåg.
•Skærstoreingredienserimindrestykker,førdublenderdem.
•Hvisduskalblendeenstormængdeingredienser,skaldugøredetafereomgangeistedet
foratlavedethelepåéngang.
•Brugtilberedteingredienser,nårdublenderensuppe.
•Undgåspild:Nårdublenderydendeingredienser,somervarmeellerhartendenstilat
skumme(f.eks.mælk),børduhøjsthælde1literiblenderglasset.
•Hvis du ikke er tilfreds med resultatet, skal du slukke for apparatet og røre i ingredienserne
medenspatel.Fjernnogleafingredienserneforattilberedeenmindremængde,ellertilsæt
noget væske.
1 Drejknivenhedenfastiblenderglasset.
2 Anbringblenderglassetpåmotorenheden,ogdrejdetmeduretforatfastgøredet.
» Dukanhøreetklik,nårglassetersatrigtigtfast.
3 Kom ingredienser i blenderglasset op til maksimummærket.
4 Sætlågetpåblenderglasset,ogdrejdetmeduretforatskruedetfast.
5 Tilslut strømmen.
6 Vælgdenhastighed,derpassertilfarvenpåtilbehør/hastighed2.
7 Efterbrugskaldudrejehastighedsvælgerentil0og frakoble strømmen.
Tip
•Hvordanfjernerjegingredienser,dersidderfastiblenderglasset?1.Slukforapparatet,ogtag
stikketudafstikkontakten.2.Åbnlåget,ogfjerningrediensernefrablender glassetsinderside
med en spatel. 3.Hold spatlen mindst 2 cm fra knivenheden.
6 Rengøring og opbevaring
Advarsel
•Tag strømmen fra apparatet,før du rengør det.
•Sørg for,at hver kenknivenheder nes,skivernes eller rive-/snitteskivernes ægge kommer i
kontaktmedhårdegenstande.Detkangøredemsløve.
•Knivbladenesæggeerskarpe.Paspå,nårdurengørdem.
1 Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
2 Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60ºC) tilsat lidt opvaskemiddel eller i
opvaskemaskinen.
3 Opbevarproduktetpåettørtsted.
Hurtig rengøring
Dukanbenyttefølgendetrintilatrengørefoodprocessorskålenogblenderglassetpåennem
måde.
Bemærk
•Sørgfor,atknivenhedenersamletiskålen,hvisdurengørfoodprocessorskålen.
1 Komlunkentvand(maks.0,5liter)oglidtopvaskemiddelopifoodprocessorskåleneller
blenderglasset.
2 Sætlågetpåfoodprocessorskålenellerblenderglasset,ogdrejmeduretforatfastgøre
det.
3 DrejhastighedsvælgerentilP,indtilskålenellerglasseterrent.
4 Ladapparatetkørei30sekunder,ellerindtilfoodprocessorskålenellerblenderglasset
er rent.
5 Tagblenderglassetellerfoodprocessorskålenaf,ogskyleftermedrentvand.
7 Garanti og service
Hvisdufårproblemer,harbr ugforserviceelleroplysninger,skaldusewww.philips.com/
supportellerkontaktedetlokalePhilipsKundecenter.Telefonnummeretndesifolderen
”World-WideGuarantee”.Hvisderikkendesetkundecenteriditland,bedesdukontakte
din lokale Philips-forhandler.
Suomi
1 Tärkeää
Luetämäkäyttöopashuolellisestiennenlaitteenensimmäistäkäyttökertaajasäilytäsetulevaa
käyttöävarten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.
Varoitus
• Äläkoskaankäytäsormiasitaimitäänesinettä(esimerkiksilastaa)valmistusaineiden
työntämiseensyöttösuppiloonlaitteenollessakäynnissä.Käytävainsyöttöpaininta.
• Ennenkuinliitätlaitteenvirtalähteeseen,varmista,ettälaitteenpohjanjännitemerkintä
vastaapaikallistajännitettä.
• Äläkoskaanliitälaitettaajastinkytkimeen,jotteiaiheuduvaaratilanteita.
• Josvirtajohto,pistoketaimuutosatvahingoittuivat,äläkäytälaitetta.
• Josvirtajohtoonvahingoittunut,vaihdataseomanturvallisuutesivuoksiPhilipsin
valtuuttamassahuoltoliikkeessätaimuullaammattitaitoisellakorjaajalla.
• Laitettaeioletarkoitettulastentaisellaistenhenkilöidenkäyttöön,joidenfyysinen
taihenkinentoimintakykyonrajoittunuttaijoillaeiolekokemustataitietoalaitteen
käytöstä,muutenkuinheidänturvallisuudestaanvastaavanhenkilönvalvonnassaja
ohjauksessa.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella heidän turvallisuutensa vuoksi.
• Äläjätälaitettakäyntiinilmanvalvontaa.
• Josruokatarttuusekoituskulhontaikannunseinämään,sammutalaitejairrotasen
pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Olevarovainenkäsitellessäsitaipuhdistaessasiterälevyjä,monitoimikoneenteräyksikköä
jatehosekoittimenteräyksikköä.Terätovaterittäinteräviä.
• Äläkosketeriinetenkäänlaitteenollessakytkettyverkkovirtaan.Terätovathyvinteräviä.
• Josteräjuuttuupaikalleen,irrotapistokepistorasiastaennenkuinirrotatkiinni
juuttuneetainekset.
Varoitus
• Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä sekoituskulhoa, kannua tai näiden kansia.
Sammuta aina laite kiertämällä nopeudensäädin asentoon 0.
• Irrotapistotulppapistorasiastakäytönjälkeen.
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat sekoituskannuun kätesi tai
esimerkiksi lastan.
• Odota,kunnesliikkuvatosatovatpysähtyneet,ennenkuinpoistatkulhontaikannun
kannen.
• Äläylitäkulhoontaikannuunmerkittyäenimmäistilavuudenrajaa.
• Pesekaikkiruuankanssakosketuksiinjoutuvatosatennenkäyttöönottoa.
• Sammutalaitejairrotapistokepistorasiastaennenlisäosienirrottamista,puhdistamista
tai vaihtamista.
• ÄläkoskaankäytämuitakuinPhilipsinvalmistamiataisuosittelemialisävarusteitatai
-osia.Joskäytätmuitaosia,takuueiolevoimassa.
• Tämälaiteontarkoitettuvainkotitalouksienkäyttöön.
• Äläylitäkäyttöoppaassaannettujamääriäjavalmistusaikoja.
• Annakuumienvalmistusaineidenjäähtyä(<80ºC)ennenniidenkäsittelemistä.
• Annalaitteenainajäähtyähuoneenlämpötilaavastaavaksijokaisenkäsitellynerän
jälkeen.
• Tietytvalmistusaineetsaattavataiheuttaaosienpintojenvärjääntymistä.Tämäei
heikennäosia.Värjääntymisetkatoavattavallisestiajanmyötä.
Huomautus
• Käyttöääni=83dB[A]
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
TämäPhilips-laitevastaakaikkiasähkömagneettisiakenttiä(EMF)koskeviastandardeja.Jos
laitettakäytetäänoikeinjatämänkäyttöohjeenohjeidenmukaisesti,senkäyttäminenon
turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Kierrätys
Tuotteensuunnittelussajavalmistuksessaonkäytettylaadukkaitamateriaalejajaosia,jotka
voidaankierrättääjakäyttääuudelleen.
Jostuotteeseenonmerkittyroskasäiliö,jonkaylionvedettyrasti,setarkoittaa,ettätuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älähävitätuotettamuunkotitalousjätteenmukana.Otaselvääpaikallisistasähkölaitteidenja
elektronistenlaitteidenerillistäkeräystäkoskevistasäädöksistä.Hävittämällävanhantuotteen
oikeinvoitehkäistämahdollisiaympäristö-jaterveyshaittoja.
2 Johdanto
OnnitteluttekemäsiostoksenjohdostajatervetuloaPhilipsinkäyttäjäksi!Saatparhaan
mahdollisenhyödynPhilipsinpalveluistarekisteröimällätuotteenosoitteessawww.philips.
com/welcome.
Tämälaiteonvarustettusisäänrakennetullaturvakytkimellä.Voitkäynnistäälaitteenvain
koottuasi seuraavat osat oikein runkoon:
• monitoimikoneenkulhonjasenkansitai
• sekoituskannujasenkansitai
• pieni teholeikkuri.
Josnämäosatkootaanoikein,sisäänrakennettuturvakytkinaukeaa.
Reseptejäonosoitteessawww.philips.com/kitchen
3 Monitoimikone
Teräyksikkö
Kokoalaiteohjeenmukaanennenkäyttöä:kuva2.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa tai soseuttaa aineksia.
Varoitus
•Älähienonnaterälläkoviaaineita,kutenkahvipapuja,maustekur kumaa,muskottipähkinäätai
jääpaloja,sillänevoivattylsyttääterää.
Huomautus
•Äläannalaitteenollapitkäänkäynnissäpilkkoessasi(kovaa)juustoataisuklaata.Muutennämä
aineksetkuumenevat,alkavatsulaajamuuttuvatkokkareisiksi.
•Leikkaa isokokoiset aineet pienemmiksi paloiksi, noin 3 x 3 x 3 cm.
1 Kiinnitäkulhorunkoonkiertämälläsitämyötäpäiväänjaasetasittenvarsikulhoon.
» Kunkulhoonkiinnitettyoikein,kuuletnaksahduksen.
2 Otateräyksikkösuojuksesta.
3 Asetateräyksikkövarteen.
4 Mittaa aineet kulhoon.
5 Asetakansikulhoonjakiinnitäsesittenkiertämälläkanttamyötäpäivään.
» Kunkansionkoottuoikein,kuuletnaksahduksenjakansiontukevastikiinnikulhon
kahvassa.
6 Asetasyöttöpaininsyöttösuppiloon.
7 Liitävirtajohtovir talähteeseen.
8 Valitsenopeus,jokavastaalisäosanväriä-nopeus1.
9 Käytönjälkeenkäännänopeudensäädinasentoon0jairrotasittenlaitepistorasiasta.
Vihje
•Kun pilkot sipuleita, käännä nopeudensäädin asentoon Pmuutaman kerran estääksesi sipuleita
hienontumasta liikaa.
•Kuinkairrotanruoan,jokatarttuuterääntaikulhonsisäpintaan?1.Katkaiselaitteestavirta
jairrotapistokepistorasiasta.2.Poistakansikulhonpäältä.3.Irrotaaineetterästätaikulhon
pinnasta lastalla.
Vaivausosa
Kokoalaiteohjeenmukaanennenkäyttöä:kuva3.
Vaivausosalla voi vaivata hiivataikinaa esimerkiksi leipää tai pizzaa varten.Taikinan nesteen
määrääonsäädettäväilmankosteudenjalämpötilanmukaan.
1 Kiinnitäkulhorunkoonkiertämälläsitämyötäpäiväänjaasetasittenvarsikulhoon.
» Kunkulhoonkiinnitettyoikein,kuuletnaksahduksen.
2 Kiinnitä vaivausosa varteen.
3 Mittaa aineet kulhoon.
4 Asetakansikulhoonjakiinnitäsesittenkiertämälläkanttamyötäpäivään.
» Kunkansionkoottuoikein,kuuletnaksahduksenjakansiontukevastikiinnikulhon
kahvassa.
5 Liitävirtajohtovir talähteeseen.
6 Valitsenopeus,jokavastaalisäosanväriä-nopeus1.
• Reseptistäriippuenkaadanestemäinenainesyöttösuppiloon,kunlaiteonkäynnissä.
7 Käytönjälkeenkäännänopeudensäädinasentoon0jairrotasittenlaitepistorasiasta.
Levyt
Valitsetarvittavateräseuraavistaennenkuinaloitat,jakokoaohjeidenmukaan:kuva4jakuva5
• Vispilälevy
• Käännettäväviipalointi-/silppurilevy(hieno)
• Käännettäväviipalointi-/silppurilevy(karkea)
• Ranskanperunoiden terä
• Rakeistusosa
Varoitus
•Käsittelelevynviipalointiteräävarovasti.Senleikkuuteräonerittäinterävä.
•Äläkoskaankäytälevyäkovienaineidenkutenjääpalojenkäsittelyyn.
•Äläkäytäliikaavoimaapainaessasiraaka-aineitatyöntimenavullasyöttösuppiloon.
Huomautus
•Paloittelesuurikokoisetaineksetsiten,ettäpalatmahtuvatsyöttösuppiloon.
1 Kiinnitäkulhorunkoonkiertämälläsitämyötäpäiväänjaasetasittenvarsikulhoon.
» Kunkulhoonkiinnitettyoikein,kuuletnaksahduksen.
2 Asetalevyvarteen.
3 Asetakansikulhoonjakiinnitäsesittenkiertämälläkanttamyötäpäivään.
» Kunkansionkoottuoikein,kuuletnaksahduksenjakansiontukevastikiinnikulhon
kahvassa.
4 Työnnävalmistusaineetsyöttösuppiloonsyöttöpainimella.Täytäsyöttösuppilo
mahdollisimman tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-
aineetpienissäerissäjatyhjennäkulhoerienvälillä.
5 Liitävirtajohtovir talähteeseen.
6 Tarkistavalmistusaika,enimmäismääräjavalmistusaineidentar vitsemanopeusasetus
taulukosta1.Valitsenopeus,jokavastaalisäosanväriä.
7 Käytönjälkeenkäännänopeudensäädinasentoon0 jairrotasittenlaitepistorasiasta.
4 Pieni teholeikkuri
Kokoalaiteohjeenmukaanennenkäyttöä:kuva6.
Varoitus
•Äläkäytäpientäteholeikkuriakovienaineidenkutenmuskottipähkinän,suurikiteisen
ruokosokerintaijääpalojenpilkkomiseen.
•Äläkäytäpientäteholeikkuriayhtäjaksoisestiyli30sekunninajan.
•Asetatiivisteteräyksikköönennenkuinkiinnitätteräyksikönpieneenteholeikkuriin.Näinvältät
vuodot.
•Käsitteleainamausteneilikat,tähtianiksetjaaniksensiemenyhdessä.Josnekäsitelläänerikseen,
nämävalmistusaineetsaattavatvahingoittaalaitteenmuovisiamateriaaleja.
•Miniteholeikkurinsekoituskannusaattaavärjäytyäkäyttäessäsimyllyävalmistusainestenkuten
mausteneilikoiden,aniksenjakanelinkäsittelyyn.
•Älä käsittele pienellä teholeikkurilla nesteitä, kuten hedelmämehua.
•Annakuumienvalmistusaineidenjäähtyä(<80ºC)ennenniidenkäsittelemistä.
1 Lisääminiteholeikkurinsekoituskannuunvalmistusaineitakorkeintaanylätason
ilmaisimeen asti.
2 Kierräteräyksikköävastapäiväänminiteholeikkurinsekoituskannussa,kunnesseon
kunnolla kiinni.
3 Kierräpientäteholeikkuriamyötäpäiväänrungossa,kunneskuuletnaksahduksen.
4 Liitävirtajohtovir talähteeseen.
5 Valitsenopeus,jokavastaalisäosanväriä-nopeus2.Pidälaitekäynnissänoin10-30
sekunninajan,kunnesvalmistusaineetovathienontuneettarpeeksi.
6 Käytönjälkeenkäännänopeudensäädinasentoon0jairrotasittenlaitepistorasiasta.
7 Irrota pieni teholeikkuri rungosta kääntämällä sitä vastapäivään.
8 Irrotateräyksikköpienenteholeikkurinsekoituskannustakääntämälläsitämyötäpäivään.
Vihje
•Pientäteholeikkuriavoikäyttäämuunmuassakahvipapujen,kokonaistenpippurien,
pähkinöidenjayrttienpilkkomiseen.Käytä2-nopeuttajakäsittele30sekunninajan.Äläylitä
pieneenteholeikkuriinmerkittyäenimmäisrajaa.
•Naudanlihaakäsitellessäsisaatparhaantuloksen,kunkäytätjääkaappikylmiänaudanlihakuutioita
(2x2x2cm).Käytäenintään100grammaanaudanlihakuutioita.KäsitteleP-nopeudella
5sekunninajan.
5 Tehosekoitin
Kokoalaiteohjeenmukaanennenkäyttöä:kuva7.
Tehosekoittimenkäyttötarkoitukset
• Nesteiden,kutenmeijerituotteiden,kastikkeiden,hedelmämehujen,keittojen,juomienja
pirtelöiden, sekoittaminen,
• Pehmeiden valmistusaineiden, kuten ohukaistaikinan sekoittaminen,
• Kypsennettyjenvalmistusaineiden,kutenvauvanruoansoseuttaminen.
Huomautus
•Älä väännä tehosekoittimen kannun kahvaa liian voimakkaasti.
•Äläkoskaanavaakanttajatyönnäsormiataiapuvälineitäkannuuntehosekoittimenkäydessä.
•Asetatiivisteteräyksikköönainaennenkuinkiinnitätteräyksikönsekoituskannuun.
•Voitlisätänestemäisiäaineitakäsittelynaikanakaatamallanetehosekoittimenkannuun
syöttöaukosta.
•Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.
•Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
•Käytäkeitettyjäaineksia,kunsekoitatkeittoa.
•Vuotojenvälttämiseksi:Kunkäsitteletkuumaataivaahtoutuvaanestettä(esimerkiksimaitoa),
älä laita tehosekoittimen kannuun 1 litraa enempää nestettä.
•Josetoletyytyväinentulokseen,sammutalaitejasekoitavalmistusaineitalastalla.Poistaosa
sisällöstäjakäsittelepienempimäärätailisäänestettä.
1 Kierräteräyksikköäsekoituskulhossa.
2 Asetasekoituskulhorunkoonjakiinnitäsekiertämällämyötäpäivään.
» Kunsekoituskulhoonkiinnitettyoikein,kuuletnaksahduksen.
3 Lisääsekoituskulhoonvalmistusaineitakorkeintaanylätasonilmaisimeenasti.
4 Asetakansisekoituskulhonpäällejakiinnitäsekääntämällämyötäpäivään.
5 Liitävirtajohtovir talähteeseen.
6 Valitsenopeus,jokavastaalisäosanväriä-nopeus2.
7 Käytönjälkeenkäännänopeudensäädinasentoon0jairrotalaitepistorasiasta.
Vihje
•Kuinkairrotanainekset,jotkatarttuvatsekoituskulhonsisäpintaan?1.Katkaiselaitteestavirtaja
irrotapistokepistorasiasta.2.Avaakansijairrotaaineetkulhonseinästälastalla.3.Älävielastaa
2 cm lähemmäksi terää.
6 Puhdistus ja säilytys
Varoitus
•Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
•Varmista,ettäterien,levyjenjalisäosienleikkuuteräteivätosukoviinesineisiin.Tämävoi
aiheuttaateräntylsymisen.
•Leikkuuterät ovat teräviä. Puhdista varovaisesti.
1 Pyyhirunkopuhtaaksikosteallaliinalla.
2 Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 ºC) astianpesuaineella tai
astianpesukoneessa.
3 Säilytälaitettakuivassapaikassa.
Pikapuhdistus
Voitpuhdistaamonitoimikoneenkulhonjasekoituskulhonhelpomminnoudattamalla
seuraaviaohjeita.
Huomautus
•Varmista,ettäteräonkoottukulhossa,jospuhdistatmonitoimikoneenkulhon.
1 Kaada monitoimikoneen kulhoon tai tehosekoittimen kannuun lämmintä vettä (ei
enempääkuin0,5l)jahiemanastianpesuainetta.
2 Asetamonitoimikoneenkulhontaitehosekoittimenkannunkansipaikalleenjakiinnitäse
kääntämälläsitämyötäpäivään.
3 Käännä nopeudensäädin asentoon Pkunnes kulho tai kannu on puhdas.
4 Annalaitteenkäydäainakin30sekuntiataikunnesmonitoimikoneenkulhotai
tehosekoittimen kannu on puhdas.
5 Irrotamonitoimikoneenkulhotaitehosekoittimenkannujahuuhtelesepuhtaalla
vedellä.
7 Takuu ja huolto
Jossinullaonongelmataitarvitsetpalvelua,katsolisätietojaosoitteestawww.philips.com/
supporttaiotayhteyttäPhilipsinasiakaspalveluun.Puhelinnumeroontakuulehtisessä.Jos
maassasieiolekuluttajapalvelukeskusta,otayhteyspaikalliseenPhilips-jälleenmyyjään.
3/43140 035 32011
Δίσκοι
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το δίσκο που επιθυμείτε από τους παρακάτω
και να τον συναρμολογήσετε σύμφωνα με τις εικόνες 4 και 5:
• Εξάρτημα ανάδευσης
• Δίσκος διπλής όψης για κοπή (σε λεπτές φέτες) / τεμαχισμό (σε λεπτά κομμάτια)
• Δίσκος διπλής όψης για κοπή (σε χοντρές φέτες) / τεμαχισμό (σε χοντρά κομμάτια)
• Δίσκος για τηγανιτές πατάτες
• Δίσκος κοπής για κοπή σε μικρά κομμάτια
Προσοχή
•Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το δίσκο κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής
είναι πολύ αιχμηρό.
•Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
•Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο
εξάρτημα ώθησης.
1 Γυρίστε το μπολ προς τα δεξιά για να κουμπώσει στο μοτέρ και στη συνέχεια
τοποθετήστε το στέλεχος στο μπολ.
» Όταν κουμπώσει σωστά το μπολ, θα ακούσετε ένα κλικ.
2 Τοποθετήστε το δίσκο στο στέλεχος.
3 Βάλτε το καπάκι στο μπολ και στη συνέχεια γυρίστε το καπάκι προς τα δεξιά για
να ασφαλίσει.
» Αν το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά, θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο
και το καπάκι θα κουμπώσει στη λαβή του μπολ.
4 Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε
ομοιόμορφα το στόμιο τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν θέλετε να
επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και
αδειάζετε τον κάδο μεταξύ των δόσεων.
5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
6 Ελέγξτε το χρόνο παρασκευής, τη μέγιστη ποσότητα και τη ρύθμιση ταχύτητας
που απαιτείται για τα υλικά, στον Πίνακα 1. Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί
στο χρώμα του εξαρτήματος.
7 Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
4 Μίνικόφτης
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Προσοχή
•Μην χρησιμοποιείτε τον μίνι κόφτη για να κόβετε σκληρά υλικά, όπως μοσχοκάρυδο,
κινέζικη σκληρή ζάχαρη ή παγάκια.
•Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον κόφτη για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
•Για να αποφύγετε τις διαρροές, τοποθετήστε το δακτύλιο σφράγισης στη λεπίδα προτού
στερεώσετε τη λεπίδα στον μίνι κόφτη.
•Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να
υφίστανται πάντοτε από κοινού επεξεργασία. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα
υλικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος της συσκευής.
•Το δοχείο του μίνι κόφτη μπορεί να αποχρωματιστεί όταν χρησιμοποιείτε το μύλο για
την επεξεργασία υλικών όπως γαρίφαλο, γλυκάνισο και κανέλλα.
•Μην χρησιμοποιείτε τον μίνι κόφτη για να επεξεργάζεστε υγρά, όπως π.χ. χυμό φρούτων.
•Πριν χρησιμοποιήσετε ζεστά υλικά, αφήστε τα να κρυώσουν (< 80ºC).
1 Βάλτε τα υλικά στο δοχείο του μίνι κόφτη. Προσέξτε να μην ξεπερνούν τη μέγιστη
ένδειξη.
2 Γυρίστε τη λεπίδα προς τα αριστερά στο δοχείο του μίνι κόφτη, μέχρι να
στερεωθεί στη θέση της.
3 Γυρίστε τον μίνι κόφτη προς τα δεξιά στο μοτέρ, μέχρι να ακούσετε ένα
χαρακτηριστικό ήχο.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
5 Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του εξαρτήματος - ταχύτητα 2.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 10-30 δευτερόλεπτα, μέχρι γίνει σωστή
επεξεργασία των υλικών.
6 Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
7 Γυρίστε τον μίνι κόφτη προς τα αριστερά για να τον βγάλετε από το μοτέρ.
8 Στη συνέχεια, γυρίστε τη λεπίδα προς τα δεξιά, για να τη βγάλετε από το δοχείο
του μίνι κόφτη.
Συμβουλή
•Με τον μίνι κόπτη μπορείτε να ψιλοκόβετε κόκκους καφέ, κόκκους πιπεριού, ξηρούς
καρπούς, βότανα κ.λπ. Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 και επεξεργαστείτε τα υλικά για 30
δευτερόλεπτα. Μην γεμίζετε τη συσκευή με ποσότητες που ξεπερνούν τη μέγιστη ένδειξη.
•Όταν επεξεργάζεστε βοδινό, για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε κυβάκια
διατηρημένα στο ψυγείο (2x2x2 cm). Επεξεργαστείτε έως 100 γρ. κυβάκια βοδινού στην
ταχύτητα Ρ για 5 δευτερόλεπτα.
5 Μπλέντερ
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 7.
Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για:
• Την ανάμιξη υγρών υλικών, όπως γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμοί
φρούτων, σούπες, κοκτέιλ και μιλκσέικ.
• Την ανάμιξη μαλακών υλικών, όπως η ζύμη για τηγανίτες
• Την πολτοποίηση μαγειρεμένων υλικών, όπως οι βρεφικές τροφές.
Σημείωση
•Μην εφαρμόζετε πολλή πίεση στη λαβή της κανάτας του μπλέντερ.
•Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μην ανοίγετε ποτέ το καπάκι για να βάλετε
στην κανάτα το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο.
•Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην
κανάτα του μπλέντερ.
•Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην
κανάτα του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
•Προετοιμάστε τα στερεά υλικά που θα επεξεργαστείτε, κόβοντάς τα σε κομματάκια.
•Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
•Όταν αναμιγνύετε σούπες στο μπλέντερ, χρησιμοποιείτε μαγειρεμένα υλικά.
•Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία ενός υγρού που είναι ζεστό ή έχει
την τάση να αφρίζει (όπως το γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω από 1
λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
•Αν δεν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ανακατέψτε τα υλικά με μια σπάτουλα. Αφαιρέστε ένα μέρος από το περιεχόμενο για να
επεξεργαστείτε μικρότερη ποσότητα ή για να προσθέσετε λίγο υγρό.
1 Γυρίστε τις λεπίδες στην κανάτα του μπλέντερ.
2 Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ στο μοτέρ και γυρίστε την προς τα δεξιά
για να κουμπώσει.
» Αν έχετε τοποθετήσει σωστά την κανάτα, θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο.
3 Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και προσέξτε να μην ξεπερνούν την
ένδειξη μέγιστης στάθμης.
4 Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ και γυρίστε το προς τα δεξιά
για να κουμπώσει.
5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
6 Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του εξαρτήματος - ταχύτητα 2.
7 Μετά τη χρήση, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
Συμβουλή
•Για να αφαιρέσετε τα υλικά που έχουν κολλήσει στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του
μπλέντερ: 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2. Ανοίξτε το
καπάκι και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υλικά από τα τοιχώματα της
κανάτας. 3. Κρατήστε τη σπάτουλα σε απόσταση τουλάχιστον 2 εκ. από τις λεπίδες.
6 Καθαρισμόςκαιαποθήκευση
Προσοχή
•Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την προηγουμένως από το ρεύμα.
•Βεβαιωθείτε ότι τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων, των δίσκων και των προσθηκών δεν έρχονται
σε επαφή με σκληρά αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
•Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να τις καθαρίζετε πολύ προσεκτικά.
1 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
2 Για να καθαρίσετε τα υπόλοιπα εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε ζεστό νερό (< 60 ºC)
και υγρό απορρυπαντικό ή βάλτε τα στο πλυντήριο πιάτων.
3 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος χωρίς υγρασία.
Γρήγοροςκαθαρισμός
Για να καθαρίσετε πιο εύκολα το μπολ της κουζινομηχανής, μπορείτε να ακολουθήσετε
τα παρακάτω βήματα.
Σημείωση
•Βεβαιωθείτε ότι όταν καθαρίζετε το μπολ της κουζινομηχανής, η λεπίδα είναι
στερεωμένη στο μπολ.
1 Ρίξτε χλιαρό νερό (όχι πάνω από 0,5 λίτρο) και λίγο υγρό απορρυπαντικό στο
μπολ της κουζινομηχανής ή στην κανάτα του μπλέντερ.
2 Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ της κουζινομηχανής ή στην κανάτα του
μπλέντερ και γυρίστε το προς τα δεξιά για να κουμπώσει.
3 Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση P μέχρι να καθαρίσει το μπολ ή η
κανάτα.
4 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα ή μέχρι να
καθαρίσει το μπολ της κουζινομηχανής ή η κανάτα του μπλέντερ.
5 Αφαιρέστε την κανάτα του μπλέντερ ή το μπολ της κουζινομηχανής και ξεπλύνετέ
τα με καθαρό νερό.
7 Εγγύησηκαισέρβις
Εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας
χρειάζεται σέρβις, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/suppor t ή επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου
βρίσκεται στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. μια
σπάτουλα) για να σπρώξετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μην συνδέετε ποτέ αυτήν τη συσκευή
σε χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή άλλα μέρη
της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη
Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Εάν το φαγητό κολλήσει στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ ή του
μπολ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
• Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τους δίσκους, τις λεπίδες της
κουζινομηχανής και τις λεπίδες του μπλέντερ και του μίνι κόφτη. Οι λεπίδες και οι
προσθήκες είναι πολύ αιχμηρές.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή περιστρέφοντας την κανάτα του μπλέντερ,
το μπολ ή τα καπάκια τους. Θα πρέπει να την απενεργοποιείτε πάντα στρέφοντας
τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση 0.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν βάλετε τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο (π.χ. μια σπάτουλα) στην κανάτα του μπλέντερ.
• Για να αφαιρέσετε το καπάκι από το μπολ ή την κανάτα, περιμένετε ώσπου να
σταματήσουν να λειτουργούν τα περιστρεφόμενα μέρη της συσκευής.
• Μην υπερβαίνετε την ένδειξη της μέγιστης στάθμης στην κανάτα ή το μπολ.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
• Πριν απομακρύνετε, καθαρίσετε ή αλλάξετε τα εξαρτήματα, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που
η Philips δεν συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
• Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και το χρόνο επεξεργασίας που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
• Πριν χρησιμοποιήσετε ζεστά υλικά, αφήστε τα να κρυώσουν (< 80ºC).
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από
την επεξεργασία κάθε ποσότητας.
• Ορισμένα υλικά ενδέχεται να προκαλέσουν αποχρωματισμούς στην επιφάνεια
των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επηρεάζει αρνητικά τα εξαρτήματα. Συνήθως, οι
αποχρωματισμοί εξαφανίζονται μετά από κάποιο χρονικό διάστημα.
Σημείωση
• Επίπεδο θορύβου = 83 dB [A]
ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει
των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και
εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό
το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:
Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας
προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
2 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας. Μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αφού έχετε συναρμολογήσει σωστά τα εξής
εξαρτήματα στο μοτέρ:
• το μπολ της κουζινομηχανής και το καπάκι του ή
• την κανάτα του μπλέντερ και το καπάκι της ή
• τον μίνι κόφτη.
Εάν αυτά τα εξαρτήματα συναρμολογηθούν σωστά, το ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας ξεκλειδώνει.
Για συνταγές, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen
3 Κουζινομηχανή
Λεπίδες
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 2.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες για να κόψετε, να αναμίξετε, να ανακατέψετε ή
να πολτοποιήσετε υλικά.
Προσοχή
•Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ,
κουρκούμη, μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να στομώσουν.
Σημείωση
•Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό)
τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται υπερβολικά, αρχίζουν να
λιώνουν και σβολιάζουν.
•Προετοιμάστε τα τρόφιμα κόβοντάς τα σε μεγάλα κομμάτια διαστάσεων περίπου 3 x 3 x 3 εκ.
1 Γυρίστε το μπολ προς τα δεξιά για να κουμπώσει στο μοτέρ και στη συνέχεια
τοποθετήστε το στέλεχος στο μπολ.
» Όταν κουμπώσει σωστά το μπολ, θα ακούσετε ένα κλικ.
2 Βγάλτε τις λεπίδες από το προστατευτικό κάλυμμα.
3 Τοποθετήστε τη λεπίδα στο στέλεχος.
4 Βάλτε τα υλικά στο μπολ.
5 Βάλτε το καπάκι στο μπολ και στη συνέχεια γυρίστε το καπάκι προς τα δεξιά για
να ασφαλίσει.
» Αν το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά, θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο
και το καπάκι θα κουμπώσει στη λαβή του μπολ.
6 Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο στόμιο τροφοδοσίας.
7 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
8 Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του εξαρτήματος - ταχύτητα 1.
9 Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
Συμβουλή
•Όταν κόβετε κρεμμύδια, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στο P μερικές φορές για να
μην τα κόψετε υπερβολικά λεπτά.
•Τρόπος αφαίρεσης του φαγητού που κολλάει στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του μπολ:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2. Αφαιρέστε
το καπάκι από το μπολ. 3. Αφαιρέστε τα υλικά από τη λεπίδα ή από τις πλευρικές
επιφάνειες του μπολ με μια σπάτουλα.
Εξάρτημαζύμωσης
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα ζύμωσης για να ετοιμάσετε ζύμη για ψωμί
και πίτσα. Πρέπει να ρυθμίσετε την ποσότητα του υγρού για τη ζύμη ανάλογα με την
υγρασία και τη θερμοκρασία.
1 Γυρίστε το μπολ προς τα δεξιά για να κουμπώσει στο μοτέρ και στη συνέχεια
τοποθετήστε το στέλεχος στο μπολ.
» Όταν κουμπώσει σωστά το μπολ, θα ακούσετε ένα κλικ.
2 Τοποθετήστε το εξάρτημα ζύμωσης στο στέλεχος.
3 Βάλτε τα υλικά στο μπολ.
4 Βάλτε το καπάκι στο μπολ και στη συνέχεια γυρίστε το καπάκι προς τα δεξιά για
να ασφαλίσει.
» Αν το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά, θα ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο
και το καπάκι θα κουμπώσει στη λαβή του μπολ.
5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
6 Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του εξαρτήματος - ταχύτητα 1.
• Ανάλογα με τη συνταγή, μπορείτε να ρίξετε υγρά υλικά στο στόμιο
τροφοδοσίας ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
7 Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
Türkçe
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini asla suya sokmayın ya da musluk altında yıkamayın.
Uyarı
• Cihaz çalışır haldeyken, besleme borusuna malzemeleri kesinlikle parmaklarınızla veya
bir nesne yardımıyla (örneğin spatula) iterek doldurmaya çalışmayın. Bunun için yalnızca
malzeme iticiyi kullanın.
• Cihazı ana şebekeye bağlamadan önce cihazın altında belirtilen gerilimin yerel ana
şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun.
• Tehlikeli bir durum yaratmamak için cihazı asla bir zamanlayıcı anahtarına bağlamayın.
• Güç kablosu, ş veya diğer parçalar hasar görmüşse, cihazı kullanmayın.
• Cihazın güç kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluştur masını önlemek için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sor umlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler
tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
• Çocukların kendi güvenliği için, cihaz ile oynamalarına izin vermeyin.
• Cihazı kesinlikle çalışır durumda bırakmayın.
• Blender haznesinin veya kasesinin içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak şini
prizden çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin.
• Diskleri, mutfak robotunun bıçak ünitesini ve blenderin bıçak ünitesini tutarken ve
temizlerken dikkatli olun. Bıçakların ağzı çok keskindir.
• Özellikle cihaz prize takılıyken bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar çok keskindir.
• Eğer bıçaklar sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce,cihazın şini çekin.
Dikkat
• Cihazı asla blender haznesini, kasesini veya bunların kapaklarını çevirerek kapatmayın.
Cihazı her zaman hız seçme düğmesini 0 ayarına getirerek kapatın.
• Kullanım sonrasında, cihazı mutlaka prizden çekin.
• Blender haznesinin içine elinizi ve herhangi bir cismi (örneğin spatula) sokmadan önce
mutlaka cihaz şini prizden çekin.
• Kasenin veya haznenin kapağını çıkarmadan önce hareketli parçaların durmasını bekleyin.
• Haznenin veya kasenin üzerindeki maksimum seviye göstergesini geçmeyin.
• Cihazı ilk kez kullanmadan önce yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice temizleyin.
• Aksesuarları çıkarmadan, temizlemeden veya değiştirmeden önce, cihazı kapatıp şini çekin.
• Başka üreticilere ait olan veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar
ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar veya parça kullanırsanız, garantiniz
geçerliliğini yitirir.
• Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
• Kullanıcı kılavuzunda belirtilen miktar ları ve işlem sürelerini aşmayın.
• Sıcak malzemeleri işleme almadan önce soğumasını (< 80ºC) bekleyin.
• Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
• Bazı malzemeler parçaların yüzeyinde renk değişimine neden olabilir. Bunun parçalar üzerinde
olumsuz bir etkisi yoktur. Renk değişimi genellikle belirli bir süre sonra meydana gelir.
Not
• Gürültü seviyesi = 83 dB [A]
Elektromanyetikalanlar(EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar (EMF) hakkındaki tüm standartlara uygundur. Doğru
ve bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun şekilde kullanılırsa, günümüz bilimsel bulgularına
göre cihazın kullanımı güvenlidir.
Geridönüşüm
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme
ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Üzerinde çarpı işaretli tekerlekli çöp kutusu işaretli etiket bulunması, söz konusu ürünün
2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamında olduğu anlamına gelir.
Bu ürünü kesinlikle diğer evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin
ayrı toplanması ile ilgili yerel kurallar hakkında bilgi edinin. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
Ürünümüzü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz, Philips dünyasına hoş geldiniz! Philips'in
sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için, ürününüzü www.philips.com/welcome
adresinde kaydettirin.
Cihazda dahili bir güvenlik kilidi bulunur. Cihazı ancak motor ünitesinin aşağıdaki parçalarını
doğru şekilde taktıktan sonra açabilirsiniz:
• mutfak robotu kasesi ve kapağı veya
• blender haznesi ve kapağı veya
• mini parçalayıcı.
Bu parçalar doğru biçimde takılmışsa, dahili güvenlik kilidi açılır.
Yemek tarieri için www.philips.com/kitchen adresine gidin
3 Mutfakrobotu
Bıçakünitesi
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 2.
Bıçak ünitesini malzemeleri doğramak, karıştırmak veya püre yapmak için kullanabilirsiniz.
Dikkat
•Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz küpleri gibi ser t malzemeleri doğrarken bıçak
ünitesini kullanmayın. Aksi halde bıçak körelecektir.
Not
•Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi halde malzemeler
çok ısınabilir, erimeye başlayabilir ve topaklanabilir.
•Büyük malzemeleri önceden yaklaşık 3 x 3 x 3 cm boyutlarında küçük parçalar halinde kesin.
1 Hazneyi saat yönünde çevirerek motor ünitesinin üzerinde sabitleyin ve ardından mili
kasenin içine koyun.
» Hazne doğru şekilde sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
2 Bıçak ünitesini koruyucu kapağından çıkarın.
3 Bıçak ünitesini milin üzerine yerleştirin.
4 Malzemeleri hazneye koyun.
5 Kapağı haznenin üzerine yerleştirin ve ardından kapağı saat yönünde çevirerek sabitleyin.
» Kapak doğru şekilde takıldığında bir tık sesi duyulur ve kapak hazne kulpunun
üzerinde sabitlenir.
6 Malzeme iticiyi besleme borusunun üzerine koyun.
7 Fişi güç kaynağına takın.
8 Aksesuarın rengine uygun olan hızı seçin - hız 1.
9 Kullanımdan sonra, hız seçme düğmesini 0 ayarına getirin ve cihazın şini prizden çıkarın.
İpucu
•Soğan doğrarken, hız seçme düğmesini P ayarına getirerek soğanların çok ince doğranmasını
önleyin.
•Bıçağa veya haznenin içine yapışan yiyecek nasıl temizlenir? 1. Cihazı kapatarak şini prizden
çekin. 2. Hazne kapağını açın. 3. Spatula yardımı ile bıçağa veya haznenin içine yapışan
malzemeleri sıyırın.
Yoğurmaaksesuarı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 3.
Yoğurma aksesuarını ekmek ve pizza için mayalı hamur yoğurmak amacıyla kullanabilirsiniz.
Nem ve sıcaklık durumuna göre hamuru biçimlendirmek için kullanılacak sıvı miktarını
ayarlamanız gerekir.
1 Hazneyi saat yönünde çevirerek motor ünitesinin üzerinde sabitleyin ve ardından mili
kasenin içine koyun.
» Hazne doğru şekilde sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
2 Yoğurma aksesuarını milin üzerine yerleştirin.
3 Malzemeleri hazneye koyun.
4 Kapağı haznenin üzerine yerleştirin ve ardından kapağı saat yönünde çevirerek sabitleyin.
» Kapak doğru şekilde takıldığında bir tık sesi duyulur ve kapak hazne kulpunun
üzerinde sabitlenir.
5 Fişi güç kaynağına takın.
6 Aksesuarın rengine uygun olan hızı seçin - hız 1.
• Tarife bağlı olarak, cihaz çalışırken sıvı malzemeyi besleme borusundan içeriye dökün.
7 Kullanımdan sonra, hız seçme düğmesini 0 ayarına getirin ve cihazın şini prizden çıkarın.
Diskler
Başlamadan önce, aşağıdakilerden istediğiniz diski seçtiğinizden ve Şekil. 4 ve Şekil 5'e göre
birleştirdiğinizden emin olun:
• Bulamaç diski
• Ters çevrilebilir dilimleme / rendeleme diski (ince)
• Ters çevrilebilir dilimleme / rendeleme diski (kalın)
• Patates dilimleme diski
• Öğütme diski
Dikkat
•Diskin dilimleyici bıçağını tutarken dikkatli olun. Ağzı çok keskindir.
•Diskle kesinlikle buz küpleri gibi çok sert cisimleri parçalamaya çalışmayın.
•Besleme borusundan malzeme eklerken, malzeme iticiyi çok fazla bastırmayın.
Not
•Büyük malzemeleri besleme borusundan geçecek büyüklükte parçalara bölün.
1 Hazneyi saat yönünde çevirerek motor ünitesinin üzerinde sabitleyin ve ardından mili
kasenin içine koyun.
» Hazne doğru şekilde sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
2 Diski milin üzerine yerleştirin.
3 Kapağı haznenin üzerine yerleştirin ve ardından kapağı saat yönünde çevirerek sabitleyin.
» Kapak doğru şekilde takıldığında bir tık sesi duyulur ve kapak hazne kulpunun
üzerinde sabitlenir.
4 Malzeme iticiyle malzemeleri besleme borusunun içine doğru yerleştirin. En iyi sonucu
elde etmek için besleme borusunu eşit miktarda doldurun. Çok miktarda malzeme
kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme başlayın ve gruplar arasında hazneyi boşaltın.
5 Fişi güç kaynağına takın.
6 Tablo 1'den malzemeler için gerekli hazırlama süresini, maksimum miktarı ve hız ayarını
kontrol edin. Aksesuarın rengine uygun olan hızı seçin.
7 Kullanımdan sonra, hız seçme düğmesini 0 ayarına getirin ve cihazın şini prizden çıkarın.
4 Minidoğrayıcı
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 6.
Dikkat
•Mini doğrayıcı ile kesinlikle muskat, kaya şekeri veya buz küpleri gibi çok sert cisimleri
doğramaya çalışmayın.
•Mini doğrayıcıyı aralıksız 30 saniyeden fazla çalıştırmayın. Yeni bir grup malzemeyi işleme
almadan önce mini doğrayıcının en az bir dakika soğumasını bekleyin.
•Sızmayı önlemek için, bıçak ünitesini mini doğrayıcıya takmadan önce mutlaka bıçak ünitesine
conta takın.
•Karanl tanelerini, yıldız anasonu ve anason tohumlarını her zaman birlikte doğrayın. Ayrı ayrı
işleme alındıklarında, bu malzemeler cihazın plastik parçalarına hasar verebilir.
•Mini doğrayıcının mili karanl tanesi, anason tohumu ve tarçın gibi maddeleri öğütmekte
kullanılırsa, parçalayıcının kabında renk değişimi görülebilir.
•Mini doğrayıcıyı meyve suyu gibi sıvıları işlemek için kullanmayın.
•Sıcak malzemeleri işleme almadan önce soğumasını (< 80ºC) bekleyin.
1 Mini doğrayıcıya malzemeleri koyarken maksimum seviye göstergesini aşmayın.
2 Bıçak ünitesi mini doğrayıcının kabı üzerinde doğru bir şekilde sabitlenene kadar üniteyi
saat yönünün tersine çevirin.
3 Mini doğrayıcıyı motor ünitesinin üzerinde bir tık sesi duyana kadar saat yönünde çevirin.
4 Fişi güç kaynağına takın.
5 Aksesuarın rengine uygun olan hızı seçin - hız 2. Malzemeler istenen inceliğe gelene
kadar 10-30 saniye çalıştırın.
6 Kullanımdan sonra, hız seçme düğmesini 0 ayarına getirin ve cihazın şini prizden çıkarın.
7 Mini doğrayıcıyı motor ünitesinden çıkarmak için saat yönünün tersine çevirin.
8 Bıçak ünitesini mini doğrayıcı kabından çıkarmak için saat yönünde çevirin.
İpucu
•Mini doğrayıcıyı kahve çekirdeklerini, çekilmemiş biberleri, kabuklu yemişleri ve otları doğramak
için kullanabilirsiniz. Malzemeleri 2. hız ayarını kullanarak 30 saniye boyunca doğrayıcıdan
geçirin. Mini doğrayıcının üzerinde belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
•Sığır etini işlerken en iyi sonuçları almak için, lütfen buzdolabında soğutulmuş ve küp halinde
doğranmış et kullanın (2x2x2 cm). P hızında 5 saniye boyunca maksimum 100 g küp et kullanın.
5 Blender
Başlamadan önce, montajı doğru bir şekilde yaptığınızdan emin olmak için bkz. Şekil 7.
Blenderin kullanım amaçları:
• Süt ürünleri, soslar, meyve suları, çorbalar ve karışık içecekler gibi sıvıları karıştırmak,
• Krep hamuru gibi yumuşak malzemeleri karıştırmak,
• Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre yapmak.
Not
•Blender haznesinin kulpuna çok fazla güç uygulamayın.
•Blender çalışırken kesinlikle elinizi veya başka bir nesneyi kaseye sokmak için kapağı açmaya
çalışmayın.
•Bıçak ünitesini blender haznesine takmadan önce mutlaka bıçak ünitesine conta takın.
•İşlem sırasında blender haznesine sıvı eklemek için yiyecek besleme borusunu kullanın.
•Sert malzemeleri işleme almadan önce küçük parçalara bölün.
•Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri bir defada işleme sokmak yerine küçük
gruplara ayırarak hazırlayın.
•Çorba karıştırmak için pişirilmiş malzeme kullanın.
•Sıçramayı önlemek için: Sıcak veya köpüren bir sıvı kullanacaksanız (örneğin süt), blender
haznesine sıvıyı 1 litreden fazla koymayın.
•Sonuçtan memnun kalmadığınız takdirde, cihazı kapatıp malzemeleri spatulayla karıştırın. Daha
az miktarda malzemeyi karıştırmak için bir kısmını çıkarın veya bir miktar sıvı ekleyin.
1 Blender haznesinin üzerinde bıçak ünitesini çevirin.
2 Blender haznesini motor ünitesinin üzerine koyun ve saat yönünde çevirerek sabitleyin.
» Hazne doğru şekilde sabitlendiğinde bir tık sesi duyulur.
3 Blender haznesine malzemeleri koyarken maksimum seviye göstergesini aşmayın.
4 Kapağı blender haznesinin üzerine yerleştirin ve saat yönünde çevirerek sabitleyin.
5 Fişi güç kaynağına takın.
6 Aksesuarın rengine uygun olan hızı seçin - hız 2.
7 Kullandıktan sonra, hız seçme düğmesini 0 ayarına getirin ve cihazın şini prizden çıkarın.
İpucu
•Blender haznesinin yan tarafına yapışan malzemeler nasıl temizlenir? 1. Cihazı kapatarak şini
prizden çekin. 2. Kapağı açın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender haznesinden temizleyin.
3. Spatulayı bıçaktan en az 2 cm uzakta tutun.
6 Cihazıntemizliğivesaklanması
Dikkat
•Cihazı temizlemeden önce şini prizden çekin.
•Bıçakların, disklerin ve ek parçaların keskin uçlarının sert cisimlerle temas etmediğinden emin
olun. Bu, bıçağın körelmesine yol açabilir.
•Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Temizlerken dikkatli olun.
1 Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.
2 Diğer parçaları sıcak suda (< 60ºC) bulaşık deterjanı ile veya bulaşık makinesinde yıkayın.
3 Cihazı kuru bir yerde saklayın.
Hızlıtemizlik
Mutfak robotu kasesini ve blender haznesini daha kolay bir biçimde temizlemek için aşağıdaki
adımları izleyin.
Not
•Mutfak robotu kasesini temizleyecekseniz, bıçağın haznede takılı olduğundan emin olun.
1 Mutfak robotu kasesine veya blender haznesine ılık su (en fazla 0,5 litre) doldurun ve bir
miktar bulaşık deterjanı ekleyin.
2 Mutfak robotu kasesinin ve blender haznesinin kapağını takın ve saat yönünde çevirerek
sabitleyin.
3 Hazne veya kase temizlenene kadar hız seçme düğmesini P ayarına getirin.
4 Cihazı 30 saniye ya da mutfak robotu kasesi veya blender haznesi temizlenene kadar
çalıştırın.
5 Blender haznesini veya mutfak robotu kasesini çıkarın ve suyla durulayın.
7 Garantiveservis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız, www.philips.com/support adresine
bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon numarası için
garanti broşürüne bakın. Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza gidin.
Discoseacessórios
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que seleccionou o disco pretendido entre os
apresentados abaixo e de que este foi montado de acordo com a Fig. 4 e a Fig. 5:
• Disco de emulsionar
• Disco para fatiar/cortar reversível (no)
• Disco para fatiar/cortar reversível (grosso)
• Disco para batatas fritas
• Disco para granular
• Disco para juliana
Atenção
•Tenha cuidado ao manusear a lâmina de corte do disco. Esta tem um rebordo de corte muito
aado.
•Nunca utilize os discos para processar ingredientes duros, como cubos de gelo.
•Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar alimentos no tubo
de alimentos.
Nota
•Corte previamente os ingredientes maiores em pedaços adequados ao tamanho do tubo dos
alimentos.
1 Rode a taça para a direita para a xar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
» Quando a taça é xa correctamente, ouve-se um estalido.
2 Coloque o disco no eixo.
3 Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a xar.
» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa ca
presa à pega da taça.
4 Coloque os ingredientes no tubo de alimentos com o pressor. Encha o tubo dos
alimentos uniformemente para obter os melhores resultados. Quando tiver de
processar uma grande quantidade de ingredientes, processe pequenas doses de cada
vez e esvazie a taça após cada processamento.
5 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
6 Verique a regulação do tempo de preparação, da quantidade máxima e da denição
da velocidade necessária para os ingredientes na Tabela 1. Seleccione a velocidade que
combina com a cor do acessório.
7 Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a
cha do aparelho.
4 Mini-picadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 6.
Atenção
•Não utilize a mini-picadora para picar alimentos duros, como noz moscada, açúcar em cristais
ou cubos de gelo.
•Nunca utilize a mini-picadora durante mais de 30 segundos ininterruptamente.
•Monte o anel vedante na lâmina antes de a colocar na mini-picadora, para evitar derrames.
•Processe sempre cravos-da-índia, or de anis e sementes de anis juntos. Se processados
individualmente, estes ingredientes podem atacar os materiais em plástico do aparelho.
•O copo da mini-picadora pode perder a cor se utilizar o moinho para processar ingredientes,
como cravos-da-índia, anis e canela.
•Não utilize a mini-picadora para processar líquidos, como sumo de fruta.
•Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 ºC) antes de os processar.
1 Coloque os ingredientes no copo da mini-picadora, sem exceder a indicação máxima.
2 Rode a lâmina para a esquerda no copo da mini-picadora até esta estar correctamente
xa.
3 Rode a mini-picadora para a direita no motor até ouvir um estalido.
4 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
5 Seleccione a velocidade que combina com a cor do acessório - velocidade 2. Deixe-a
funcionar durante aprox. 10 a 30 segundos até os ingredientes carem sucientemente
nos.
6 Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a
cha do aparelho.
7 Rode a mini-picadora para a esquerda para a retirar do motor.
8 Rode a lâmina para a direita para a retirar do copo da mini-picadora.
Dica
•Para obter os melhores resultados ao processar carne de vaca, utilize cubos de carne
refrigerada.
•Como retirar os ingredientes que cam colados às paredes da mini-picadora? 1. Desligue o
aparelho e retire a cha. 2. Retire o copo da lâmina. 3. Retire os ingredientes da lâmina ou das
paredes do copo com uma colher.
5 Liquidificadora
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 7.
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
• Liquidicar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e batidos,
• Misturar ingredientes macios, como preparado para panquecas,
• Reduzir alimentos a puré, como comida para bebé.
Nota
•Não faça demasiada pressão na pega do copo misturador.
•Nunca abra a tampa para meter a mão ou qualquer objecto dentro do copo, enquanto a
liquidicadora está a trabalhar.
•Monte sempre o anel vedante na lâmina antes de a montar no copo misturador.
•Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento, verta-os para o copo
misturador através do orifício de alimentação.
•Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços pequenos antes de os processar.
•Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas quantidades de ingredientes
separadas, e não uma grande quantidade de uma só vez.
•Utilize ingredientes cozidos quando liquidicar sopa.
•Para evitar derrames: Quando processar um ingrediente líquido que esteja quente ou tenha
tendência para formar espuma (por exemplo, leite), não coloque mais de 1 litro desse líquido
no copo misturador.
•Se não estiver satisfeito com o resultado, desligue o aparelho e mexa os ingredientes com
uma espátula. Retire algum conteúdo, par a processar uma quantidade menor ou adicione um
pouco de líquido.
1 Rode a lâmina no copo misturador.
2 Coloque o copo misturador no motor e rode-o para a direita para o xar.
» Quando o copo é xo correctamente, ouve-se um estalido.
3 Coloque os ingredientes no copo misturador, sem exceder a indicação do nível
máximo.
4 Coloque a tampa no copo misturador e rode-a para a direita para a xar.
5 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
6 Seleccione a velocidade que combina com a cor do acessório - velocidade 2.
7 Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e desligue a cha do
aparelho.
Dica
•Como retirar os ingredientes que cam colados às paredes do copo misturador? 1. Desligue
o aparelho e retire a cha. 2. Abra a tampa e utilize uma espátula para retirar os ingredientes
das paredes do copo. 3. Mantenha a espátula a uma distância mínima de 2 cm em relação à
lâmina.
6 Limpezaearrumação
Atenção
•Antes de limpar o aparelho, desligue a cha.
•Assegure-se de que os rebordos das lâminas, dos discos e dos acessórios não entram em
contacto com objectos rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
•Os rebordos de corte são aados. Tenha cuidado ao limpar.
1 Limpe o motor com um pano húmido.
2 Lave as restantes peças em água quente (< 60 °C) com um pouco de detergente da
loiça ou coloque-as na máquina de lavar loiça.
3 Guarde o produto num local seguro.
Limpezarápida
Pode seguir os passos seguintes para limpar a taça do robot de cozinha e o copo misturar
com maior facilidade.
Nota
•Assegure-se de que a lâmina está montada na taça, quando limpar a taça do robot de cozinha.
1 Coloque água tépida (não mais de 0,5 litros) e um pouco de detergente da loiça
dentro da taça do robot ou do copo misturador.
2 Coloque a tampa na taça do robot ou no copo misturador e rode-a para a direita para
a xar.
3 Rode o selector de velocidade para P até a taça ou o copo estar limpo.
4 Deixe o aparelho funcionar durante 30 segundos ou até a taça do robot de cozinha ou
do copo misturador estar limpo.
5 Retire o copo misturador ou a taça do robot e passe-a por água limpa.
7 Garantiaeassistência
Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite www.philips.com/
support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. O número de
telefone encontra-se no folheto da garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio ao
Cliente no seu país, dirija-se a um representante local Philips.
Português
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
uma eventual consulta futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor em água, nem o enxagúe em água cor rente.
Aviso
• Nunca utilize os seus dedos nem um objecto (por exemplo, uma espátula)
para empurrar alimentos no tubo de alimentos, enquanto o aparelho está em
funcionamento. Utilize apenas o pressor.
• Antes de ligar o aparelho à alimentação, assegure-se que a voltagem indicada na parte
inferior do aparelho corresponde à voltagem eléctrica local.
• Nunca ligue este aparelho a um temporizador para evitar situações de perigo.
• Se o cabo de alimentação, a cha ou outras peças estiverem danicadas, não utilize o
aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve ser sempre substituído pela
Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal com
qualicação equivalente para evitar situações de perigo.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
• Por motivos de segurança, não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Se os alimentos carem colados ao copo misturador ou à taça, desligue o aparelho e
retire a cha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos.
• Tenha cuidado ao manusear ou limpar os acessórios e as lâminas do robot, da
liquidicadora e da mini-picadora. As lâminas e os acessórios são muito aados.
• Não toque nas lâminas, especialmente quando a cha do aparelho estiver ligada. As
lâminas são muito aadas.
• Se as lâminas carem presas, desligue a cha do aparelho antes de retirar os
ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas.
Atenção
• Nunca desligue o aparelho, rodando o copo misturador, a taça ou as suas tampas.
Desligue sempre o aparelho rodando o selector da velocidade para 0.
• Desligue imediatamente o aparelho da tomada após cada utilização.
• Desligue sempre a cha do aparelho, antes de colocar os dedos ou um objecto (p. ex.,
uma espátula) dentro do copo misturador.
• Aguarde até as peças em movimento pararem antes de retirar a tampa da taça ou do
copo.
• Não exceda o nível máximo indicado no copo ou na taça.
• Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez.
• Antes de retirar ou limpar os acessórios, as pás de amassar ou os discos, desligue a
cha do aparelho.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não
tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados no manual do
utilizador.
• Deixe os ingredientes quentes arrefecer (< 80 ºC) antes de os processar.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de
cada porção.
• Alguns ingredientes podem causar descolorações na superfície das peças. Isto não tem
um efeito negativo nas peças. Normalmente, as descolorações desaparecem depois de
algum tempo.
Nota
• Nível de ruído = 83 dB [A]
Camposelectromagnéticos(CEM)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF).
Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual
do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segur ança com base em provas cientícas
disponíveis actualmente.
Reciclagem
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que
podem ser reciclados e reutilizados.
Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado axado num produto, signica
que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
Nunca elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos. Informe-se sobre
o sistema de recolha selectiva local relativamente a produtos eléctricos e electrónicos. A
eliminação correcta do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde humana.
2 Introdução
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para beneciar na totalidade
do suporte que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Este aparelho está equipado com um bloqueio de segurança incorporado. Pode ligar o
aparelho apenas depois de montar correctamente as seguintes peças na unidade do motor:
• a taça do robot de cozinha e a sua tampa, ou
• o copo misturador e a sua tampa, ou
• a mini-picadora.
Se estas peças estiverem montadas correctamente, o bloqueio de segurança incorporado é
desbloqueado.
Para receitas, vá a www.philips.com/kitchen
3 Robot
Lâminas
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 2.
As lâminas podem ser utilizadas para picar, misturar, liquidicar ou reduzir a puré.
Atenção
•Não utilize as lâminas para picar ingredientes muito duros, como grãos de café, açafrão, noz
moscada e cubos de gelo, pois isto poderá tornar as lâminas rombas.
Nota
•Não deixe o aparelho funcionar durante um período de tempo muito prolongado, quando
pica queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem, começam a
derreter e formam grumos.
•Corte previamente os pedaços grandes de comida em pedaços de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
1 Rode a taça para a direita para a xar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
» Quando a taça é xa correctamente, ouve-se um estalido.
2 Retire a lâmina da capa de protecção.
3 Coloque a lâmina no eixo.
4 Coloque os ingredientes na taça.
5 Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a xar.
» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa ca
presa à pega da taça.
6 Introduza o pressor no tubo dos alimentos.
7 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
8 Seleccione a velocidade que combina com a cor do acessório - velocidade 1.
9 Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a
cha do aparelho.
Dica
•Se estiver a picar cebolas, rode o selector de velocidade para P algumas vezes para evitar que
as cebolas quem demasiado picadas.
•Como retirar os alimentos que cam colados à lâmina ou ao interior da taça? 1. Desligue o
aparelho e retire a cha. 2. Retire a tampa da taça. 3. Retire os ingredientes da lâmina ou das
paredes da taça com uma espátula.
Acessórioparaamassar
Antes de começar a utilizar, assegure-se de que montou o aparelho de acordo com a Fig. 3.
Este acessório pode ser utilizado para amassar massas levedadas para pão e piza. Deve
ajustar a quantidade de líquido para preparar a massa de acordo com as condições da
humidade e da temperatura.
1 Rode a taça para a direita para a xar no motor e, em seguida, coloque o eixo na taça.
» Quando a taça é xa correctamente, ouve-se um estalido.
2 Coloque o acessório para amassar no eixo.
3 Coloque os ingredientes na taça.
4 Coloque a tampa na taça e, em seguida, rode a tampa para a direita para a xar.
» Quando a tampa é montada correctamente, ouve-se um estalido e a tampa ca
presa à pega da taça.
5 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
6 Seleccione a velocidade que combina com a cor do acessório - velocidade 1.
• Dependendo da receita, ver ta eventuais ingredientes líquidos no tubo de
alimentos, enquanto o dispositivo está ligado.
7 Depois da utilização, rode o selector de velocidade para 0 e, em seguida, desligue a
cha do aparelho.
Дискілер
Бастамастан бұрын, төмендегілерден қажетті дискіні таңдап, оны 4 және 5 суреттерге
сай жинағаныңызды тексеріңіз:
• Эмульсиялық диск
• Ауысатын тілімдеу / ұсақтау дискісі (жұқа)
• Ауысатын тілімдеу / ұсақтау дискісі (ірі)
• Қуырылған картоп дискісі
• Түйіршіктейтін диск
Ескерту
•Дискінің кесу пышағын ұстағанда абайлаңыз. Онда өте өткір кесу жүзі бар.
•Дискіні ешқашан мұз текшелері сияқты қатты азықтарды өңдеу үшін пайдаланбаңыз.
•Азық салынатын түтіктің ішіне азықтарды тығындағышпен күш салып тығындамаңыз.
1 Тостағанды сағат тілімен бұрып мотор бөліміне бекітіңіз де, тостағанға тұтқаны
салыңыз.
» Тостаған дұрыс тағылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі.
2 Дискіні тұтқаға орнатыңыз.
3 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, қақпақты сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
» Қақпақ дұрыс жабылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі, ал қақпақ тостаған
тұтқасына бекітіледі.
4 Ингредиенттерді беру түтігіне итергішпен салыңыз. Жақсылап туралуы немесе
үгітілуі үшін, азық салатын түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз. Азықты көп
мөлшерде өңдеу керек болса, онда кішкене партиялармен өңдеңіз және
тостағанды партиялар арасында босатып отырыңыз.
5 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
6 1-кестеде ингредиенттер үшін қажетті дайындау уақытын, ең көп мөлшерді
және жылдамдық параметрін тексеріңіз. Қосалқы құралдың түсіне сәйкес келетін
жылдамдықты таңдаңыз.
7 Пайдаланған соң, жылдамдық таңдағышты 0 күйіне қойып, құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
4 Шағынтурағыш
Бастамастан бұрын, 6-суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз:
Ескерту
•Шағын турағышпен мускат жаңғағы, мұз кәмпит немесе мұз кесектері сияқты қатты
азықтарды турамаңыз.
•Шағын турағышты тоқтатпастан 30 секундтан артық істетпеңіз.
•Сұйықтық ақпауы үшін, пышақтарды шағын турағышқа тақпас бұрын оған сақина
тығыздағышты салыңыз.
•Қалампыр, жұлдызды бәден және бәден дәндерін әрдайым бірге өңдеңіз. Бөлек өңдесе,
бұлар құралдың пластмассалық материалдарына зақым келтіруі мүмкін.
•Шағын турағыш стаканы қалампыр, бәден және даршын сияқты азықтарды өңдеген
кезде түсін жоғалтуы мүмкін.
•Жеміс шырындары сияқты сұйықтықтарды өңдеу үшін шағын турағышты пайдаланбаңыз.
•Ыстық азықтарды өңдемес бұрын суытып алыңыз (< 80 °C).
1 Азықтарды шағын турағыш стаканындағы ең жоғарғы деңгейге дейін салыңыз.
2 Пышақтарды шағын турағыш стаканында сағат тіліне қарсы бұрап мықтап бекітіңіз.
3 Шағын турағышты мотор бөліміне орнатып, сағат тілімен сырт еткенше бұраңыз.
4 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
5 Қосалқы құралдың түсіне (2 жылдамдығына) сәйкес келетін жылдамдықты
таңдаңыз. Азықтар жетерліктей ұсақ болғанша 10-30 секундтай істетіңіз.
6 Пайдаланған соң, жылдамдық таңдағышты 0 күйіне қойып, құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
7 Шағын турағышты сағат тіліне қарсы бұрап мотор бөлімінен шешіп алыңыз.
8 Пышақтарды сағат тілімен бұрап шағын турағыш стаканынан шешіп алыңыз.
Кеңес
•Шағын турағышты кофе дәндерін, бұрыш дәндерін, жаңғақтарды, шөптерді және т.б.
турау үшін қолдануға болады. 2жылдамдықты пайдаланып, 30 сек өңдеңіз. Шағын
турағышта көрсетілген ең жоғарғы деңгейден асырмаңыз.
•Сиыр етін өңдегенде ең жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, мұздатылған сиыр
етінің текшелерін пайдаланыңыз (2x2x2 cm). Ең көбі 100 г сиыр еті текшелерін P
жылдамдығында 5 сек тураңыз.
5 Блендер
Бастамастан бұрын, 7-суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз:
Блендер функциялары:
• сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейльдер
сияқты сұйықтықтарды шайқау;
• құймаққа арналған сұйық қамырды дайындау;
• балалар тағамы сияқты піскен азықтардан пюре жасау.
Ескертпе
•Блендер құмырасының тұтқасына күш салмаңыз.
•Блендер қосылып тұрғанда, құмыраға қолыңызды немесе басқа затты салмаңыз.
•Пышақтарды блендер құмырасына тақпас бұрын оған сақина тығыздағышты салыңыз.
•Өңдеу барысында сұйық азықтарды қосу үшін, оларды блендер құмырасына азық
салынатын тесік арқылы құйыңыз.
•Өңдемес бұрын, қатты азықты кішкентай етіп бөлшектеп алыңыз.
•Көп мөлшерде дайындау керек болса, бірден көп азық салмай, кішкентай партияларға
бөліңіз.
•Сорпа шайқағанда пісірілген азық түрлерін қолданыңыз.
•Тасымауы үшін: ыстық немесе көбіктенетін (мысалы, сүт) сұйықтықтарды өңдегенде,
блендер құмырасына 1 литрден артық сұйықтық құймаңыз.
•Нәтиже қанағаттандырмаса, құралды өшіріп, азықтарды күрекшемен араластырыңыз.
Азырақ көлемін өңдеу немесе сұйықтық қосу үшін, кішкене бөлігін алып тастаңыз.
1 Пышақтарды блендер құмырасына бұрап бекітіңіз.
2 Блендер құмырасын мотор бөліміне орнатып, оны сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
» Құмыра дұрыс тағылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі.
3 Азықтарды блендер құмырасына жоғарғы деңгейден асырмай салыңыз.
4 Блендер құмырасының қақпағын жауып, оны сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
5 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
6 Қосалқы құралдың түсіне (2 жылдамдығына) сәйкес келетін жылдамдықты
таңдаңыз.
7 Пайдаланған соң, жылдамдық таңдағышты 0 күйіне қойып, құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
Кеңес
•Блендер құмырасының қабырғаларына жабысып қалған азықтарды кетірудің жолы 1.
Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. 2. Қақпағын ашып, күрекшенің көмегімен
азықты құмыра қабырғасынан тазалаңыз. 3. Күрекшені пышақтан кемінде 2 см аулақ
ұстаңыз.
6 Тазалаужәнесақтау
Ескерту
•Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан ажыратыңыз.
•Пышақтардың, дискілердің және қосымшалардың жүздерін қатты заттарға тигізбеңіз. Бұл
пышақты мұқалтуы мүмкін.
•Жүздері өте өткір. Тазалағанда абайлаңыз.
1 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
2 Басқа бөлшектерді ыстық суға (< 60 ºC) біраз жуу сұйықтығын қосып немесе ыдыс
жуғышта жуыңыз.
3 Өнімді құрғақ жерде сақтаңыз.
Жылдамтазалау
Ас комбайны тостағанын және блендер құмырасын оңай тазалау үшін, төмендегі
қадамдарды орындауға болады.
Ескертпе
•Ас комбайны тостағанын тазалаған жағдайда, пышақтың тостағанға тағылғанын
тексеріңіз.
1 Ас комбайнының тостағанына немесе блендер құмырасына жылы су (0,5 литрден
аспауы керек) және аздап жуу сұйықтығын құйыңыз.
2 Ас комбайны тостағанының немесе блендер құмырасының қақпағын жауып, оны
сағат тілімен бұрып бекітіңіз.
3 Тостаған немесе құмыра таза болғанша жылдамдық таңдағышын P күйіне қойыңыз.
4 Ас комбайнының тостағаны немесе блендер құмырасы таза болғанша құралды 30
секундтай істетіңіз.
5 Блендер құмырасын немесе ас комбайны тостағанын шешіп, таза сумен шайыңыз.
7 Кепілдікжәнеқызметкөрсету
Проблема болса, қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса , www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Қазақша
1 Маңыздыақпарат
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіптіжағдайлар
• Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су астында шаюға болмайды.
Абайлаңыз!
• Құрал істеп тұрғанда, азық салатын түтікке азықты саусақпен немесе басқа затпен
(мысалы, күрекше) тықпаңыз. Тек тығындағышты пайдаланыңыз.
• Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың астында көрсетілген кернеудің
жергілікті розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Қауіпті жағдай орын алмауы үшін, бұл құралды таймер арқылы істетпеңіз.
• Қуат сымы, штепсель немесе басқа бөлшектер зақымданған болса, құралды
қолданбаңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар
ауыстыруы керек.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен, тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар
(соның ішінде балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты адамның
қадағалауынсыз немесе осы құралды пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы
керек.
• Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
• Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
• Блендер құмырасының немесе тостағанының қабырғаларына азық жабысып қалса,
құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен
алып тастаңыз.
• Ас үй комбайны мен блендердің пышақтарын және шағын турағышты ұстағанда
немесе тазалағанда абай болыңыз. Пышақтар мен қосымшалардың жүздері өте
өткір болады.
• Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы тұрған кезде).
Пышақтар өте өткір.
• Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып қалған азықты алмас бұрын
құралды розеткадан ажыратыңыз.
Ескерту
• Құралды блендер құмырасын, тостағанды немесе олардың қақпақтарын бұрап
өшірмеңіз. Құралды жылдамдық таңдағышын 0 күйіне қою арқылы ғана өшіріңіз.
• Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан ажыратыңыз.
• Блендер құмырасына саусақ немесе басқа зат (мысалы, күрекше) салмас бұрын
құралды розеткадан ажыратыңыз.
• Тостағанның немесе құмыраның қақпағын ашпас бұрын құралдың жылжымалы
бөлшектерінің тоқтауын күтіңіз.
• Құмыраның немесе тостағанның ең жоғарғы көрсеткішінен асырмаңыз.
• Құралды алғаш қолданар алдында, азыққа тиетін бөлшектерді жақсылап тазалаңыз.
• Қосалқы құралдарды шығару, тазалау немесе ауыстыру алдында құрылғыны өшіріп,
розеткадан ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
• Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
• Пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген көлемдер мен өңдеу уақытынан
асырмаңыз.
• Ыстық азықтарды өңдемес бұрын суытып алыңыз (< 80 °C).
• Әр партияны өңдегеннен кейін құралды міндетті түрде бөлме температурасына
дейін суытып алыңыз.
• Кейбір азық түрлері бөлшек беттерінің түстерін өзгертуі мүмкін. Бұл бөлшектерге
кері әсер етпейді. Бөлшек түсі әдетте белгілі бір уақыттан кейін қалпына келеді.
Ескертпе
• Шу деңгейі = 83 дБ [A]
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық талаптарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
Қайтаөңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық 2002/96/
EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және
электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен танысыңыз. Ескі
өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны және адам денсаулығын
сақтап қалуға болады.
2 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Құралдың ішіне қауіпсіздік құлпы орнатылған. Құралды мотор бөліміндегі келесі
бөлшектерді дұрыс жинағанда ғана қосуға болады:
• ас комбайнының тостағаны және оның қақпағы; немесе
• блендердің құмырасы және оның қақпағы; немесе
• шағын турағыш.
Бұл бөлшектер дұрыс жиналған болса, ішке орнатылған қауіпсіздік құлпы ашылады.
Рецептілер алу үшін, www.philips.com/kitchen торабына өтіңіз.
3 Аскомбайны
Пышақтар
Бастамастан бұрын, 2-суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз.
Пышақтардың көмегімен азықтарды турауға, араластыруға, шайқауға немесе олардан
езбе жасауға болады.
Ескерту
•Пышақтармен кофе дәндері, куркума, мускат жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты
азықтарды ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер етеді.
Ескертпе
•(Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде, құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл
азық түрлері қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
•Азықтың үлкен кесектерін алдын ала 3 x 3 x 3 см етіп бөліп алыңыз.
1 Тостағанды сағат тілімен бұрып мотор бөліміне бекітіңіз де, тостағанға тұтқаны
салыңыз.
» Тостаған дұрыс тағылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі.
2 Пышақтарды қорғау қабынан шығарыңыз.
3 Пышақ бөлімін тұтқаға орнатыңыз.
4 Азықты тостағанға салыңыз.
5 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, қақпақты сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
» Қақпақ дұрыс жабылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі, ал қақпақ тостаған
тұтқасына бекітіледі.
6 Тығындағышты тамақ салатын түтікке кіргізіңіз.
7 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
8 Қосалқы құралдың түсіне (1 жылдамдығына) сәйкес келетін жылдамдықты
таңдаңыз.
9 Пайдаланған соң, жылдамдық таңдағышты 0 күйіне қойып, құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
Кеңес
•Пиязды тым ұсақ етіп турамау үшін, жылдамдық таңдағышты бірнеше рет P күйіне бұрап
қойыңыз.
•Пышаққа немесе тостаған ішіне тұрып қалған тамақты қалай алуға болады? 1. Құралды
өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. 2. Тостағанның қақпағын ашыңыз. 3. Пышақтағы немесе
тостағанның ішіндегі азықты күрекшенің көмегімен тазалаңыз.
Илеуқұралы
Бастамастан бұрын, 3-суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз.
Нан немесе пиццаларға арналған ашытылған қамырды илеу үшін илеу құралын қолдануға
болады. Қамырды ылғалдылық және температура жағдайына сай жасау үшін, сұйықтық
мөлшерін реттеуіңіз керек.
1 Тостағанды сағат тілімен бұрып мотор бөліміне бекітіңіз де, тостағанға тұтқаны
салыңыз.
» Тостаған дұрыс тағылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі.
2 Илеу құралын тұтқаға орнатыңыз.
3 Азықты тостағанға салыңыз.
4 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, қақпақты сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
» Қақпақ дұрыс жабылғанда, сырт еткен дыбыс естіледі, ал қақпақ тостаған
тұтқасына бекітіледі.
5 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
6 Қосалқы құралдың түсіне (1 жылдамдығына) сәйкес келетін жылдамдықты
таңдаңыз.
• Құрылғы істеп тұрғанда, рецептке қарай, сұйық азықты салынатын түтікке
құйыңыз.
7 Пайдаланған соң, жылдамдық таңдағышты 0 күйіне қойып, құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
Українська
1 Важливаінформація
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ні в якому разі не занурюйте блок двигуна у воду і не мийте його під краном.
Увага!
• У жодному разі не проштовхуйте продукти в отвір для подачі пальцями
чи за допомогою предметів (наприклад, лопатки), коли пристрій працює.
Використовуйте для цього лише штовхач.
• Перед тим як під'єднувати пристрій до мережі, перевірте, чи напруга, сказана на
дні пристрою, збігається із напругою у мережі.
• Для уникнення небезпеки ніколи не під'єднуйте цей пристрій до таймера.
• Якщо кабель живлення, штекер чи інші частини пошкоджено, не під'єднуйте
пристрій.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців
із належною кваліфікацією.
• Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей)
із послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
• З міркувань безпеки не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
• Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
• Якщо їжа прилипає до глека блендера або чаші, вимкніть пристрій і від'єднайте
його від розетки. Потім лопаткою видаліть продукти зі стінок.
• Будьте обережні під час використання або чищення дисків і ріжучих блоків
кухонного комбайна, блендера та міні-подрібнювача. Ріжучі блоки та насадки дуже
гострі.
• Не торкайтеся ножів, особливо коли пристрій під'єднано до мережі. Вони дуже
гострі.
• Якщо до ножів прилипають продукти, перед тим як чистити ножі, витягніть
штекер із розетки.
Увага
• У жодному разі не вимикайте пристрій, повертаючи глек блендера, чашу чи
їхні кришки. Завжди вимикайте пристрій повертанням селектора швидкості в
положення 0.
• Одразу ж після використання від'єднайте пристрій від мережі.
• Перед тим як робити будь-що всередині глека пальцями або іншими предметами
(наприклад, лопаткою), завжди від'єднуйте пристрій від мережі.
• Перед тим як знімати кришку чаші чи глека, дочекайтеся повної зупинки рухомих
частин.
• Не наповнюйте глек або чашу вище позначки максимального рівня.
• Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть
із їжею.
• Перед тим як виймати, чистити або заміняти приладдя, вимкніть пристрій та
від'єднайте його від мережі.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе
до втрати гарантії.
• Цей пристрій призначений виключно для побутового використання.
• Не перевищуйте кількість продуктів і тривалість обробки, вказані в посібнику
користувача.
• Перед тим як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (до температури
нижче 80°C).
• Давайте пристрою охолонути до кімнатної температури після обробки кожної
порції.
• Деякі продукти можуть спричиняти знебарвлення поверхонь деталей. Це не є
шкідливим. Знебарвлення зникає через деякий час.
Примітка
• Рівень шуму = 83 дБ [A]
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
Утилізація
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити і
використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає, що на
цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна утилізація
старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище
та здоров'я людей.
2 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/welcome.
Цей пристрій обладнано вбудованою системою запобіжного блокування. Увімкнути
його можна лише після належного встановлення на блок двигуна однієї з перелічених
частин:
• чаша кухонного комбайна з кришкою;
• глек блендера з кришкою;
• міні-подрібнювач.
Якщо потрібну частину встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного
блокування буде вимкнено.
Рецепти можна переглянути на веб-сайті www.philips.com/kitchen
3 Кухоннийкомбайн
Ріжучийблок
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2.
За допомогою ріжучого блока можна подрібнювати продукти, змішувати їх або робити
пюре.
Увага!
•Не використовуйте ріжучий блок для подрібнення таких твердих продуктів, як кавові
зерна, куркума, мускатний горіх і кубики льоду, оскільки лезо може затупитися.
Примітка
•Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення твердого сиру
або шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися, почати плавитися та зробитися
грудкуватими.
•Великі шматки продуктів попередньо розрізайте на шматочки розміром прибл. 3 x 3 x
3 см.
1 Поверніть чашу за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати її на блоці двигуна, а
після цього встановіть у неї вал.
» У разі належного встановлення чаші чути клацання.
2 Вийміть ріжучий блок із захисного чохла.
3 Встановіть ріжучий блок на вал.
4 Покладіть продукти до чаші.
5 Накрийте чашу кришкою і поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації.
» У разі належного встановлення кришки чути клацання і вона фіксується на
ручці чаші.
6 Вставте штовхач в отвір для подачі.
7 Під'єднайте штекер до мережі.
8 Виберіть швидкість, яка відповідає кольору аксесуара, – швидкість 1.
9 Після використання поверніть регулятор швидкості в положення 0 та від'єднайте
пристрій від мережі.
Порада
•Нарізаючи цибулю, повертайте селектор швидкості в положення P кілька разів, щоб не
нарізати її надто дрібно.
•Щоб видалити продукти, які прилипають до ножа або чаші, виконайте дії, описані нижче.
1. Вимкніть пристрій і від'єднайте його від електромережі. 2. Зніміть з чаші кришку. 3.
Лопаткою почистіть ніж або чашу від продуктів.
Насадкадлязамішуваннятіста
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 3.
За допомогою насадки для замішування тіста можна замішувати дріжджове тісто для
хліба та піци. Кількість рідини для замішування тіста слід коригувати відповідно до рівня
вологості та температури середовища.
1 Поверніть чашу за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати її на блоці двигуна, а
після цього встановіть у неї вал.
» У разі належного встановлення чаші чути клацання.
2 Встановіть приладдя для замішування тіста на вал.
3 Покладіть продукти до чаші.
4 Накрийте чашу кришкою і поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації.
» У разі належного встановлення кришки чути клацання і вона фіксується на
ручці чаші.
5 Під'єднайте штекер до мережі.
6 Виберіть швидкість, яка відповідає кольору аксесуара, – швидкість 1.
• Залежно від рецепту, рідкі інгредієнти можна наливати в отвір для подачі,
коли пристрій увімкнено.
7 Після використання поверніть регулятор швидкості в положення 0 та від'єднайте
пристрій від мережі.
Диски
Перед початком використання пристрою виберіть потрібний диск із перелічених
нижче і встановіть його відповідно до мал. 4 та мал. 5.
• Диск для приготування емульсій
• Поворотний диск для нарізання/натирання (дрібного)
• Поворотний диск для нарізання/натирання (грубого)
• Диск для картоплі фрі
• Диск для подрібнення
Увага!
•Будьте обережними з ріжучим лезом диска. Воно має дуже гострі краї.
•У жодному разі не використовуйте цей диск для подрібнення твердих продуктів,
наприклад кубиків льоду.
•Просуваючи продукти в отвір для подачі, не тисніть на штовхач надто сильно.
1 Поверніть чашу за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати її на блоці двигуна, а
після цього встановіть у неї вал.
» У разі належного встановлення чаші чути клацання.
2 Встановіть диск на вал.
3 Накрийте чашу кришкою і поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації.
» У разі належного встановлення кришки чути клацання і вона фіксується на
ручці чаші.
4 Проштовхуйте продукти в отвір для подачі штовхачем. Для отримання кращих
результатів заповнюйте отвір для подачі рівномірно. Обробляючи велику кількість
продуктів, подавайте їх малими порціями і щоразу спорожнюйте чашу.
5 Під'єднайте штекер до мережі.
6 Перевірте час готування, максимальну кількість і налаштування швидкості,
передбачені для використовуваних інгредієнтів, у таблиці 1. Виберіть швидкість, яка
відповідає кольору аксесуара.
7 Після використання поверніть регулятор швидкості в положення 0 та від'єднайте
пристрій від мережі.
4 Міні-подрібнювач
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 6.
Увага!
•Не використовуйте міні-подрібнювач для подрібнення таких твердих продуктів, як
мускатний горіх, цукор-рафінад або кубики льоду.
•У жодному разі не використовуйте міні-подрібнювач більше 30 секунд.
•Для запобігання витіканню перед встановленням ріжучого блоку міні-подрібнювача
встановлюйте на ріжучий блок ущільнююче кільце.
•Подрібнюйте гвоздику, зірчастий аніс та анісове насіння разом з іншими продуктами.
Якщо робити це окремо, ці продукти можуть негативно вплинути на пластикові деталі
пристрою.
•Чаша міні-подрібнювача може втратити колір у разі використання млинка для обробки
таких продуктів, як гвоздика, аніс або кориця.
•Не використовуйте міні-подрібнювач для обробки рідини, наприклад фруктового соку.
•Перед тим як обробляти гарячі продукти, дайте їм охолонути (до температури нижче
80°C).
1 Покладіть продукти в чашу міні-подрібнювача, не перевищуючи позначки
максимального рівня.
2 Повертайте ріжучий блок на чаші міні-подрібнювача проти годинникової стрілки,
поки він не зафіксується належним чином.
3 Поверніть міні-подрібнювач на блоці двигуна за годинниковою стрілкою до
фіксації.
4 Під'єднайте штекер до мережі.
5 Виберіть швидкість, яка відповідає кольору аксесуара, – швидкість 2. Увімкніть
пристрій приблизно на 10-30 секунд, поки продукти не буде подрібнено
належним чином.
6 Після використання поверніть регулятор швидкості в положення 0 та від'єднайте
пристрій від мережі.
7 Поверніть міні-подрібнювач проти годинникової стрілки, щоб зняти його з блока
двигуна.
8 Поверніть ріжучий блок за годинниковою стрілкою, щоб зняти його з чаші міні-
подрібнювача.
Порада
•Міні-подрібнювач можна використовувати для подрібнення кавових зерен, зерен перцю,
горіхів, трав тощо. Використовуйте швидкість 2 і обробляйте продукти протягом
30 секунд. Не наповнюйте вище максимальної позначки на міні-подрібнювачі.
•Для оптимальних результатів обробки яловичини завантажуйте її в пристрій порізаною
на кубики та охолодженою (2x2x2 cm). Використовуйте щонайбільше 100 г яловичини,
порізаної на кубики, та обробляйте її за швидкості P протягом 5 секунд.
5 Блендер
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 7.
Блендер використовується для:
• змішування рідких продуктів, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових
соків, супів, змішаних напоїв і коктейлів;
• змішування м'яких продуктів, наприклад рідкого тіста для млинців;
• приготування пюре з варених продуктів, наприклад дитячої їжі.
Примітка
•Не тисніть занадто сильно на ручку глека блендера.
•У жодному разі не відкривайте кришку та не занурюйте руки чи будь-які предмети в
глек, коли блендер працює.
•Перед тим як під'єднувати до глека блендера ріжучий блок, встановлюйте на ріжучий
блок ущільнююче кільце.
•Для додавання рідких продуктів під час роботи наливайте їх у глек блендера через
отвір для подачі.
•Перед обробкою твердих продуктів ріжте їх на невеликі шматочки.
•Щоб обробити велику кількість продуктів, подавайте їх малими порціями, а не все одразу.
•Змішуючи суп, використовуйте приготовані продукти.
•Обробляючи гарячу рідину або рідину, яка може пінитися (наприклад, молоко), не
наливайте в глек блендера більше 1 л, щоб вона не виливалася.
•Якщо Ви не задоволені результатом, вимкніть пристрій і перемішайте продукти лопаткою.
Вийміть частину продуктів і спробуйте обробити меншу кількість або долийте трохи рідини.
1 Поверніть ріжучий блок на глеку блендера.
2 Встановіть глек блендера на блок двигуна та поверніть його за годинниковою
стрілкою до фіксації.
» У разі належного встановлення глека чути клацання.
3 Покладіть продукти в глек блендера, не перевищуючи позначки максимального рівня.
4 Накрийте глек кришкою і поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації.
5 Під'єднайте штекер до мережі.
6 Виберіть швидкість, яка відповідає кольору аксесуара, – швидкість 2.
7 Після використання поверніть селектор швидкості в положення 0 та від'єднайте
пристрій від мережі.
Порада
•Щоб видалити продукти, які прилипають до глека блендера, виконайте дії, описані
нижче. 1. Вимкніть пристрій і від'єднайте його від електромережі. 2. Відкрийте кришку та
лопаткою видаліть продукти зі стінок. 3. Тримайте лопатку на відстані щонайменше 2 см
від ріжучого блока.
6 Чищеннятазберігання
Увага!
•Перед тим як чистити пристрій, від'єднуйте його від електромережі.
•Слідкуйте, щоб ножі, диски та насадки не торкалися твердих предметів. Інакше вони
можуть затупитися.
•Леза гострі. Будьте обережними під час чищення пристрою.
1 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
2 Інші частини мийте гарячою водою (нижче 60°C) із миючим засобом або в
посудомийній машині.
3 Поставте пристрій у сухому місці.
Швидкечищення
Для зручнішого чищення чаші кухонного комбайна та глека блендера виконайте дії,
описані нижче.
Примітка
•Для чищення чаші кухонного комбайна ріжучий блок має бути встановлено в чаші.
1 Налийте в чашу кухонного комбайна або глек блендера теплої води (не більше
0,5 л) та трохи миючого засобу.
2 Накрийте чашу кухонного комбайна або глек блендера кришкою і поверніть її за
годинниковою стрілкою до фіксації.
3 Повертайте селектор швидкості в положення P для повного очищення чаші або глека.
4 Увімкніть пристрій на 30 секунд або до повного очищення чаші кухонного
комбайна або глека блендера.
5 Від'єднайте глек блендера або чашу кухонного комбайна та сполосніть чистою водою.
7 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте
веб-сайт www.philips.com/support чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у своїй країні. Номер телефону можна знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Čeština
1 Důležitéinformace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Upozornění
• Když je přístroj v provozu, nikdy netlačte suroviny do plnicí trubice prsty nebo nějakým
předmětem (například stěrkou). Používejte pouze pěchovač.
• Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se , zda napětí uvedené v dolní části
přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
• Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy tento přístroj nepřipojujte k časovému spínači.
• Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje, přestaňte
přístroj používat.
• Je-li poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autor izovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud
nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si s přístrojem hrály děti.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru nebo mísy přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte
ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Při čištění disků, nožové jednotky robota, nožové jednotky mixéru a minisekáčku dbejte
zvýšené opatrnosti. Nožové jednotky a nástavce jsou velmi ostré.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi
ostré.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah,
který zablokování nožů způsobil.
Pozor
• Nevypínejte přístroj tím, že otočíte nádobou mixér u, mísou nebo víkem. Přístroj vždy
vypínejte tak, že volič rychlosti otočíte do pozice 0.
• Po použití přístroj ihned odpojte od elektrické sítě.
• Než sáhnete prsty nebo předmětem (například stěrkou) do nádoby mixéru, vždy
přístroj odpojte ze sítě.
• Než sejmete víko z mísy či nádoby, počkejte, než všechny pohyblivé díly přestanou
pracovat.
• Nepřekračujte maximální uvedené hladiny plnění mísy nebo nádoby.
• Před prvním použitím přístroje důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami.
• Před vyjmutím, čištěním nebo výměnou příslušenství přístroj vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepřekračujte množství a doby zpracování potravin uvedené v uživatelské příručce.
• Než začnete zpracovávat horké suroviny, vyčkejte, než trochu vychladnou (< 80 °C).
• Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
• Některé suroviny mohou způsobit změnu barvy povrchu jednotlivých částí. Tato
skutečnost nemá negativní vliv na funkčnost. Barevné změny obvykle po čase samy zmizí.
Poznámka
• Hladina hluku = 83 dB [A]
Elektromagnetickápole(EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
2 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com/welcome.
Přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou. Můžete jej zapnout pouze v případě,
že správně složíte a vložíte tyto části motorové jednotky:
• mísu robota s víkem, nebo
• nádobu mixéru s víkem, nebo
• minisekáček.
Když tyto části vložíte správným způsobem, vestavěná pojistka se odblokuje.
Recepty naleznete na webu www.philips.com/kitchen
3 Kuchyňskýrobot
Nožovájednotka
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Nožovou jednotkou můžete sekat, míchat nebo mixovat jednotlivé složky.
Výstraha
•Nepoužívejte nožovou jednotku k sekání velmi tvrdých surovin, jako jsou kávová zrna,
kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu, protože by mohlo dojít ke ztupení ostří.
Poznámka
•Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte na to, aby přístroj neběžel příliš dlouho. Při
delším provozu se tyto potraviny zahřívají, rozpouští a tvoří se v nich hrudky.
•Velké kusy potravin nakrájejte na kousky o velikosti přibližně 3 x 3 x 3 cm.
1 Upevněte mísu na motorovou jednotku otočením ve směru hodinových ručiček. Potom
do mísy vložte šnekovou hřídel.
» Když mísa zapadne na správné místo, uslyšíte klapnutí.
2 Vyjměte nožovou jednotku z ochranného obalu.
3 Nožovou jednotku upevněte na šnekovou hřídel.
4 Vložte potraviny do mísy.
5 Zakryjte mísu víkem a upevněte je otočením ve směru hodinových ručiček.
» Správné umístění víka je potvrzeno klapnutím. Víko pak drží na rukojeti mísy.
6 Vložte pěchovač do plnicí trubice.
7 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
8 Nastavte rychlost, která odpovídá barvě vybraného příslušenství – rychlost 1.
9 Po ukončení práce otočte voličem rychlosti do pozice 0 a vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Tip
•Při sekání cibule otočte voličem rychlosti několikrát do pozice P. Pokud byste rychlost nastavili
trvale, cibule by se nasekala příliš najemno.
•Jak odstranit jídlo, které se přichytí na nůž nebo na stěny mísy? 1. Vypněte přístroj a odpojte jej
ze sítě. 2. Sejměte víko z mísy. 3. Pomocí stěrky potraviny odstraňte ze stěny mísy nebo z nože.
Hnětacípříslušenství
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 3.
Hnětací příslušenství můžete používat pro přípravu těsta na chleba, pizzu nebo buchty.
Množství tekutin pro přípravu těsta musíte upravit podle vlhkosti a teploty.
1 Upevněte mísu na motorovou jednotku otočením ve směru hodinových ručiček. Potom
do mísy vložte šnekovou hřídel.
» Když mísa zapadne na správné místo, uslyšíte klapnutí.
2 Upevněte hnětací příslušenství na šnekovou hřídel.
3 Vložte potraviny do mísy.
4 Zakryjte mísu víkem a upevněte je otočením ve směru hodinových ručiček.
» Správné umístění víka je potvrzeno klapnutím. Víko pak drží na rukojeti mísy.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6 Nastavte rychlost, která odpovídá barvě vybraného příslušenství – rychlost 1.
• Podle typu receptu postupně nalévejte tekuté složky do plnicí trubice zapnutého
přístroje.
7 Po ukončení práce otočte voličem rychlosti do pozice 0 a vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Disky
Než začnete, zkontrolujte, zda jste vybrali správný disk a sestavte jej podle obr. 4 a 5.
• Emulgační disk
• Disk na krájení / strouhání se zpětným chodem (jemné)
• Disk na krájení / strouhání se zpětným chodem (hrubé)
• Disk na výrobu hranolků
• Disk pro drcení
Výstraha
•Při manipulaci s ostřím disku na krájení dbejte zvýšené opatrnosti. Má velice ostré čepele.
•Disk nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových kostek.
•Při vtlačování surovin do plnicí trubice nevyvíjejte na pěchovač příliš velký tlak.
1 Upevněte mísu na motorovou jednotku otočením ve směru hodinových ručiček. Potom
do mísy vložte šnekovou hřídel.
» Když mísa zapadne na správné místo, uslyšíte klapnutí.
2 Upevněte disk na šnekovou hřídel.
3 Zakryjte mísu víkem a upevněte je otočením ve směru hodinových ručiček.
» Správné umístění víka je potvrzeno klapnutím. Víko pak drží na rukojeti mísy.
4 Suroviny posouvejte do plnicí trubice pomocí pěchovače. Potraviny vkládejte postupně
a rovnoměrně. Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6 Zkontrolujte dobu přípravy, maximální množství a nastavení rychlosti požadované pro
suroviny v Tabulce 1. Nastavte rychlost, která odpovídá barvě vybraného příslušenství.
7 Po ukončení práce otočte ovladačem rychlosti do pozice 0 a vytáhněte přístroj ze
zásuvky.
4 Minisekáček
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 6.
Výstraha
•Nepoužívejte minisekáček k sekání velmi tvrdých surovin, například muškátového oříšku,
krystalického cukru nebo kostek ledu.
•Nikdy nenechávejte minisekáček v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund.
•Než vložíte nožovou jednotku do minisekáčku, nejprve na ni nasaďte těsnicí kroužek, aby vám
hotová směs neunikala.
•Česnek, badyán nebo anýz zpracovávejte vždy společně s jinými surovinami. Pokud je budete
zpracovávat samostatně, mohlo by dojít k poškození plastových materiálů přístroje.
•Když budete v minisekáčku zpracovávat česnek, anýz nebo skořici, může dojít k zabar vení
nádobky minisekáčku.
•Minisekáček nepoužívejte ke zpracování tekutin, jako je ovocná šťáva.
•Než začnete zpracovávat horké suroviny, vyčkejte, než trochu vychladnou (< 80 °C).
1 Vložte suroviny do nádoby minisekáčku. Dbejte na to, aby nepřesáhly maximální
povolenou hladinu.
2 Upevněte nožovou jednotku v nádobě otočením proti směru hodinových ručiček.
3 Minisekáček upevněte na motorovou jednotku otočením ve směru hodinových ručiček.
Správné nasazení je potvrzeno cvaknutím.
4 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
5 Nastavte rychlost, která odpovídá barvě vybraného příslušenství – rychlost 2. Nechte
přístroj běžet 10–30 vteřin, až jsou jednotlivé složky nasekány najemno.
6 Po ukončení práce otočte voličem rychlosti do pozice 0 a vytáhněte přístroj ze zásuvky.
7 Otočte minisekáčkem proti směru hodinových ručiček a sejměte jej z motorové
jednotky.
8 Otočte nožovou jednotkou po směru hodinových ručiček a vyjměte ji z minisekáčku.
Tip
•K mletí kávových zrn, pepře, ořechů, bylinek atd. můžete použít minisekáček. Použijte
druhou rychlost po dobu 30 sekund. Nepřekračujte maximální hladinu plnění uvedenou na
minisekáčku.
•Nejlepších výsledků dosáhnete při přípravě hovězího masa. Používejte chlazené kostky
z hovězího masa (2x2x2 cm). Použijte maximálně 100 g kostek z hovězího masa při rychlosti
P po dobu 5 sekund.
5 Mixér
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 7.
Mixér je vhodný pro:
• mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů nebo koktejlů,
• míchání jemných směsí, například těsta na palačinky,
• mixování vařených potravin, například pro přípravu kojenecké stravy,
Poznámka
•Na rukojeť nádoby mixéru nevyvíjejte přílišný tlak.
•Za provozu nikdy neotevírejte víko a nedávejte do nádoby ruce ani žádné předměty.
•Než připevníte nožovou jednotku k nádobě mixéru, vždy na ni připevněte těsnicí kroužek.
•Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do nádoby mixér u plnicím
otvorem.
•Pevné suroviny před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
•Pokud chcete připravovat velké množství, zpr acovávejte raději menší dávky spíše než velké
množství surovin najednou.
•Při mixování polévky používejte vařené suroviny.
•Při zpracovávání horkých nebo pěnivých tekutin (například mléka) nedávejte do nádoby více
než litr tekutiny, aby vám během zpr acování nevytekla ven.
•Jestliže s výsledkem nejste spokojeni, přístroj vypněte a promíchejte obsah stěrkou. Odeberte
část obsahu, aby v přístroji zůstalo menší množství, nebo přidejte trochu tekutiny.
1 Našroubujte nožovou jednotku do nádoby mixéru.
2 Položte nádobu mixéru na motorovou jednotku a otočením po směru hodinových
ručiček ji upevněte.
» Když nádoba zapadne na správné místo, uslyšíte klapnutí.
3 Vložte suroviny do nádoby mixéru. Dbejte na to, aby nepřesáhly maximální povolenou
hladinu.
4 Nasaďte na nádobu víko a otočením po směru hodinových ručiček je upevněte.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6 Nastavte rychlost, která odpovídá barvě vybraného příslušenství – rychlost 2.
7 Po ukončení práce otočte voličem rychlosti do pozice 0 a vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Tip
•Jak odstranit suroviny, které se přichytí na stěny nádoby mixéru? 1. Vypněte přístroj a odpojte
jej ze sítě. 2. Otevřete víko a pomocí stěrky odstraňte suroviny ze stěny nádoby. 3. Dbejte na
to, aby stěrka byla vždy alespoň 2 cm daleko od ostří nožů.
6 Čištěníaskladování
Výstraha
•Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze zásuvky.
•Dávejte pozor, aby ostří nožů, disky a nástavce nepřišly do kontaktu s tvrdými předměty.
Mohlo by dojít k jejich otupení.
•Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při čištění dbejte zvýšené opatrnosti.
1 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
2 Ostatní části umyjte horkou vodou (<60 ºC) s trochou mycího prostředku nebo
v myčce.
3 Přístroj uchovávejte na suchém místě.
Rychléčištění
Chcete-li si čištění mísy robota a nádoby mixéru usnadnit, postupujte podle následujících
pokynů.
Poznámka
•Před čištěním v nádobě ponechejte nožovou jednotku.
1 Do mísy robota nebo nádoby mixéru nalijte vlažnou vodu (nejvýše půl litru) s přísadou
vhodného mycího prostředku.
2 Na nádobu nasaďte víko a otočením po směru hodinových ručiček je upevněte.
3 Otočte voličem rychlosti do pozice P a vyčkejte, dokud nádoba nebude čistá.
4 Nechte přístroj běžet nejméně 30 vteřin, dokud se mísa robota nebo nádoba nevyčistí.
5 Sejměte nádobu mixéru nebo mísu robota a opláchněte ji čistou vodou.
7 Zárukaaservis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo informace, přejděte na adresu www.philips.com/
support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Диски
Прежде чем приступить к работе, выберите подходящий диск из перечисленных ниже
и выполните сборку, как указано на рис. 4 и 5:
• Диск для приготовления эмульсий
• Двусторонний диск для нарезки/шинковки (мелкой)
• Двусторонний диск для нарезки/шинковки (крупной)
• Диск для картофеля фри
• Диск для измельчения
Внимание
•Будьте осторожны при обращении с лезвием для нарезки на диске. Режущий край
лезвия очень острый.
•Не используйте диски для обработки твердых ингредиентов, таких как кубики льда.
•При проталкивании ингредиентов в камеру подачи не нажимайте на толкатель слишком
сильно.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу вал.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Установите диск на вал.
3 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
4 Опустите ингредиенты в камеру подачи с помощью толкателя. Для получения
наилучших результатов заполняйте камеру подачи равномерно. Если вам
необходимо обработать большое количество продуктов, разделите их на
небольшие порции и освобождайте чашу после обработки каждой порции.
5 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
6 Время приготовления, максимальный объем и значения скорости для разных
ингредиентов см. в таблице 1. Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки.
7 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
4 Мини-измельчитель
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 6.
Внимание
•Не используйте мини-измельчитель для измельчения твердых продуктов, таких как
мускатные орехи, кусковой сахар и кубики льда.
•Запрещается пользоваться измельчителем дольше 30 секунд без перерыва.
•Чтобы предотвратить протекание, перед присоединением ножевого блока к мини-
измельчителю устанавливайте на ножевой блок уплотнительное кольцо.
•Гвоздику, бадьян и анис всегда измельчайте вместе. Если их измельчать отдельно, эти
ингредиенты могут повредить пластиковые детали прибора.
•Стакан мини-измельчителя может поменять цвет при обработке некоторых продуктов,
таких как гвоздика, анис и корица.
•Запрещается использовать мини-измельчитель для обработки жидкостей, например
фруктовых соков.
•Перед измельчением дайте горячим ингредиентам остыть (< 80 °C).
1 Поместите ингредиенты в стакан мини-измельчителя, не превышая отметки
максимального уровня.
2 Поворачивайте ножевой блок, установленный на стакан мини-измельчителя,
против часовой стрелки до фиксации.
3 Поворачивайте мини-измельчитель, установленный на блоке электродвигателя, по
часовой стрелке до щелчка.
4 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
5 Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки — режим скорости 2.
Включите прибор на 10—30 секунд до необходимого измельчения продуктов.
6 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
7 Поверните мини-измельчитель против часовой стрелки, чтобы снять его с блока
электродвигателя.
8 Поверните ножевой блок по часовой стрелке, чтобы снять его со стакана мини-
измельчителя.
Совет
•Мини-измельчитель можно использовать для перемалывания кофейных зерен, перца
горошком, орехов и трав. Установите скорость 2 и обрабатывайте ингредиенты в течение
30 секунд. Не заполняйте мини-измельчитель выше отметки максимального уровня.
•Для наилучших результатов при приготовлении фарша из говядины используйте
нарезанное кубиками мясо, охлажденное в холодильнике (2x2x2 cm). Обрабатывайте
не более 100 г нарезанной кубиками говядины на скорости P в течение 5 секунд.
5 Блендер
Перед включением прибора убедитесь, что сборка выполнена, как указано на рис. 7.
Блендер предназначен для:
• перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли;
• перемешивания мягких продуктов, таких как тесто для оладьев;
• доведения до консистенции пюре, например, при приготовлении детского питания.
Примечание
•Не нажимайте слишком сильно на ручку кувшина блендера.
•Во время работы блендера запрещается открывать крышку и помещать в кувшин руку
или любые предметы.
•Перед подсоединением ножевого блока к кувшину блендера обязательно
устанавливайте на ножевой блок уплотнительное кольцо.
•Чтобы в процессе обработки продуктов добавить жидкие ингредиенты, наливайте их в
кувшин блендера через загрузочное отверстие.
•Перед обработкой твердых ингредиентов нарежьте их на небольшие кусочки.
•Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите его на
небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием.
•При приготовлении супов используйте уже сваренные ингредиенты.
•Чтобы предотвратить проливание, при обработке горячих жидкостей или жидкостей,
образующих пену (например, молока), не наливайте в кувшин блендера более 1 л жидкости.
•Если вы не удовлетворены результатом обработки ингредиентов, выключите прибор
и перемешайте ингредиенты лопаткой. Извлеките часть содержимого для обработки
меньшей порции или добавьте немного жидкости.
1 Поверните ножевой блок на кувшине блендера.
2 Установите кувшин блендера на блок электродвигателя и поверните по часовой
стрелке для фиксации.
» При правильной установке кувшина прозвучит щелчок.
3 Поместите ингредиенты в кувшин блендера, не превышая отметки максимального
уровня.
4 Установите крышку на кувшин блендера и поверните по часовой стрелке для
фиксации.
5 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
6 Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки — режим скорости 2.
7 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
Совет
•Как удалить продукты, налипшие на стенки кувшина блендера? 1. Выключите прибор
и отключите его от электросети. 2. Откройте крышку и очистите налипшие продукты
со стенок кувшина с помощью лопатки. 3. Расстояние от лезвия до лопатки должно
составлять не менее 2 см.
6 Очисткаихранение
Внимание
•Перед очисткой прибора отключите его от электросети.
•Убедитесь, что лезвия ножей, дисков и вставок не касаются твердых предметов. В
противном случае это может привести к затуплению лезвий.
•Режущие края очень острые. Будьте осторожны при очистке.
1 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
2 Очистите остальные детали горячей водой (< 60 ºC) с добавлением моющего
средства или в посудомоечной машине.
3 Храните прибор в сухом месте.
Быстраяочистка
Для более удобной очистки чаши кухонного комбайна и кувшина блендера выполните
следующие шаги.
Примечание
•При очистке чаши кухонного комбайна убедитесь, что лезвие находится в чаше.
1 Налейте в чашу кухонного комбайна или в кувшин блендера теплую воду (не
более 0,5 л) и немного моющего средства.
2 Накройте чашу кухонного комбайна или кувшин блендера крышкой и поверните
ее по часовой стрелке для фиксации.
3 Устанавливайте переключатель скорости в положение P, пока чаша или кувшин не
станут чистыми.
4 Не отключайте прибор по крайней мере 30 секунд или до полной очистки чаши
кухонного комбайна или кувшина блендера.
5 Снимите кувшин блендера или чашу кухонного комбайна и промойте чистой
водой.
7 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании прибора или
получении информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в
гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Русский
1 Важнаяинформация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
• Не погружайте блок электродвигателя в воду и не промывайте под струей воды.
Внимание!
• Во время работы прибора запрещается проталкивать продукты в камеру подачи
пальцами или какими-либо предметами (например, лопаткой). Пользуйтесь только
толкателем.
• Перед подключением прибора к источнику питания убедитесь, что напряжение,
указанное на его нижней панели, соответствует напряжению местной электросети.
• Для безопасной эксплуатации прибора запрещается подключать его к таймеру
отключения.
• Не используйте прибор в случае повреждения шнура питания, вилки или других
деталей.
• В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а
также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев контроля
или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
• Для безопасности детей не позволяйте им играть с прибором.
• Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
• Если продукты налипли на стенки кувшина блендера или чаши, выключите прибор
и отключите его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
• Будьте осторожны во время эксплуатации и очистки дисков, ножевого блока
кухонного комбайна и ножевого блока блендера и мини-измельчителя. Ножевые
блоки и вставки очень острые.
• Не прикасайтесь к ножам, если прибор подключен к электросети. Лезвия очень
острые!
• В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем
извлечь продукты, препятствующие движению лезвий.
Предупреждение
• Не пытайтесь выключить прибор, поворачивая кувшин блендера, чашу или их
крышки. Обязательно выключайте электроприбор, установив переключатель
скорости в положение 0.
• После завершения работы отключайте прибор от розетки электросети.
• Обязательно отключите прибор от электросети, прежде чем работать с
внутренней емкостью кувшина блендера рукой или каким-либо предметом
(например, лопаткой).
• Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки
движущихся деталей.
• Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки максимального уровня.
• Перед первым применением прибора тщательно промойте все детали, которые
будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
• Перед извлечением, очисткой и заменой аксессуаров выключите прибор и
отключите его от розетки электросети.
• Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должны
превышать значения, указанные в данном руководстве пользователя.
• Перед измельчением дайте горячим ингредиентам остыть (< 80 °C).
• Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой
следующей порции продуктов.
• Некоторые ингредиенты могут вызвать изменение цвета поверхности деталей.
Это не оказывает на детали отрицательного эффекта. Обычно со временем цвет
восстанавливается.
Примечание
• Уровень шума = 83 дБ [А]
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве
прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
Утилизация
Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных деталей и
компонентов, которые подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
2 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на
сайте www.philips.com/welcome.
Данный прибор оснащен встроенной системой защиты. Включение прибора возможно
только после правильной установки на блоке электродвигателя следующих деталей:
• чаши кухонного комбайна и ее крышки;
• чаши кувшина блендера и ее крышки;
• мини-измельчителя.
Если перечисленные детали установлены должным образом, встроенная система
защиты будет разблокирована.
Рецепты см. на веб-сайте www.philips.com/kitchen
3 Кухонныйкомбайн
Ножевойблок
Перед включением прибора убедитесь, что сборка выполнена, как указано на рис. 2.
Ножевой блок используется для измельчения, смешивания и приготовления
однородных масс.
Внимание
•Не пользуйтесь ножевым блоком для измельчения твердых ингредиентов, таких как
кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Нож может затупиться.
Примечание
•При измельчении сыров или шоколада (твердых) не используйте прибор в течение
долгого времени. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться,
расплавиться и сбиться комками.
•Нарежьте крупные продукты на кусочки размером приблизительно 3 x 3 x 3 см.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу вал.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Извлеките ножевой блок из защитного футляра.
3 Установите ножевой блок на вал.
4 Поместите ингредиенты в чашу.
5 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для
фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
6 Установите толкатель в камеру подачи.
7 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
8 Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки — режим скорости 1.
9 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
Совет
•Во время измельчения лука несколько раз поверните переключатель скорости в
положение P, чтобы предотвратить слишком сильное измельчение.
•Как удалить продукты, налипшие на нож или внутреннюю поверхность чаши? 1.
Выключите прибор и отключите его от электросети. 2. Снимите с чаши крышку. 3. С
помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия ножа или со стенок чаши.
Насадкадлятеста
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 3.
Насадка для теста используется для замешивания дрожжевого теста для хлеба и
пиццы. Объем жидкости для теста следует подбирать в соответствии с уровнем
влажности и температурой.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, чтобы закрепить ее на блоке
электродвигателя, затем установите в чашу вал.
» При правильной установке чаши прозвучит щелчок.
2 Установите насадку для теста на вал.
3 Поместите ингредиенты в чашу.
4 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой стрелке для
фиксации.
» Если крышка собрана верно, прозвучит щелчок, и крышка будет надежно
прикреплена к ручке чаши.
5 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
6 Выберите режим скорости, соответствующий цвету насадки — режим скорости 1.
• В зависимости от рецепта налейте жидкий ингредиент в камеру подачи,
когда прибор включен.
7 После использования установите переключатель скорости в положение 0, затем
отключите прибор от электросети.
Discuri
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că alegeţi discul dorit din cele de mai jos şi asamblaţi conform
Fig. 4 şi Fig. 5:
• Disc de emulsiere
• Disc de feliere/radere reversibil (n)
• Disc de feliere/radere reversibil (grunjos)
• Disc pentru carto prăjiţi
• Disc de granulare
Precauţie
•Manevraţi cu atenţie lama de feliere a discului. Are o margine tăioasă foarte ascuţită.
•Nu utilizaţi niciodată discul pentru a procesa ingrediente tari, precum cuburi de gheaţă.
•Nu exercitaţi o presiune prea mare pe elementul de împingere atunci când apăsaţi
ingredientele în tubul de alimentare.
1 Răsuciţi bolul în sens orar pentru a-l xa pe blocul motor şi apoi puneţi axul în bol.
» Atunci când bolul se xează corect, auziţi un clic.
2 Puneţi discul pe ax.
3 Puneţi capacul pe bol şi apoi răsuciţi capacul în sens orar pentru a-l xa.
» Atunci când capacul se asamblează corect, auziţi un clic, iar capacul se xează pe
mânerului bolului.
4 Puneţi ingredientele în tubul de alimentare cu elementul de împingere. Pentru rezultate
optime, umpleţi complet tubul de alimentare. Când trebuie să preparaţi o cantitate
mare de ingrediente, preparaţi pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
5 Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare.
6 Vericaţi intervalul de preparare, cantitatea maximă şi setarea de viteză necesare pentru
ingrediente în Tabelul 1. Selectaţi viteza care se potriveşte cu culoarea accesoriului.
7 După utilizare, rotiţi selectorul de viteză în poziţia 0 şi apoi scoateţi aparatul din priză.
4 Tocătorfin
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 6.
Precauţie
•Nu utilizaţi tocătorul n pentru a toca ingrediente tari, precum nucşoară, zahăr candel sau
cuburi de gheaţă.
•Nu utilizaţi niciodată tocătorul n mai mult de 30 de secunde neîntrerupt.
•Asamblaţi inelul de etanşare pe blocul tăietor înainte de a ataşa blocul tăietor pe tocătorul n
pentru a evita scurgerile.
•Procesaţi întotdeauna cuişoarele, anasonul-stea şi anasonul obişnuit împreună. Dacă sunt
procesate separat, aceste ingrediente pot ataca materialele plastice ale aparatului.
•Este posibil ca bolul tocătorului n să se decoloreze atunci când utilizaţi râşniţa pentru a
procesa ingrediente, precum cuişoare, anason şi scorţişoară.
•Nu utilizaţi tocătorul n pentru a procesa lichide, precum sucuri de fructe.
•Lăsaţi ingredientele erbinţi să se răcească (< 80ºC) înainte de a le procesa.
1 Puneţi ingredientele în bolul tocătorului n până la nivelul maxim indicat.
2 Răsuciţi blocul tăietor în sens antiorar pe bolul tocătorului n până când se xează
corespunzător.
3 Răsuciţi tocătorul n în sens orar pe blocul motor până când auziţi un clic.
4 Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare.
5 Selectaţi viteza care se potriveşte cu culoarea accesoriului - viteza 2. Lăsaţi-l să
funcţioneze timp de aproximativ 10-30 de secunde până când ingredientele sunt
sucient de ne.
6 După utilizare, răsuciţi selectorul de viteză în poziţia 0 şi apoi scoateţi aparatul din priză.
7 Răsuciţi tocătorul n în sens antiorar pentru a-l scoate de pe blocul motor.
8 Răsuciţi blocul tăietor în sens orar pentru a-l scoate de pe bolul tăietorului n.
Sugestie
•Puteţi utiliza tocătorul n pentru a măcina boabe de cafea, de piper, nuci, condimente uscate
etc. Utilizaţi viteza 2 şi procesaţi timp de 30 de secunde. Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe
tocătorul n.
•Pentru cele mai bune rezultate de procesare a cărnii de vită, utilizaţi cuburi de vită congelate
(2x2x2 cm). Utilizaţi maxim 100 g de cuburi de vită la viteza P timp de 5 sec.
5 Blender
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 7.
Blenderul este proiectat pentru:
• Amestecarea lichidelor, precum lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktail-uri şi
shake-uri,
• Amestecarea ingredientelor moi, precum aluatul de clătite,
• Pasarea ingredientelor preparate, precum hrana pentru bebeluşi.
Notă
•Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra mânerului vasului blenderului.
•Nu deschideţi niciodată capacul pentru a introduce mâna sau orice obiect în vas în timpul
funcţionării blenderului.
•Asamblaţi întotdeauna inelul de etanşare pe blocul tăietor înainte de a ataşa blocul tăietor la
vasul blenderului.
•Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, turnaţi-le în vasul blenderului prin
oriciul de alimentare.
•Tăiaţi în prealabil ingredientele solide în bucăţi mici înainte de a le procesa.
•Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare, procesaţi pe rând cantităţi mici în loc să introduceţi
o cantitate mare o dată.
•Utilizaţi ingrediente preparate când pasaţi o supă.
•Pentru a evita vărsarea: Atunci când procesaţi un lichid care este erbinte sau care face spumă
(de exemplu lapte), nu puneţi mai mult de 1 litru de lichid în vasul blenderului.
•Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi ingredientele cu o spatulă.
Îndepărtaţi o par te din conţinut pentru a procesa o cantitate mai mică sau adăugaţi nişte
lichid.
1 Răsuciţi blocul tăietor pe vasul blenderului.
2 Aşezaţi vasul blenderului pe blocul motor şi răsuciţi-l în sens antiorar pentru a-l xa.
» Atunci când vasul se xează corect, auziţi un clic.
3 Puneţi ingredientele în vasul blenderului până la nivelul maxim indicat.
4 Puneţi capacul pe vasul blenderului şi apoi răsuciţi-l în sens orar pentru a-l xa.
5 Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare.
6 Selectaţi viteza care se potriveşte cu culoarea accesoriului - viteza 2.
7 După utilizare, răsuciţi selectorul de viteză în poziţia 0 şi scoateţi aparatul din priză.
Sugestie
•Cum se îndepărtează ingredientele care se lipesc de marginea vasului blenderului? 1. Opriţi
aparatul şi apoi scoateţi-l din priză. 2. Deschideţi capacul şi apoi dezlipiţi ingredientele de pe
marginea bolului cu o spatulă. 3. Ţineţi spatula la o distanţă de cel puţin 2 cm de lama cuţitului.
6 Curăţareaşidepozitarea
Precauţie
•Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi-l din priză.
•Asiguraţi-vă că marginile tăioase ale lamelor cuţitului, discurile şi accesoriile nu vin în contact
cu obiecte dure. Aceasta poate provoca tocirea lamei cuţitului.
•Marginile tăioase sunt ascuţite. Curăţaţi cu atenţie.
1 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
2 Curăţaţi celelalte componente în apă erbinte (< 60ºC) cu puţin detergent lichid sau în
maşina de spălat vase.
3 Depozitaţi produsul într-un loc uscat.
Curăţarerapidă
Puteţi urma paşii de mai jos pentru a curăţa mai uşor bolul robotului de bucătărie şi vasul
blenderului.
Notă
•Asiguraţi-vă că lama cuţitului este asamblată în bol în cazul în care curăţaţi bolul robotului de
bucătărie.
1 Turnaţi apă călduţă (nu mai mult de 0,5 litri) şi puţin detergent lichid în bolul robotului
de bucătărie sau în vasul blenderului.
2 Aşezaţi capacul pe bolul robotului de bucătărie sau pe vasul blenderului şi apoi răsuciţi-l
în sens orar pentru a-l xa.
3 Răsuciţi selectorul de viteză în poziţia P până când bolul sau vasul sunt curate.
4 Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 30 de secunde sau până când bolul robotului de
bucătărie sau vasul blenderului sunt curate.
5 Detaşaţi vasul blenderului sau bolul robotului de bucătărie şi clătiţi-l cu apă curată.
7 Garanţieşiservice
Dacă aveţi o problemă, aveţi nevoie de service sau aveţi nevoie de informaţii, consultaţi www.
philips.com/support sau contactaţi Centrul de asistenţă clienţi Philips din ţara dvs. Numărul
de telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există niciun
centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Română
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introduceţi blocul motor în apă şi nici nu îl clătiţi la robinet.
Avertisment
• Nu utilizaţi niciodată degetele sau un obiect (de exemplu o spatulă) pentru a împinge
ingredientele în tubul de alimentar în timp ce aparatul funcţionează. Utilizaţi numai
elementul de împingere.
• Înainte de a conecta aparatul la alimentare, asiguraţi-vă că tensiunea indicată în partea
inferioară a aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale.
• Nu conectaţi niciodată acest aparat la un întrerupător comandat de un ceas electronic
pentru a evita situaţiile periculoase.
• În cazul în care cablul de alimentare, ştecher ul sau alte componente sunt deteriorate, nu
utilizaţi aparatul.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de
un centru de service autorizat de Philips sau de per sonal calicat în domeniu, pentr u a
evita pericolele.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Pentru siguranţa lor, nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Dacă alimentele se lipesc de peretele vasului blenderului sau al bolului, opr iţi aparatul şi
scoateţi-l din priză. Apoi utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
• Fiţi atenţi atunci când manevraţi sau curăţaţi discurile, blocul tăietor al robotului de
bucătărie şi blocul tăietor al blenderului şi al tocătorului n. Blocurile tăietoare şi
accesoriile sunt foarte ascuţite.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, în special atunci când aparatul este în funcţiune . Lamele
cuţitului sunt foarte ascuţite.
• Dacă lamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
Precauţie
• Nu opriţi niciodată aparatul răsucind vasul blenderului, bolul sau capacele acestora.
Opriţi întotdeauna aparatul răsucind selectorul de viteză în poziţia 0.
• Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele sau vreun obiect (de
exemplu o spatulă) în vasul blenderului.
• Aşteptaţi până când componentele mobile se opresc, înainte de a scoate bolul sau
vasul.
• Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe vas sau pe bol.
• Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de a utiliza
aparatul pentru prima oară.
• Înainte de a demonta, curăţa sau schimba accesoriile , opriţi apar atul şi scoateţi-l din
priză.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau
nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu depăşiţi cantităţile şi timpul de preparare indicate în manualul de utilizare.
• Lăsaţi ingredientele erbinţi să se răcească (< 80ºC) înainte de a le procesa.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă pe
care o procesaţi.
• Anumite ingrediente pot provoca decolorarea suprafeţei componentelor. Aceasta nu
are un efect negativ asupra componentelor. Decolorările dispar de obicei după un
anumit timp.
Notă
• Nivel de zgomot = 83 dB [A]
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice
(EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest
manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă
calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul face
obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Niciodată nu evacuaţi produsul împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi despre
regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor potenţial
negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
2 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Acest aparat este echipat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat. Puteţi porni aparatul
numai după ce asamblaţi corect următoarele componente pe blocul motor:
• bolul robotului de bucătărie şi capacul acestuia sau
• vasul blenderului şi capacul acestuia sau
• tocătorul n.
Dacă aceste componente sunt asamblate corect, dispozitivul de siguranţă încorporat este
deblocat.
Pentru reţete, accesaţi www.philips.com/kitchen
3 Robotdebucătărie
Bloctăietor
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 2.
Puteţi utiliza blocul tăietor pentru a toca, a mixa, a amesteca sau a pasa ingredientele.
Precauţie
•Nu utilizaţi blocul tăietor pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de cafea,
tumericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel puteţi toci lama.
Notă
•Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când tocaţi brânză (tare) sau
ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea tare, încep să se topească şi
devin pline de cocoloaşe.
•Tăiaţi în prealabil bucăţile mari de alimente în bucăţi de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
1 Răsuciţi bolul în sens orar pentru a-l xa pe blocul motor şi apoi puneţi axul în bol.
» Atunci când bolul se xează corect, auziţi un clic.
2 Scoateţi blocul tăietor din capacul protector.
3 Puneţi blocul tăietor pe ax.
4 Puneţi ingredientele în bol.
5 Puneţi capacul pe bol şi apoi răsuciţi capacul în sens orar pentru a-l xa.
» Atunci când capacul se asamblează corect, auziţi un clic, iar capacul se xează pe
mânerului bolului.
6 Puneţi elementul de împingere în tubul de alimentare.
7 Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare.
8 Selectaţi viteza care se potriveşte cu culoarea accesoriului - viteza 1.
9 După utilizare, răsuciţi selectorul de viteză în poziţia 0 şi apoi scoateţi aparatul din priză.
Sugestie
•Dacă tocaţi ceapă, răsuciţi de câteva ori selectorul de viteză în poziţia P pentru a evita tocarea
prea nă a cepei.
•Cum se îndepărtează alimentele care se lipesc pe lama cuţitului sau pe par tea interioară a
bolului? 1. Opriţi aparatul şi apoi scoateţi-l din priză. 2. Luaţi capacul de pe bol. 3. Îndepărtaţi
ingredientele de pe lama cuţitului sau de pe marginea bolului cu ajutorul unei spatule.
Accesoriudefrământare
Înainte de a începe, asiguraţi-vă că asamblaţi în conformitate cu Fig. 3.
Puteţi utiliza accesoriul de frământare pentru a frământa aluaturi dospite pentru pâine şi
pizza. Trebuie să ajustaţi cantitatea de lichid, pentru a forma aluatul, în funcţie de condiţiile de
umiditate şi temperatură.
1 Răsuciţi bolul în sens orar pentru a-l xa pe blocul motor şi apoi puneţi axul în bol.
» Atunci când bolul se xează corect, auziţi un clic.
2 Puneţi accesoriul de frământare pe ax.
3 Puneţi ingredientele în bol.
4 Puneţi capacul pe bol şi apoi răsuciţi capacul în sens orar pentru a-l xa.
» Atunci când capacul se asamblează corect, auziţi un clic, iar capacul se xează pe
mânerului bolului.
5 Conectaţi ştecherul la sursa de alimentare.
6 Selectaţi viteza care se potriveşte cu culoarea accesoriului - viteza 1.
• În funcţie de reţetă, tur naţi ingredientul lichid în tubul de alimentare în timp ce
dispozitivul este pornit.
7 După utilizare, răsuciţi selectorul de viteză în poziţia 0 şi apoi scoateţi aparatul din priză.
4/43140 035 32021
Plošče
Pred začetkom med temi ploščami izberite ustrezno in jo namestite, kot je prikazano na slikah
4 in 5:
• Mešalna plošča
• Obrnljiva rezalna/strgalna plošča (no)
• Obrnljiva rezalna/strgalna plošča (grobo)
• Plošča za ocvrti krompirček
• Plošča za granuliranje
Pozor
•Pri ravnanju z rezilom plošče bodite previdni. Ima zelo oster rob.
•Plošče ne uporabljajte za obdelovanje trdih sestavin, kot so ledene kocke.
•Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje potiskate sestavine.
1 Posodo obrnite v desno, da jo pritrdite na motorno enoto, in gred postavite v posodo.
» Ko je posoda pravilno pritrjena, zaslišite klik.
2 Ploščo postavite na gred.
3 Na posodo namestite pokrov in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
» Ko je pokrov pravilno nameščen, zaslišite klik, pokrov pa je pritrjen na ročaj posode.
4 Sestavine s potiskalom potisnite v kanal za polnjenje. Za optimalne rezultate kanal za
polnjenje napolnite enakomerno. Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in
posodo občasno izpraznite.
5 Napajalni vtič priključite na napajanje.
6 V tabeli 1 za sestavine preverite čas priprave, največjo količino in zahtevano nastavitev
hitrosti. Izberite hitrost, ki ustreza barvi nastavka.
7 Po uporabi izbirnik hitrosti premaknite na 0 in aparat izključite z napajanja.
4 Minisekljalnik
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 6.
Pozor
•Mini sekljalnika ne uporabljajte za sekljanje trdih sestavin, kot so muškatni orešček, kitajske
sladkorne kocke in ledene kocke.
•Mini sekljalnika ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund.
•Preden rezilno enoto pritrdite na mini sekljalnik, nanjo namestite gumijasto tesnilo, da
preprečite puščanje.
•Klinčke, zvezdasti janež in janež obdelujte skupaj. Če jih obdelujete posebej, lahko te sestavine
poškodujejo plastične dele aparata.
•Posoda mini sekljalnika se lahko razbarva, če z njim obdelujete sestavine, kot so klinčki, janež
in cimet.
•Z mini sekljalnikom ne obdelujte tekočin, kot je sadni sok.
•Preden začnete z obdelavo vročih sestavin, naj se ohladijo (< 80 ºC).
1 Sestavine dajte v mini sekljalnik do oznake za najvišjo raven.
2 Rezilno enoto na posodi mini sekljalnika obrnite v levo, da jo pravilno pritrdite.
3 Mini sekljalnik na motorni enoti obrnite v desno, da zaslišite klik.
4 Napajalni vtič priključite na napajanje.
5 Izberite hitrost, ki ustreza barvi nastavka – hitrost 2. Pustite ga delovati 10–30 sekund,
dokler sestavine niso dovolj no zmešane.
6 Po uporabi izbirnik hitrosti premaknite na 0 in aparat izključite z napajanja.
7 Mini sekljalnik obrnite v levo, da ga snamete z motorne enote.
8 Rezilno enoto obrnite v desno, da jo snamete s posode mini sekljalnika.
Nasvet
•Z mini sekljalnikom lahko sekljate kavna zrna, poprova zrna, orehe, zelišča itd. Sestavine pri
hitrosti 2 obdelujte 30 sekund. Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na mini
sekljalniku.
•Za najboljše rezultate pri obdelavi govedine uporabite ohlajene kocke govedine (2x2x2 cm).
Obdelajte največ 100 g kock govedine, in sicer 5 sekund pri hitrosti P.
5 Mešalnik
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 7.
Mešalnik je namenjen za:
• mešanje tekočin, kot so mlečni izdelki, omake, sadni sokovi, juhe ter mešani in osvežilni
napitki,
• mešanje mehkih sestavin, kot je osnova za palačinke,
• pasiranje kuhanih sestavin, kot je otroška hrana.
Opomba
•Ne pritiskajte premočno na ročaj posode mešalnika.
•Ne odpirajte pokrova in ne segajte z roko ali kakršnimkoli predmetom v posodo, ko mešalnik
deluje.
•Preden rezilno enoto pritrdite na posodo mešalnika, nanjo namestite gumijasto tesnilo.
•Tekočine lahko med obdelovanjem dodajate skozi odprtino v posodi mešalnika.
•Trde sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke.
•Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh naenkrat.
•Pri mešanju juhe uporabite kuhane sestavine.
•Da preprečite razlivanje: ko obdelujete tekočine, ki so vroče ali se rade penijo (npr. mleko), jih
v posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter.
•Če z rezultatom niste zadovoljni, izklopite aparat in sestavine premešajte z lopatico. Odstranite
nekaj sestavin in obdelujte manjšo količino ali pa dodajte nekaj tekočine.
1 Obrnite rezilno enoto na posodi mešalnika.
2 Posodo mešalnika namestite na motorno enoto in obrnite v desno, da jo pritrdite.
» Ko je posoda pravilno pritrjena, zaslišite klik.
3 Sestavine dajte v posodo mešalnika do oznake za najvišjo raven.
4 Pokrov namestite na posodo mešalnika in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
5 Napajalni vtič priključite na napajanje.
6 Izberite hitrost, ki ustreza barvi nastavka – hitrost 2.
7 Po uporabi izbirnik hitrosti premaknite na 0 in aparat izključite z napajanja.
Nasvet
•Kako lahko odstranim sestavine, ki se držijo notranjosti posode mešalnika? 1. Apar at izklopite
in izključite z napajanja. 2. Odprite pokrov in z lopatico odstranite sestavine s sten posode. 3.
Lopatica mora biti vsaj 2 cm oddaljena od rezila.
6 Čiščenjeinhramba
Pozor
•Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
•Pazite, da rezilni robovi rezil, plošč in nastavkov ne pridejo v stik s trdimi predmeti. To lahko
skrha rezila.
•Rezilni robovi so ostri. Pri čiščenju bodite previdni.
1 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
2 Druge dele očistite v vroči vodi (< 60 ºC) z nekaj tekočega čistila ali v pomivalnem
stroju.
3 Aparat hranite na suhem mestu.
Hitročiščenje
Po naslednjem postopku lahko enostavneje očistite posodi multipraktika in mešalnika.
Opomba
•Pri čiščenju posode multipraktika zagotovite, da je rezilo nameščeno v posodi.
1 V posodo multipraktika ali posodo mešalnika nalijte mlačno vodo (največ pol litra) in ji
dodajte nekaj tekočega čistila.
2 Na posodo multipraktika ali posodo mešalnika namestite pokrov in ga obrnite v desno,
da ga pritrdite.
3 Izbirnik hitrosti premaknite na P, dokler posoda ni čista.
4 Aparat pustite delovati 30 sekund, dokler ni posoda multipraktika ali mešalnika čista.
5 Odstranite posodo mešalnika ali posodo multipraktika in jo sperite s čisto vodo.
7 Garancijainservis
Če imate težavo, potrebujete servis ali informacije, obiščite spletno stran www.philips.com/
support ali se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonska
številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši državi ni centra za pomoč
uporabnikom, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Slovenščina
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shr anite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
• Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
• Ko aparat deluje, sestavin v kanal za polnjenje ne potiskajte s prsti ali kakšnim
predmetom (na primer z lopatico). Za to lahko uporabljate samo potiskalo.
• Preden aparat priključite na napajanje, preverite, ali na dnu aparata navedena napetost
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
• Če so napajalni kabel, vtič ali dr ugi deli poškodovani, aparata ne uporabljajte.
• Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri
uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi se igrali z aparatom.
• Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
• Če se hrana prime stene mešalnika, vrča ali posode, aparat izklopite in izključite z
napajanja. Nato z lopatico odstranite hrano s stene.
• Pri uporabi ali čiščenju plošč, rezilne enote multipraktika, rezilne enote mešalnika in mini
sekljalnika bodite previdni. Rezilne enote in nastavki so zelo ostri.
• Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat priključen na električno omrežje. Rezila so
zelo ostra.
• Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
Pozor
• Aparata ne izklapljajte tako, da obrnete posodo mešalnika, posodo ali njuna pokrova.
Aparat vedno izklopite tako, da izbirnik hitrosti obrnete na 0.
• Po uporabi aparat takoj izključite iz električnega omrežja.
• Preden v posodo mešalnika sežete s prsti ali predmetom (na primer z lopatico), aparat
izključite z napajanja.
• Preden odstranite pokrov posode, počakajte, da se premični deli ustavijo.
• Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na vrču ali posodi.
• Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite vse dele, ki bodo prišli v stik s hrano.
• Preden odstranite, očistite ali zamenjate nastavke, aparat izklopite in izključite z
napajanja.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne
priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
• Ne prekoračite količin in časov obdelave, ki so navedeni v uporabniškem priročniku.
• Preden začnete z obdelavo vročih sestavin, naj se ohladijo (< 80 ºC).
• Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
• Določene sestavine lahko povzročijo razbarvanje površine nastavkov. To nima
negativnega učinka na nastavke. Razbarvanost ponavadi po določenem času izgine.
Opomba
• Raven hrupa = 83 dB [A]
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na
danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Recikliranje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče
reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski direktivi
2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih pravilih
za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev starega izdelka
pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Ta aparat ima vgrajeno varnostno ključavnico. Aparat lahko vklopite šele, ko so naslednji deli
pravilno nameščeni na motorno enoto:
• posoda multipraktika s pokrovom ali
• posoda mešalnika s pokrovom ali
• mini sekljalnik.
Če so ti deli nameščeni pravilno, se vgrajena varnostna ključavnica odklene.
Za recepte obiščite www.philips.com/kitchen
3 Multipraktik
Rezilnaenota
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 2.
Rezilno enoto lahko uporabljate tudi za sekljanje, mešanje ali pasiranje sestavin.
Pozor
•Z rezilno enoto ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kur kuma, muškatni orešček in
ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
Opomba
•Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se sestavine
preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste.
•Večje kose hrane narežite na približno 3 x 3 x 3 cm velike koščke.
1 Posodo obrnite v desno, da jo pritrdite na motorno enoto, in gred postavite v posodo.
» Ko je posoda pravilno pritrjena, zaslišite klik.
2 Rezilno enoto vzemite iz zaščitnega pokrova.
3 Rezilno enoto namestite na gred.
4 Sestavine dajte v posodo.
5 Na posodo namestite pokrov in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
» Ko je pokrov pravilno nameščen, zaslišite klik, pokrov pa je pritrjen na ročaj posode.
6 Potiskalo vstavite v kanal za polnjenje.
7 Napajalni vtič priključite na napajanje.
8 Izberite hitrost, ki ustreza barvi nastavka – hitrost 1.
9 Po uporabi izbirnik hitrosti premaknite na 0 in aparat izključite z napajanja.
Nasvet
•Ko sekljate čebulo, izbirnik hitrosti nekajkrat obrnite na položaj P, da čebula ni nasekljana
predrobno.
•Kako lahko odstranim hrano, ki se drži rezila ali notranjosti posode? 1. Apar at izklopite in
izključite z napajanja. 2. Odstranite pokrov posode. 3. Sestavine z lopatico odstranite z rezila ali
s stene posode.
Nastavekzagnetenje
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 3.
Nastavek za gnetenje lahko uporabite za gnetenje kvašenega testa za kruh ali pice. Količino
tekočine za oblikovanje testa prilagodite vlažnosti in temperaturi.
1 Posodo obrnite v desno, da jo pritrdite na motorno enoto, in gred postavite v posodo.
» Ko je posoda pravilno pritrjena, zaslišite klik.
2 Nastavek za gnetenje namestite na gred.
3 Sestavine dajte v posodo.
4 Na posodo namestite pokrov in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
» Ko je pokrov pravilno nameščen, zaslišite klik, pokrov pa je pritrjen na ročaj posode.
5 Napajalni vtič priključite na napajanje.
6 Izberite hitrost, ki ustreza barvi nastavka – hitrost 1.
• Glede na recept tekočo sestavino dolijte v kanal za polnjenje, ko je naprava
vklopljena.
7 Po uporabi izbirnik hitrosti premaknite na 0 in aparat izključite z napajanja.
Slovensky
1 Dôležité
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
• Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
• Na zatláčanie prísad do dávkovacej trubice počas prevádzky spotrebiča nikdy
nepoužívajte prsty ani iné predmety (napr. varešku). Používajte len príslušný piest.
• Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania, uistite sa, že napätie uvedené na jeho
spodnej časti zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
• Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte toto zariadenie na časový
spínač.
• Ak sa napájací kábel, zástrčka alebo iný diel poškodí, spotrebič nepoužívajte.
• Poškodený napájací kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby
nedošlo k nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
• Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
• Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra alebo misky, spotrebič vypnite a odpojte ho
od siete. Potom pomocou varešky odstráňte jedlo zo steny.
• Pri narábaní s diskami, nástavcom s čepeľami kuchynského robota, nástavcom s čepeľami
mixéra a mini nástavcom na sekanie, ako aj pri ich čistení, buďte opatrní. Nástavce s
čepeľami a vložky sú mimoriadne ostré.
• Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je zariadenie zapojené do siete . Čepele sú
mimoriadne ostré.
• Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte zariadenie zo siete , a potom uvoľnite suroviny,
ktoré blokujú čepele.
Upozornenie
• Spotrebič nikdy nevypínajte otáčaním nádoby mixéra, misky alebo ich viek. Spotrebič
vždy vypínajte otočením regulátora rýchlosti do polohy 0.
• Hneď po použití zariadenie odpojte.
• Skôr, ako do nádoby mixéra vložíte prsty alebo iný predmet (napr. varešku), odpojte
zariadenie od siete.
• Počkajte, kým sa pohyblivé časti zastavia, a až potom otvor te veko misky alebo nádoby.
• Neprekračujte značku maximálnej úrovne na miske.
• Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do styku
s potravinami.
• Pred odstránením, čistením alebo výmenou príslušenstva vypnite zariadenie a odpojte
ho od siete.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo,
ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
• Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
• Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v používateľskej príručke.
• Prísady nechajte pred spracovaním vychladnúť (< 80 ºC).
• Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
• Niektoré prísady môžu na povrchu dielov vyvolať farebné zmeny. Na diely to však
nemá žiaden nežiaduci vplyv. Farebné zmeny sa zvyčajne časom stratia.
Poznámka
• Deklarovaná hodnota emisie hluku je 83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagneticképolia(EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s
elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade
s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v
súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a komponenty, ktoré
možno recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade so smernicou EÚ
č. 2002/96/EC.
Produkt nelikvidujte spolu s iným domovým odpadom. Informujte sa o miestnych predpisoch
týkajúcich sa separovaného zberu elektrických a elektronických produktov. Správnou
likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovať negatívne následky na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak
chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na
lokalite www.philips.com/welcome.
Tento spotrebič je vybavený vstavanou bezpečnostnou zámkou. Spotrebič je možné zapnúť
až po správnom nasadení nasledujúcich dielov na pohonnú jednotku:
• misky kuchynského robota a jej veka alebo
• nádoby mixéra a jej veka alebo
• mini nástavca na sekanie.
Ak sa tieto súčasti namontujú správne, vstavaná bezpečnostná zámka sa odomkne.
Recepty nájdete na stránke www.philips.com/kitchen
3 Kuchynskýrobot
Nástavecsčepeľami
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2.
Nástavec s čepeľami môžete použiť na sekanie, mixovanie a miešanie surovín, ako aj prípravu
pyré.
Výstraha
•Aby sa čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr. zrniek kávy, kur kumy,
muškátového orieška ani kociek ľadu.
Poznámka
•Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti príliš dlhý čas. V
opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky.
•Najskôr nakrájajte veľké kusy jedla na malé kúsky s rozmermi pribl. 3 x 3 x 3 cm.
1 Misku otáčaním v smere hodinových ručičiek pripevnite k pohonnej jednotke a potom
do misky vložte hriadeľ.
» Keď sa miska nasadí správne, zaznie kliknutie.
2 Nástavec s čepeľami vyberte z ochranného obalu.
3 Na hriadeľ nasaďte nástavec s čepeľami.
4 Do misky vložte suroviny.
5 Na misku umiestnite veko a potom ho upevnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
» Keď sa veko nasadí správne, zaznie kliknutie a veko sa upevní k rukoväti misky.
6 Do dávkovacej trubice zasuňte piest.
7 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
8 Zvoľte rýchlosť zhodujúcu sa s farbou príslušenstva - rýchlosť 1.
9 Po použití otočte volič rýchlosti do polohy 0 a spotrebič odpojte od siete.
Tip
•Keď krájate cibuľu, regulátor rýchlosť otočte niekoľkokrát do polohy P, aby ste ju nenakrájali
príliš najemno.
•Ako odstrániť jedlo, ktoré sa prilepí k čepeli alebo na vnútorné steny misky? 1. Spotrebič
vypnite a odpojte ho od siete. 2. Odmontujte veko misky. 3. Vareškou odstráňte z čepele a zo
stien nádoby prilepené suroviny.
Nástavecnamiesenie
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 3.
Nástavec na miesenie môžete použiť na miesenie kysnutého cesta na chlieb a pizzu. Pri
miesení cesta je potrebné prispôsobiť množstvo tekutiny podľa danej vlhkosti a teploty.
1 Misku otáčaním v smere hodinových ručičiek pripevnite k pohonnej jednotke a potom
do misky vložte hriadeľ.
» Keď sa miska nasadí správne, zaznie kliknutie.
2 Na hriadeľ nasaďte nástavec na miesenie.
3 Do misky vložte suroviny.
4 Na misku umiestnite veko a potom ho upevnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
» Keď sa veko nasadí správne, zaznie kliknutie a veko sa upevní k rukoväti misky.
5 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
6 Zvoľte rýchlosť zhodujúcu sa s farbou príslušenstva - rýchlosť 1.
• V závislosti od konkrétneho receptu vlejte tekuté prísady do dávkovacej trubice,
kým je zariadenie zapnuté.
7 Po použití otočte volič rýchlosti do polohy 0 a spotrebič odpojte od siete.
Disky
Na začiatku najskôr vyberte požadovaný disk zo zoznamu uvedeného nižšie a založte ho
podľa obr. 4 a obr. 5:
• Emulgačný disk
• Obojstranný disk na krájanie/strúhanie (jemný)
• Obojstranný disk na krájanie/strúhanie (hrubý)
• Disk na hranolčeky
• Granulovací disk
Výstraha
•Pri manipulácii s čepeľou disku na krájanie buďte opatrní. Jeho ostrie je veľmi ostré.
•Disk nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, ako napr. kociek ľadu.
•Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na piest.
1 Misku otáčaním v smere hodinových ručičiek pripevnite k pohonnej jednotke a potom
do misky vložte hriadeľ.
» Keď sa miska nasadí správne, zaznie kliknutie.
2 Na hriadeľ položte disk.
3 Na misku umiestnite veko a potom ho upevnite otáčaním v smere hodinových ručičiek.
» Keď sa veko nasadí správne, zaznie kliknutie a veko sa upevní k rukoväti misky.
4 Do dávkovacej trubice podávajte suroviny pomocou piesta. Dávkovaciu trubicu
napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie výsledky. Ak máte spracovať veľké
množstvo surovín, spracujte ho po menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite
nádobu.
5 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
6 V tabuľke 1 skontrolujte čas prípravy, maximálne množstvo a nastavenie rýchlosti pre
použité suroviny. Zvoľte rýchlosť zhodujúcu sa s farbou použitého príslušenstva.
7 Po použití otočte volič rýchlosti do polohy 0 a spotrebič odpojte od siete.
4 Mininástavecnasekanie
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 6.
Výstraha
•Mini nástavec na sekanie nepoužívajte na sekanie tvrdých surovín ako sú muškátový orech,
čínsky kamenný cukor alebo kocky ľadu.
•Nádobu s mini nástavcom na sekanie môžete nechať pracovať bez prestávky maximálne 30
sekúnd.
•Pred pripojením čepele k nádobe mixéra nasaďte na mini nástavec na sekanie tesniaci krúžok,
aby nedošlo k pretečeniu.
•Klinčeky, badyán a aníz vždy spracúvajte spolu. Ak by ste ich spracúvali samostatne, tieto
prísady môžu svojím agresívnym zložením poškodiť plastový materiál, z ktorého je spotrebič
vyrobený.
•Pohárik mini nástavca na sekanie môže pri použití mlynčeka na spracovanie prísad ako sú
klinčeky, badyán, aníz a škorica zmeniť svoju farbu.
•Mini nástavec na sekanie nepoužívajte na spracovanie tekutín, ako sú ovocné šťavy.
•Prísady nechajte pred spracovaním vychladnúť (< 80 ºC).
1 Suroviny vkladajte do pohárika mini nástavca na sekanie po značku maximálnej úrovne.
2 Nástavec s čepeľami na poháriku mini nástavca na sekanie otáčajte v smere hodinových
ručičiek, kým sa riadne neupevní.
3 Mini nástavec na sekanie otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým nezaznie kliknutie.
4 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
5 Zvoľte rýchlosť zhodujúcu sa s farbou príslušenstva - rýchlosť 2. Nechajte ho v činnosti
približne 10-30 sekúnd, kým sa suroviny nerozmixujú dostatočne najemno.
6 Po použití otočte volič rýchlosti do polohy 0 a spotrebič odpojte od siete.
7 Mini nástavec na sekanie otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho zložili z
jednotky motora.
8 Nástavec s čepeľami na poháriku mini nástavca na sekanie otáčajte v smere hodinových
ručičiek, aby ste ho mohli následne sňať.
Tip
•Malý nástavec na sekanie môžete používať na sekanie kávových zŕn, zrniek korenia, orechov,
byliniek a pod. Použite rýchlostný stupeň 2 a dĺžku spracovania 30 s. Neprekračujte maximálnu
úroveň vyznačenú v malom nástavci na sekanie.
•Najlepšie výsledky pri spracovaní hovädzieho mäsa dosiahnete, ak použijete schladené kocky
hovädziny (2x2x2 cm). Použite max. 100 g hovädzích kociek na rýchlostnom stupni P po dobu 5 s.
5 Mixér
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 7.
Mixér je určený na:
• miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok,
miešaných nápojov a koktailov,
• miešanie jemných prísad ako je šľahané cesto na palacinky,
• prípravu pyré z uvarených surovín, napr. strava pre bábätká.
Poznámka
•Netlačte na rukoväť nádoby mixéra príliš veľkou silou.
•Kým je mixér v činnosti, nikdy neotvárajte veko, aby ste následne do vnútr a vložili ruku alebo
iný predmet.
•Pred pripojením nástavca s čepeľami vždy nasaďte na čepeľ mixéra tesniaci krúžok.
•Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné suroviny, použite na tento účel
dávkovací otvor.
•Pevné suroviny pred spracovaním pokrájajte na drobné kúsky.
•Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte niekoľko menších dávok, ako
väčšie množstvo surovín naraz.
•Pri mixovaní polievky použite varené suroviny.
•Predchádzanie vyliatiu: Keď spracúvate kvapalinu, ktorá je horúca a má tendenciu vykypieť
(napr. mlieko), do nádoby mixéra nelievajte viac ako 1 liter tejto kvapaliny.
•Ak nie ste spokojní s výsledkom, spotrebič vypnite a suroviny premiešajte vareškou. Odstráňte
časť obsahu, aby sa spracúvalo menšie množstvo, prípadne pr idajte trochu kvapaliny.
1 Otočte nástavec s čepeľami na nádobe mixéra.
2 Nádobu mixéra nasaďte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových
ručičiek, aby sa upevnila.
» Keď sa nádoba nasadí správne, zaznie kliknutie.
3 Suroviny vkladajte do nádoby mixéra po značku maximálnej úrovne.
4 Na nádobu mixéra nasaďte veko a potom ním otočte v smere hodinových ručičiek, aby
ste ho upevnili.
5 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
6 Zvoľte rýchlosť zhodujúcu sa s farbou príslušenstva - rýchlosť 2.
7 Po použití otočte volič rýchlosti do polohy 0 a spotrebič odpojte od siete.
Tip
•Ako odstrániť suroviny, ktoré sa prilepia k bočným stenám nádoby mixéra? 1. Spotrebič
vypnite a odpojte ho od siete. 2. Otvorte veko a potom pomocou varešky odstráňte suroviny
zo stien nádoby. 3. Varešku držte aspoň 2 cm od čepele.
6 Čistenieaodkladanie
Výstraha
•Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od siete.
•Dajte pozor, aby rezné hr any čepelí, diskov a nástavcov neprišli do kontaktu s tvrdými
predmetmi. Mohlo by to spôsobiť otupenie čepele.
•Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Pri čistení buďte opatrní.
1 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
2 Ostatné diely umývajte v teplej vode (< 60 °C) s prídavkom saponátu alebo v
umývačke na riad.
3 Zariadenie skladujte na suchom mieste.
Rýchlečistenie
Ak chcete ľahšie umyť kuchynského robota a nádobu mixéra, postupujte podľa uvedených
pokynov.
Poznámka
•Ak čistíte misku kuchynského robota, uistite sa, že čepeľ je upevnená k miske.
1 Do misky kuchynského robota alebo nádoby mixéra nalejte vlažnú vodu (najviac
0,5 litra) s trochou saponátu.
2 Na misku kuchynského robota alebo nádobu mixéra nasaďte veko a otočte ním v
smere hodinových ručičiek, aby ste ho upevnili.
3 Regulátor rýchlosti otočte do polohy P a držte ho v nej, kým miska alebo nádoba
nebude čistá.
4 Zariadenie nechajte pracovať po dobu 30 sekúnd alebo kým nebude miska
kuchynského robota alebo nádoba mixéra čistá.
5 Nádobu mixéra alebo misku kuchynského robota odpojte a opláchnite ju čistou vodou.
7 Zárukaaservis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete servisný zásah alebo doplnkové informácie, navštívte
stránku www.philips.com/support alebo sa obráťte na stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom záručnom
liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Plaadid
Enne alustamist veenduge, et võtate ketaste seast soovitud variandi ja paigaldate selle joonise
4 ja 5 järgi.
• Emulgeeriv ketas
• Pööratav viilutamis- ja purustamisketas (peen)
• Pööratav viilutamis- ja purustamisketas (jäme)
• Friikartulite ketas
• Purustamisketas
Ettevaatust
•Olge ketta viilutusteraga ettevaatlik. Selle serv on väga terav.
•Ärge kunagi kasutage ketast kõvade koostisainete, nagu näiteks jääkuubikud, töötlemiseks.
•Ärge rakendage liigset jõudu, kui te koostisaineid tõukuriga etteandetorusse vajutate.
1 Keerake nõud päripäeva, et see mootori külge kinnitada, ja seejärel asetage võll nõusse.
» Kui nõu on õigesti kinnitatud, kuulete klõpsu.
2 Pange ketas võlli külge.
3 Asetage kaas nõu peale ja seejärel keerake kaant selle kinnitamiseks päripäeva.
» Kui kaas on õigesti paigaldatud, kuulete klõpsu ja kaas on nõu käepideme külge
kinnitatud.
4 Lükake koostisained tõukuri abil etteandetorusse. Parema tulemuse saavutamiseks
täitke sisestamistoru ühtlaselt. Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid, tehke seda
väikeste koguste kaupa, ning tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
6 Kontrollige komponentide jaoks vajalikku valmistusaega, maksimaalseid koguseid ja
kiirusseadeid tabelist 1. Valige lisatarviku värvile vastav kiirus.
7 Pärast kasutamist keerake kiirusevalija asendisse 0 ja seejärel eemaldage seade
elektrivõrgust.
4 Minilõikur
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 6.
Ettevaatust
•Ärge kasutage minilõikurit kõvade koostisainete, nt muskaatpähkel, tükksuhkur või jääkuubikud,
tükeldamiseks.
•Ärge kasutage minilõikurit tööd katkestamata üle 30 sekundi järjest.
•Lekke vältimiseks paigaldage enne lõiketera minilõikuri külge kinnitamist lõiketera peale
rõngastihend.
•Töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid alati koos. Eraldi töötlemisel võivad need
koostisained seadme plastiktarvikuid kahjustada.
•Kui kasutate jahvatusmasinat koostisainete, nagu nelk, aniis ja kaneel töötlemiseks, võib
minilõikuri mõõteklaasi värvus luituda.
•Ärge kasutage minihakkijat vedelike, näiteks puuviljamahla töötlemiseks.
•Enne töötlemist laske kuumadel koostisainetel maha jahtuda (< 80 °C).
1 Pange minilõikurisse koostisaineid arvestades mõõteklaasil märgitud maksimaalse
koguse märki.
2 Keerake lõiketera minilõikuril vastupäeva, kuni see on korralikult kinnitatud.
3 Keerake minilõikur mootori peale päripäeva, kuni kuulete klõpsu.
4 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
5 Valige lisatarviku värvile vastav kiirus - kiirus 2. Laske sel töötada umbes 10-30 sekundit,
kuni koostisained on piisavalt peened.
6 Pärast kasutamist keerake kiirusevalija asendisse 0 ja seejärel eemaldage seade
elektrivõrgust.
7 Keerake minilõikurit vastupäeva, et see mootori küljest eemaldada.
8 Keerake lõiketera päripäeva, et see minilõikuri mõõteklaasist eemaldada.
Soovitus
•Minilõikuriga saate jahvatada kohviube, pipraterasid, pähkleid, ürte jne. Kasutage kiirust nr 2 ja
jahvatage neid 30 sekundit. Ärge täitke minilõikurit suuremal määral, kui maksimaalse tähisega
näidatud.
•Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid
(2x2x2 cm). Kasutage kuni100 g veiselihakuubikuid kiirusel P viis sekundit.
5 Kannmikser
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 7.
Kannmikser on ette nähtud:
• vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide , jookide ja kokteilide
segustamiseks,
• pehmete koostisainete, nt pannkoogitaina segamiseks,
• keedetud koostisainete, nt beebitoidu püreestamiseks.
Märkus
•ärge vajutage liiga tugevasti mikserikannu käepidemele.
•Ärge kunagi avage kaant, et oma kätt või mõnda eset kannmikseri töötamise ajal kannu panna.
•Enne lõiketera mikserikannu kinnitamist paigaldage alati rõngastihend lõiketera peale.
•Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu etteandetoru kaudu.
•Enne töötlemist lõigake tahked koostisained väikesteks tükkideks.
•Selle asemel, et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge koostisaineid väikeste koguste
kaupa.
•Supi segamiseks kasutage keedetud koostisaineid.
•Mahaloksumise vältimiseks: kui töötlete vedelikku, mis on kuum või läheb kergesti vahtu (nt
piim), ärge valage mikserikannu vedelikku rohkem kui 1 liiter.
•Kui tulemus teid ei rahulda, lülitage seade välja ja segage koostisaineid spaatliga. Väiksema
koguse töötlemiseks eemaldage mõned koostisained või lisage veidi vedelikku.
1 Keerake lõiketera mikserikannu peale.
2 Asetage mikserikann mootori külge ja keerake seda kinnitamiseks päripäeva.
» Kui kann on korralikult kinnitatud, kuulete klõpsu.
3 Asetage koostisained mikserikannu, arvestades kannule märgitud maksimaalse
koostisainete taseme märki.
4 Pange mikserikannule kaas peale ja keerake seda kinnitamiseks päripäeva.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
6 Valige lisatarviku värvile vastav kiirus - kiirus 2.
7 Pärast kasutamist keerake kiirusevalija asendisse 0 ja eemaldage seade elektrivõrgust.
Soovitus
•Kuidas eemaldada mikserikannu seintele kleepuvaid koostisaineid? 1. Lülitage seade välja ja
eemaldage elektrivõrgust. 2. Avage kaas ja kasutage spaatlit, et koostisained kannu seintelt
eemaldada. 3. Hoidke spaatel terast vähemalt 2 cm kaugusel.
6 Puhastaminejahoidmine
Ettevaatust
•Enne seadme puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust.
•Veenduge, et terade, ketaste ja sissepandavate terade lõikeservad ei puutuks kõvade
esemetega kokku. See võib põhjustada tera nüristumist.
•Lõikeservad on teravad. Olge puhastamisel ettevaatlik.
1 Puhastage mootorit niiske lapiga.
2 Puhastage teisi osasid pesuvahendit sisaldavas kuumas vees (< 60 °C) või
nõudepesumasinas.
3 Hoidke seadet kuivas kohas.
Kiirpuhastus
Köögikombaini nõu ja mikserikannu kergemaks puhastamiseks saate järgida alljärgnevaid
nõuandeid.
Märkus
•Veenduge, et köögikombaini nõu puhastamise ajal oleks tera nõu sees.
1 Valage köögikombaini nõusse või mikserikannu leiget vett (mitte rohkem kui 0,5 liitrit) ja
natuke pesuvahendit.
2 Pange kaas köögikombaini nõu või mikserikannu peale ja keerake kaas päripäeva kinni.
3 Keerake kiirusevalija asendisse P, kuni nõu või kann on puhas.
4 Laske seadmel töötada 30 sekundit või kuni köögikombaini nõu või mikserikann on
puhas.
5 Eemaldage mikserikann või köögikombaini nõu ja loputage seda puhta veega.
7 Garantiijahooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, teenindust või informatsiooni, külastage veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
• Ärge kunagi kasutage sõrmi ega mõnda eset (nt spaatlit) koostisainete etteandetorusse
vajutamiseks, kui seade töötab. Kasutage ainult tõukurit.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi taimerlülitiga ühendage.
• Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud, ärge seadet kasutage.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud
isikul.
• Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest
vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu või nõu seintele, lülitage seade välja ja
eemaldage elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks
spaatlit.
• Olge sissepandavate ketaste, köögikombaini lõiketera ning kannmikseri ja minilõikuri
lõiketera käsitsemisel ja puhastamisel ettevaatlik. Lõiketera ja sissepandavad terad on
väga teravad.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
Ettevaatust
• Ärge kunagi lülitage seadet välja mikserikannu, nõud või nende kaant keerates. Lülitage
seade alati välja keerates kiirusevalija asendisse 0.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist välja.
• Enne, kui puudutate oma sõrmede või muu esemega (nt spaatel) mikserikannu,
eemaldage seade elektrivõrgust.
• Enne nõu või kannu kaane eemaldamist oodake, kuni liikuvad osad on peatunud.
• Ärge ületage kannu või nõu peal märgitud maksimaalse koostisainete taseme märget.
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad puhtaks.
• Enne tarvikute eemaldamist, puhastamist või vahetamist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
• Ärge ületage kasutusjuhendis toodud toiduainete koguseid ega töötlemiskestusi.
• Enne töötlemist laske kuumadel koostisainetel maha jahtuda (< 80 °C).
• Pärast iga portsjoni töötlemist laske seadmel alati toatemperatuurini jahtuda.
• Teatud koostisained võivad põhjustada osade pinna värvi luitumist. See ei avalda osade
toimimisele negatiivset mõju. Tavaliselt luitunud värv taastub mõne aja pärast.
Märkus
• Müratase = 83 dB [A]
Elektromagnetilisedväljad(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele.
2 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
See seade on varustatud sisseehitatud turvalukuga. Saate seadme sisse lülitada alles pärast
seda, kui olete järgmised osad korralikult mootori külge paigaldanud:
• köögikombaini nõu ja selle kaas või
• mikserikann ja selle kaas või
• minilõikur.
Kui need osad on korralikult paigaldatud, lukustatakse sisseehitatud turvalukk lahti.
Retsepte leiate aadressilt www.philips.com/kitchen
3 Köögikombain
Lõiketera
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Saate lõiketera kasutada koostisainete tükeldamiseks, kokkusegamiseks, segustamiseks või
püreestamiseks.
Ettevaatust
•Ärge kasutage lõiketera liiga kõvade koostisainete, nt kohvioad, kurkum, muskaatpähkel ja
jääkuubikud, tükeldamiseks. See võib lõiketera nüristada.
Märkus
•Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui tükeldate (kõva) juustu või šokolaadi. Vastasel juhul
võivad need koostisained muutuda kuumaks, hakata sulama ja minna tükki.
•Tükeldage suured toiduained eelnevalt tükkideks, mille suurus on umbes 3 x 3 x 3 cm.
1 Keerake nõud päripäeva, et see mootori külge kinnitada, ja seejärel asetage võll nõusse.
» Kui nõu on õigesti kinnitatud, kuulete klõpsu.
2 Võtke lõiketera kaitsepakendist välja.
3 Pange lõiketerade moodul võlli peale.
4 Pange koostisained kaussi.
5 Asetage kaas nõu peale ja seejärel keerake kaant selle kinnitamiseks päripäeva.
» Kui kaas on õigesti paigaldatud, kuulete klõpsu ja kaas on nõu käepideme külge
kinnitatud.
6 Asetage tõukur etteandetorusse.
7 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
8 Valige lisatarviku värvile vastav kiirus - kiirus 1.
9 Pärast kasutamist keerake kiirusevalija asendisse 0 ja seejärel eemaldage seade
elektrivõrgust.
Soovitus
•Kui tükeldate sibulaid, keerake kiirusevalija paaril korral asendisse P, et vältida sibula liiga
peeneks tükeldamist.
•Kuidas eemaldada tera või nõu seinte külge kleepuvaid toiduaineid? 1. Lülitage seade välja ja
eemaldage elektrivõrgust. 2. Võtke nõult kaas ära. 3. Eemaldage koostisained tera pealt või nõu
seintelt spaatliga.
Tainasegamiskonksud
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 3.
Tainasegamiskonksudega saate sõtkuda pärmitainast leiva ja pitsa valmistamiseks. Taina
valmistamiseks vajamineva vedeliku kogust tuleb niiskust ja temperatuuri arvesse võttes
reguleerida.
1 Keerake nõud päripäeva, et see mootori külge kinnitada, ja seejärel asetage võll nõusse.
» Kui nõu on õigesti kinnitatud, kuulete klõpsu.
2 Pange tainasegamistarvikud võlli külge.
3 Pange koostisained kaussi.
4 Asetage kaas nõu peale ja seejärel keerake kaant selle kinnitamiseks päripäeva.
» Kui kaas on õigesti paigaldatud, kuulete klõpsu ja kaas on nõu käepideme külge
kinnitatud.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
6 Valige lisatarviku värvile vastav kiirus - kiirus 1.
• Vastavalt retseptile valage vedelad koostisained etteandetorusse, kui seade on sisse
lülitatud.
7 Pärast kasutamist keerake kiirusevalija asendisse 0 ja seejärel eemaldage seade
elektrivõrgust.
Diski
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat izvēlējies vēlamo disku no pieejamajiem un
uzstādījis atbilstoši 4. un 5. att.
• Emulģējošs disks
• Apgriežams šķēlēšanas/smalcināšanas disks (smalks)
• Apgriežams šķēlēšanas/smalcināšanas disks (rupjš)
• Frī kartupeļu disks
• Drupināšanas disks
Ievērībai
•Uzmanieties, rīkojoties ar diska griešanas asmeni. Tam ir ļoti asa griezējmala.
•Nekad neizmantojiet diskus, lai apstrādātu cietus produktus, piemēram, ledus gabaliņus.
•Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk spēcīgi.
1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nostiprinātu uz motora bloka,
un pēc tam ielieciet vārpstu bļodā.
» Kad bļoda ir pareizi noksēta, atskan klikšķis.
2 Uzlieciet disku uz vārpstas.
3 Uzlieciet vāku uz bļodas un pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai
noslēgtu.
» Kad vāks ir pareizi salikts, atskan klikšķis un vāks ir noksēts pie bļodas roktura.
4 Iestumiet produktus atverē, izmantojot bīdni. Lai iegūtu labākus rezultātus, vienmērīgi
piepildiet produktu padevējcauruli. Apstrādājot lielu daudzumu produktu, sadaliet to
nelielās porcijās un iztukšojiet bļodu pēc katras porcijas apstrādes.
5 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
6 Produktu pagatavošanas laiku, maksimālo daudzumu un nepieciešamo ātruma
iestatījumu skatiet 1. tabulā. Izvēlieties ātr umu, kas atbilst piederuma krāsai.
7 Pēc lietošanas pārslēdziet ātruma selektoru pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
4 Minismalcinātājs
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 6. att.
Ievērībai
•Neizmantojiet mini smalcinātāju, lai smalcinātu cietus produktus, piemēram, muskatriekstus,
Ķīnas rupjo cukuru vai ledus gabaliņus.
•Nekad nelietojiet mini smalcinātāju bez pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm.
•Pirms asmeņu bloka piestiprināšanas mini smalcinātājam uzlieciet uz asmeņu bloka
blīvgredzenu, lai novērstu noplūdi.
•Vienmēr apstrādājiet ķiploku daiviņas, anīsu un anīsa sēklas kopā ar citiem produktiem.
Apstrādājot atsevišķi, tās var bojāt ierīces plastmasas detaļas.
•Mini smalcinātāja krūka var zaudēt krāsu, ja dzirnaviņās tiek smalcināti tādi produkti kā ķiploku
daiviņas, anīss un kanēlis.
•Neizmantojiet mini smalcinātāju, lai apstrādātu šķidrumus, piemēram, augļu sulu.
•Ļaujiet karstiem produktiem atdzist (< 80ºC), pirms to apstrādes.
1 Ievietojiet produktus mini smalcinātāja krūkā, ievērojot maksimālā līmeņa norādi.
2 Pagrieziet asmeņu bloku uz mini smalcinātāja krūkas pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, līdz tas ir stingri ksēts.
3 Pagrieziet mini smalcinātāju uz motora bloka pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz
atskan klikšķis.
4 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
5 Izvēlieties ātrumu, kas atbilst piederuma krāsai - ātrums 2. Ļaujiet darboties aptuveni
10-30 sekundes, līdz produkti ir pietiekami sasmalcināti.
6 Pēc lietošanas pārslēdziet ātruma selektoru pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
7 Pagrieziet mini smalcinātāju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai noņemtu no
motora bloka.
8 Pagrieziet asmeņu bloku pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai noņemtu no mini
smalcinātāja krūkas.
Padoms
•Varat izmantot mini smalcinātāju, lai samaltu kajas pupiņas, pipar us, r iekstus, garšaugus
u. c. Izmantojiet 2. ātr uma iestatījumu un apstrādājiet 30 sekundes. Nepārsniedziet uz mini
smalcinātāja norādīto maksimālo līmeni.
•Lai iegūtu vislabākos rezultātus, apstrādājot liellopu gaļu, lūdzu, izmantojiet atdzesētus liellopu
gaļas gabaliņus (2x2x2 cm). Apstrādājiet maksimāli 100 g liellopu gaļas gabaliņus ar P ātruma
iestatījumu 5 sekundes.
5 Blenderis
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 7. att.
Blenderis ir paredzēts:
• šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzēr ienu
jaukšanai;
• mīkstu produktu, piemēram, pankūku sviesta, maisīšanai;
• biezeņu pagatavošanai, piemēram, bērnu pārtikai.
Piezīme
•Nespiediet blendera krūkas rokturi pārāk stipri.
•Blendera darbības laikā nekad neatveriet vāku, lai ieliktu krūkā roku vai jebkādu priekšmetu.
•Vienmēr uzlieciet blīvgredzenu uz blendera asmeņu bloka pirms tā pievienošanas blendera
krūkai.
•Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus produktus, ielejiet tos blendera krūkā pa padeves atveri.
•Sagrieziet lielus produktu gabalus mazākos gabaliņos pirms to apstrādes.
•Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu porcijas, nevis uzreiz lielu
porciju.
•Jaucot blenderī zupu, izmantojiet apstrādātus produktus.
•Lai novērstu izšļakstīšanos: apstrādājot karstu vai putojošu šķidrumu (piemēram, pienu),
nelejiet blendera krūkā vairāk par 1 litru.
•Ja rezultāts jūs neapmierina, izslēdziet ierīci un apmaisiet produktus ar lāpstiņu. Izņemiet daļu
produktu, lai apstrādātu mazāku daudzumu, vai pievienojiet nedaudz šķidruma.
1 Pagrieziet asmeņu bloku uz blendera krūkas.
2 Novietojiet blendera krūku uz motora bloka un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai ksētu.
» Kad krūka ir pareizi noksēta, atskan klikšķis.
3 Ievietojiet sastāvdaļas blendera krūkā, nepārsniedzot maksimālā līmeņa norādi.
4 Uzlieciet vāku uz blendera krūkas un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai
ksētu.
5 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
6 Izvēlieties ātrumu, kas atbilst piederuma krāsai - ātrums 2.
7 Pēc lietošanas pārslēdziet ātruma selektoru pozīcijā 0 un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Padoms
•Kā noņemt produktus, kas pielipuši blendera krūkas malām? 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to
no elektrotīkla. 2. Atveriet vāku un ar lāpstiņu noņemiet produktus no krūkas malām. 3. Turiet
lāpstiņu vismaz 2 cm attālumā no asmens.
6 Tīrīšanaunuzglabāšana
Ievērībai
•Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
•Pārliecinieties, vai asmeņu, disku un ieliktņu griezējmalas nesaskaras ar cietiem priekšmetiem.
Citādi asmens var kļūt neass.
•Griezējmalas ir asas. Tīrīšanas laikā ievērojiet piesardzību.
1 Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
2 Nomazgājiet pārējas detaļas karstā ūdenī (< 60ºC), izmantojot mazgāšanas līdzekli, vai
trauku mazgāšanas mašīnā.
3 Glabājiet izstrādājumu sausā vietā.
Ātrātīrīšana
Varat veikt tālāk norādītās darbības, lai viegli iztīrītu virtuves kombaina bļodu un blendera krūku.
Piezīme
•Pārliecinieties, vai asmens ir uzstādīts bļodā, ja tīrāt virtuves kombaina bļodu.
1 Ielejiet virtuves kombaina bļodā vai blendera krūkā remdenu ūdeni (ne vairāk kā
0,5 litrus) un nedaudz mazgāšanas līdzekļa.
2 Uzlieciet vāku uz virtuves kombaina bļodas vai blendera krūkas un pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai noksētu.
3 Pagrieziet ātruma selektoru pozīcijā P, līdz bļoda vai krūka ir tīra.
4 Ļaujiet ierīcei darboties vismaz 30 sekundes, līdz virtuves kombaina bļoda vai blendera
krūka ir tīra.
5 Noņemiet blendera krūku vai virtuves kombaina bļodu un izskalojiet to ar tīru ūdeni.
7 Garantijaunapkalpošana
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešama apkalpošana vai informācija, skatiet www.philips.com/
support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tālruņa numurs ir
norādīts vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties
pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Latviešu
1 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
• Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku ūdenī, un neskalojiet to zem krāna.
Brīdinājums!
• Nekad neizmantojiet pirkstus vai kādu priekšmetu (piemēram, lāpstiņu), lai iestumtu
sastāvdaļas padevējcaurulē ierīces darbības laikā.. Izmantojiet tikai bīdni.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts uz
ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam strāvas spriegumam.
• Nekad nepievienojiet šo ierīci taimera slēdzim, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
• Ja strāvas vads, kontaktdakša vai citas daļas ir bojātas, neizmantojiet ierīci.
• Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips
autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi kvalicētam personām.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību
atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi šo ierīci izmantot.
• Drošības nolūkā neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
• Ja pie blendera krūkas vai bļodas malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no
elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no malām.
• Esiet piesardzīgs, rīkojoties ar vai tīrot diskus, virtuves kombaina asmeņu bloku un
blendera un mini smalcinātāja asmeņu blokus. Asmeņu bloki un ieliktņi ir ļoti asi.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
• Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms
izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
Ievērībai
• Nekad neizslēdziet ierīci, pagriežot blender a krūku, bļodu vai to vākus. Vienmēr izslēdziet
ierīci, pagriežot ātruma selektoru pozīcijā 0.
• Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to no elektrotīkla.
• Pirms izņemt produktus no blendera krūkas ar pirkstiem vai priekšmetu (piemēram,
lāpstiņu), vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Pirms noņemt bļodas vai krūkas vāku, pagaidiet, kamēr kustīgās detaļas apstājas.
• Nepārsniedziet maksimālo līmeņa norādi uz krūkas vai bļodas.
• Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē ar produktiem.
• Pirms noņemt, tīrīt vai mainīt piederumus, izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nepārsniedziet lietošanas instrukcijā norādītos daudzumus un apstrādes laikus.
• Ļaujiet karstiem produktiem atdzist (< 80ºC), pirms to apstrādes.
• Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas
apstrādes.
• Noteiktas sastāvdaļas var izraisīt detaļu virsmu krāsas maiņu. Tas nerada negatīvu efektu
uz detaļām. Krāsas maiņas efekts parasti pēc kāda laika pazūd.
Piezīme
• Trokšņa līmenis: = 83 dB [A]
Elektromagnētiskielauki(EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Otrreizējāpārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām,
kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkār toti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu
attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam iepazīties ar
vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu savākšanu.
Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un
cilvēka veselību.
2 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto
atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Šī ierīce ir aprīkota ar iebūvētu drošības slēdzi. Varat ieslēgt ierīci tikai pēc tam, kad esat pareizi
samontējis šādas motora bloka detaļas:
• virtuves kombaina bļodu un tās vāku, vai arī
• blendera krūku un tās vāku, vai arī
• mini smalcinātāju.
Ja šīs detaļas tiek samontētas pareizi, iebūvētais drošības slēdzis atbloķējas.
Receptes skatiet vietnē www.philips.com/kitchen
3 Virtuveskombains
Asmens
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 2. attēlam.
Jūs varat izmantot asmeni, lai sasmalcinātu vai sajauktu sastāvdaļas, kā arī, lai no tām pagatavotu
biezeni.
Ievērībai
•Nelietojiet asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kajas pupiņu, kurkumas, muskatriekstu un
ledus gabaliņu, smalcināšanai. Asmens var kļūt neass.
Piezīme
•Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi šīs sastāvdaļas
kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
•Lielus produktu gabalus sagrieziet gabalos ar izmēru apt. 3 x 3 x 3 cm.
1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nostiprinātu uz motora bloka,
un pēc tam ielieciet vārpstu bļodā.
» Kad bļoda ir pareizi noksēta, atskan klikšķis.
2 Izņemiet asmeņu bloku ārā no aizsargvāka.
3 Uzlieciet asmeņu bloku uz vārpstas.
4 Ielieciet bļodā produktus.
5 Uzlieciet vāku uz bļodas un pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai
noslēgtu.
» Kad vāks ir pareizi salikts, atskan klikšķis un vāks ir noksēts pie bļodas roktura.
6 Ielieciet bīdni padevējcaurulē.
7 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
8 Izvēlieties ātrumu, kas atbilst piederuma krāsai - ātrums 1.
9 Pēc lietošanas pārslēdziet ātruma selektoru pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Padoms
•Smalcinot sīpolus, dažas reizes pagrieziet ātruma selektoru pozīcijā P, lai novērstu pārāk smalku
sīpolu sasmalcināšanu.
•Kā noņemt ēdienu, kas pielipis pie asmens vai bļodas iekšpusē? 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet
to no elektrotīkla. 2. Noņemiet bļodas vāku. 3. Ar lāpstiņu noņemiet produktus no asmens vai
bļodas sienām.
Mīcīšanaspiederumi
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 3. attēlam.
Jūs varat izmantot mīcīšanas piederumu, lai mīcītu rauga mīklu maizei un picām. Jums
jāpievieno piemērots šķidruma daudzums, lai mīcītu mīklu atbilstoši mitrumam un
temperatūrai.
1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nostiprinātu uz motora bloka,
un pēc tam ielieciet vārpstu bļodā.
» Kad bļoda ir pareizi noksēta, atskan klikšķis.
2 Uzlieciet mīcīšanas piederumu uz vārpstas.
3 Ielieciet bļodā produktus.
4 Uzlieciet vāku uz bļodas un pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai
noslēgtu.
» Kad vāks ir pareizi salikts, atskan klikšķis un vāks ir noksēts pie bļodas roktura.
5 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
6 Izvēlieties ātrumu, kas atbilst piederuma krāsai - ātrums 1.
• Atkarībā no receptes ielejiet šķidrās sastāvdaļas padevējcaurulē, kad ierīce ir ieslēgta.
7 Pēc lietošanas pārslēdziet ātruma selektoru pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Diskai
Prieš pradėdami įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą diską ir surinkote prietaisą pagal 4 ir 5
pav.:
• Plakimo diskas
• Apsukamas raikymo / pjaustymo diskas (smulkus)
• Apsukamas raikymo / pjaustymo diskas (stambus)
• Gruzdintų bulvyčių diskas
• Smulkinimo granulėmis diskas
Atsargiai
•Būkite atsargūs imdami disko pjaustymo peilį. Jis turi labai aštrius ašmenis.
•Disko niekada nenaudokite su kietais produktais, pavyzdžiui, ledo kubeliais.
•Stumdami produktus maisto vamzdžiu nespauskite stūmiklio per stipriai.
1 Pasukite ąsotį pagal laikrodžio rodyklę ir užksuokite jį ant variklio įtaiso, tada į dubenį
įdėkite veleną.
» Tinkamai užksavus dubenį pasigirs spragtelėjimas.
2 Uždėkite diską ant veleno.
3 Uždėkite dangtelį ant dubens, tada dangtelį pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad jis
užsiksuotų.
» Tinkamai uždėjus dangtelį pasigirsta spragtelėjimas, o dangtelis pritvirtinamas prie
dubens rankenėlės.
4 Įdėkite produktus į tiekimo vamzdį naudodami stūmiklį. Geriausių rezultatų pasieksite
vamzdį pripildę tolygiai. Kai turite apdoroti didelį maisto kiekį, darykite tai nedideliais
kiekiais ir, pr ieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
5 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6 1 lentelėje patikrinkite, kiek laiko reikia apdoroti produktus, maksimalų kiekį ir greičio
nustatymą. Pasirinkite priedo spalvą atitinkantį greitį.
7 Baigę naudotis prietaisu, greičio jungiklį perjunkite į 0, o tada išjunkite prietaisą iš elektros
tinklo.
4 Minikapoklis
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 6 pav.
Atsargiai
•Minikapoklio nenaudokite su kietais produktais, pavyzdžiui, muskato riešutais, kinišku gabaliniu
cukrumi arba ledo kubeliais.
•Jokiu būdu nenaudokite minikapoklio be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių.
•Prieš uždėdami pjaustymo įtaisą ant minikapolio įdėkite sandarinimo žiedą į pjaustymo įtaisą,
kad nepratekėtų skysčiai.
•Gvazdikėlius, žvaigždanyžius ir anyžių sėklas visada apdorokite kartu. Jei apdorosite atskirai, šie
produktai gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
•Malant tokius produktus kaip gvazdikėliai, anyžiai ar cinamonas minikapoklio indelis gali pakeisti
spalvą.
•Nenaudokite minikapoklio skysčiams, pavyzdžiui, vaisių sultims, maišyti.
•Prieš apdorodami palaukite, kol karšti produktai atvės (< 80 ºC).
1 Produktų į minikapoklio indelį dėkite iki nurodytos žymos.
2 Pjaustymo įtaisą ant minikapoklio pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kol jis tvirtai
užsiksuos.
3 Uždėję minikapoklį ant variklio įtaiso pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite
spragtelėjimą.
4 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
5 Pasirinkite priedo spalvą atitinkantį greičio nustatymą – greitį 2. Palikite veikti maždaug
10–30 sekundžių, kol produktai bus pakankamai smulkūs.
6 Baigę naudoti prietaisą nustatykite greičio reguliatorių į 0, tada atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio.
7 Pasukite minikapoklį prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį nuo variklio įtaiso.
8 Pasukite pjaustymo įtaisą pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį nuo minikapoklio indelio.
Patarimas
•Kopotuvėlį galite naudoti kavos pupelių, pipirų grūdelių, riešutų, žolelių ir t. t. smulkinimui.
Naudokite 2 greitį ir apdorokite 30 sekundžių. Nedėkite produktų virš didžiausios kapotuvėlyje
nurodytos žymos.
•Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, apdorokite sušaldytą jautieną (2x2x2 cm). Naudokite
daugiausia 100 g jautienos kubelių ir P greitį 5 sekundes.
5 Maišytuvas
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 7 pav.
Maišytuvas skirtas:
• Skysčiams, pavyzdžiui, pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų
mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
• Skystiems produktams, pavyzdžiui, blynų tešlai, maišyti.
• Virtiems ar garintiems produktams, pavyzdžiui, kūdikių maistui, paversti tyre.
Pastaba
•Per stipriai nespauskite maišytuvo ąsočio rankenos.
•Niekada neatidarykite dangčio ir nekiškite rankų ar kitų daiktų į ąsotį, kai maišytuvas įjungtas.
•Prieš įstatydami pjaustymo įtaisą į maišytuvo ąsotį, visada ant maišytuvo įtaiso uždėkite
sandarinimo žiedą.
•Jei darbo metu į maišytuvo ąsotį norite įpilti skysčių, pilkite juos per tiekimo angą.
•Prieš apdorodami kietus produktus supjaustykite smulkesniais gabalėliais.
•Jei norite pagaminti didelį maisto kiekį, geriau produktus apdorokite mažomis porcijomis, o ne
dideliais kiekiais vienu metu.
•Maišydami sriubą, naudokite išvirtus produktus.
•Kad gaminys neišsipiltų: apdorodami skystus produktus, kurie yra karšti arba putoja (pvz.,
pienas), į maišytuvo ąsotį nepilkite daugiau nei 1 litro skysčio.
•Jei nesate patenkinti rezultatu, išjunkite prietaisą ir sumaišykite produktus mentele. Šiek tiek
sumažinkite turinio ir pabandykite apdoroti mažesnį jo kiekį arba įpilkite šiek tiek skysčio.
1 Pasukite pjaustymo įtaisą ant maišytuvo ąsočio.
2 Uždėkite maišytuvo ąsotį ant variklio įtaiso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
užsiksuos.
» Tinkamai užksavus ąsotį pasigirs spragtelėjimas.
3 Sudėkite produktus į maišytuvo ąsotį iki maksimalaus lygio žymos.
4 Norėdami užksuoti dangtelį uždėkite jį ant maišytuvo ąsočio ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę.
5 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6 Pasirinkite priedo spalvą atitinkantį greičio nustatymą – greitį 2.
7 Baigę naudoti prietaisą nustatykite greičio reguliatorių į 0 ir atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio.
Patarimas
•Kaip pašalinti prie maišytuvo ąsočio sienelių prikibusius produktus? 1. Prietaisą išjunkite
ir atjunkite nuo maitinimo lizdo. 2. Atidarykite dangtelį ir mentele pašalinkite produktus,
prilipusius prie ąsočio sienelių. 3. Mentelę laikykite bent 2 cm nuo peiliuko.
6 Valymasirsaugojimas
Atsargiai
•Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
•Saugokite, kad peiliukų ašmenys, diskai ir įdedamosios dalys nesiliestų su kietais daiktais. Dėl to
gali atšipti ašmenys.
•Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite atsargūs valydami.
1 Prietaisą su varikliu nuvalykite drėgna šluoste.
2 Kitas dalis plaukite karštu vandeniu (< 60 ºC) su šiek tiek plovimo skysčio arba indų
ploviklio.
3 Gaminį laikykite sausoje vietoje.
Greitasisvalymas
Kad virtuvės kombaino dubenį ir maišytuvo ąsotį valyti būtų lengviau, galite vadovautis toliau
pateikiamais veiksmais.
Pastaba
•Plaunant virtuvės kombaino dubenį jame būtinai turi būti įstatytas peiliukas.
1 Įpilkite į virtuvės kombaino dubenį ar maišytuvo ąsotį drungno vandens (ne daugiau
kaip 0,5 litro) ir šiek tiek indų ploviklio.
2 Uždėkite ant virtuvės kombaino dubens ar maišytuvo ąsočio dangtį ir sukite jį laikrodžio
rodyklės kryptimi, kol užsiksuos.
3 Pasukite greičio reguliatorių į P ir palaukite, kol dubuo arba ąsotis bus švarus.
4 Leiskite prietaisui veikti 30 sekundžių, kol virtuvės kombaino dubuo ar maišytuvo ąsotis
bus švarus.
5 Nuimkite maišytuvo ąsotį ar virtuvės kombaino dubenį ir išskalaukite švariu vandeniu.
7 Garantijairtechninisaptarnavimas
Jei iškyla problema arba jei reikia techninio aptarnavimo ar informacijos, žiūrėkite
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį var totojo vadovą ir saugokite jį, nes
jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite prietaiso su varikliu į vandenį, ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu
vandeniu.
Įspėjimas
• Naudodami prietaisą produktų į tiekimo vamzdį niekada nestumkite pirštu ar kokiu nors
daiktu (pvz., mentele). Naudokite tik stūmiklį.
• Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa su vietine maitinimo įtampa.
• Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio
jungiklio.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, kištukas arba kitos dalys, prietaiso nenaudokite.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad išvengtumėte
pavojaus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių ziniai, sensoriniai ar
psichiniai gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų
saugą atsakingas asmuo prižiūri arba nurodo, kaip naudoti prietaisą.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams žaisti prietaisu.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio ar dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir
ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
• Būkite atsargūs naudodami ar valydami diskus, vir tuvės kombaino pjaustymo įtaisą,
maišytuvo pjaustymo įtaisą ir minikapoklį. Pjaustymo įtaisai ir įdedamosios dalys yra labai
aštrūs.
• Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas pr ijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai
aštrūs.
• Jei ašmenys užstringa, išjunkite pr ietaisą iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis
blokuojančius elementus.
Dėmesio
• Niekada neišjunkite prietaiso sukdami maišytuvo ąsotį, dubenį ar jų dangtelius. Prietaisą
visada išjunkite pasukdami greičio reguliatorių į 0.
• Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
• Prieš kišdami pirštus arba kokį nors daiktą (pvz., mentelę) į maišytuvo ąsotį prietaisą
visada atjunkite nuo maitinimo lizdo.
• Prieš nuimdami dubens arba ąsočio dangtį, palaukite , kol sustos visos judančios dalys.
• Neviršykite maksimalaus produktų kiekio, nurodyto ant ąsočio ar dubens.
• Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu.
• Prieš nuimdami, valydami ar keisdami priedus, išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
• Neviršykite lentelėse nurodytų kiekių ir apdorojimo laiko.
• Prieš apdorodami palaukite, kol karšti produktai atvės (< 80 ºC).
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
• Apdorojant kai kuriuos produktus gali pasikeisti dalių paviršiaus spalva. Tai netur i
neigiamo poveikio dalims. Po kurio laiko spalvos pasikeitimas išnyksta.
Pastaba
• Triukšmo lygis: = 83 dB [A]
Elektromagnetiniailaukai(EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia,
kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Šiame prietaise yra įrengtas saugos užraktas. Prietaisą galite įjungti tik tinkamai uždėję toliau
pateikiamas dalis ant variklio įtaiso:
• virtuvės kombaino dubenį ir jo dangtelį;
• maišytuvo ąsotį ir jo dangtelį arba
• minikapoklį.
Jei šios dalys įstatomos tinkamai, įtaisytasis saugos užraktas atrakinamas.
Norėdami rasti receptų, apsilankykite www.philips.com/kitchen
3 Virtuvėskombainas
Pjaustymoįtaisas
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 2 pav.
Pjaustymo įtaisą galite naudoti norėdami pjaustyti, maišyti, sumaišyti ir tyrei gaminti.
Atsargiai
•Kietiems produktams, tokiems kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskato riešutai ar ledo kubeliai,
smulkinti peiliuko nenaudokite – jis gali atšipti.
Pastaba
•Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar šokoladą. Kitaip
produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai.
•Iš anksto supjaustykite didelius maisto gabalus maždaug 3 x 3 x 3 cm.
1 Pasukite ąsotį pagal laikrodžio rodyklę ir užksuokite jį ant variklio įtaiso, tada į dubenį
įdėkite veleną.
» Tinkamai užksavus dubenį pasigirs spragtelėjimas.
2 Išimkite pjaustymo įtaisą iš apsauginio dėklo.
3 Pjaustymo įtaisą uždėkite ant veleno.
4 Produktus sudėkite į indą.
5 Uždėkite dangtelį ant dubens, tada dangtelį pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad jis
užsiksuotų.
» Tinkamai uždėjus dangtelį pasigirsta spragtelėjimas, o dangtelis pritvirtinamas prie
dubens rankenėlės.
6 Įstatykite stūmiklį į tiekimo vamzdį.
7 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
8 Pasirinkite priedo spalvą atitinkantį greičio nustatymą – greitį 1.
9 Baigę naudoti prietaisą nustatykite greičio reguliatorių į 0, tada atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio.
Patarimas
•Smulkindami svogūnus greičio reguliatorių į P pasukite kelis kartus, kad jų nesusmulkintumėte
per daug.
•Kaip pašalinti prie peiliuko ar dubens viduje prikibusį maistą? 1. Prietaisą išjunkite ir atjunkite
nuo maitinimo lizdo. 2. Nuo dubens nukelkite dangtį. 3. Mentele pašalinkite prie peiliuko ar
dubens sienelių prilipusius produktus.
Minkymopriedas
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal 3 pav.
Mielinei duonos ir picos tešlai minkyti galite naudoti minkymo priedą. Norėdami suminkyti
tešlą, pagal drėgmės ir temperatūros sąlygas turite nustatyti tinkamą skysčio kiekį.
1 Pasukite ąsotį pagal laikrodžio rodyklę ir užksuokite jį ant variklio įtaiso, tada į dubenį
įdėkite veleną.
» Tinkamai užksavus dubenį pasigirs spragtelėjimas.
2 Uždėkite minkymo prietaisą ant veleno.
3 Produktus sudėkite į indą.
4 Uždėkite dangtelį ant dubens, tada dangtelį pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad jis
užsiksuotų.
» Tinkamai uždėjus dangtelį pasigirsta spragtelėjimas, o dangtelis pritvirtinamas prie
dubens rankenėlės.
5 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6 Pasirinkite priedo spalvą atitinkantį greičio nustatymą – greitį 1.
• Atsižvelgdami į receptą skystus produktus pilkite į tiekimo vamzdį, kai įrenginys
įjungtas.
7 Baigę naudoti prietaisą nustatykite greičio reguliatorių į 0, tada atjunkite prietaisą nuo
maitinimo šaltinio.
Diskovi
Prije početka provjerite jeste li među sljedećim diskovima odabrali odgovarajući disk i
postavite ga u skladu sa slikama 4 i 5:
• Disk za emulzije
• Dvostrani disk za rezanje/rendanje (sitno)
• Dvostrani disk za rezanje/rendanje (krupno)
• Disk za krumpiriće
• Disk za granuliranje
Oprez
•Budite pažljivi prilikom rukovanja s rezačem diska. Njegova oštrica je vrlo oštra.
•Disk nikada nemojte koristiti za obradu tvrdih sastojaka kao što su kocke leda.
•Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom potiskivanja sastojaka niz cijev za umetanje.
1 Okrenite zdjelu udesno kako biste je ksirali na jedinici motora, a zatim stavite osovinu
u zdjelu.
» Kada se zdjela pravilno ksira, začut će se "klik".
2 Postavite disk na osovinu.
3 Poklopite zdjelu, a zatim poklopac okrenite udesno kako biste ga ksirali.
» Kada se poklopac pravilno pričvrsti, začut ćete "klik" i poklopac će se ksirati na
ručku zdjele.
4 Sastojke potiskivačem umetnite u cijev za umetanje. Za najbolje rezultate ravnomjerno
napunite cijev. Kada trebate obraditi velike količine sastojaka, obrađujte manje količine
odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
5 Utikač umetnite u utičnicu.
6 U tablici 1 provjerite vrijeme pripreme, maksimalnu količinu i potrebnu postavku brzine
za vaše sastojke. Odaberite brzinu koja odgovara boji nastavka.
7 Nakon korištenja okrenite gumb za odabir brzine na 0, a zatim iskopčajte aparat.
4 Malasjeckalica
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 6.
Oprez
•Malu sjeckalicu nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što je muškatni oraščić,
kineski kristalni šećer ili led.
•Malu sjeckalicu nikada nemojte koristiti duže od 30 sekundi bez prekida.
•Montirajte brtveni prsten na jedinicu s rezačima pr ije pričvršćivanja jedinice s rezačima na
malu sjeckalicu kako biste spriječili curenje.
•Klinčić, zvjezdasti anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte zajedno. Ako se obrađuju zasebno, ti
sastojci mogu nagristi plastične dijelove aparata.
•Ako mlinac koristite za obradu sastojaka kao što su klinčići, anis i cimet, posuda male sjeckalice
može promijeniti boju.
•Mini sjeckalicu nemojte koristiti za obradu tekućina, primjerice voćnog soka.
•Vruće sastojke prije obrade ostavite da se ohlade (< 80ºC).
1 Posudu male sjeckalice napunite sastojcima do oznake maksimalne razine.
2 Jedinicu s rezačima u posudi male sjeckalice okrećite ulijevo dok ne sjedne na mjesto.
3 Malu sjeckalicu okrećite udesno na jedinici motora dok ne čujete "klik".
4 Utikač umetnite u utičnicu.
5 Odaberite brzinu koja odgovara boji nastavka – brzina 2. Ostavite aparat da radi oko
10 - 30 sekundi dok se sastojci dovoljno ne usitne.
6 Nakon korištenja okrenite gumb za odabir brzine na 0, a zatim iskopčajte aparat.
7 Malu sjeckalicu okrenite ulijevo kako biste je odvojili od jedinice motora.
8 Jedinicu s rezačima okrenite udesno kako biste je odvojili od posude male sjeckalice.
Savjet
•Malu sjeckalicu možete koristiti za usitnjavanje zrna kave, papra u zrnu, orašastih plodova,
začinskog bilja itd. Koristite brzinu 2 i obrađujte 30 s. Nemojte premašiti maksimalnu razinu
naznačenu na maloj sjeckalici.
•Kako biste postigli najbolje rezultate u obradi govedine, koristite ohlađenu govedinu narezanu
na kocke (2x2x2 cm). Koristite najviše 100 g govedine narezane na kocke pri brzini P 5 s.
5 Miješalica
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 7.
Miješalica je namijenjena:
• miješanju tekućih sastojaka, npr. mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha,
miješanih pića i frapea,
• miješanju mekih sastojaka kao što je smjesa za palačinke,
• Pasiranju kuhanih sastojaka, npr. za hranu za bebe.
Napomena
•Nemojte prejako pritiskati ručku vrča miješalice.
•Nikada nemojte podizati poklopac kako biste rukom ili nekim predmetom posegnuli u vrč
dok miješalica radi.
•Prije pričvršćivanja jedinice rezača na vrč miješalice obavezno montirajte brtveni prsten na
jedinicu rezača.
•Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom obrade, izlijte ih u vrč miješalice kroz otvor za
umetanje.
•Krute sastojke prije obrade izrežite na manje dijelove.
•Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte više manjih serija sastojaka umjesto jedne velike
količine.
•Kada miješate juhu koristite skuhane sastojke.
•Kako biste izbjegli prolijevanje: prilikom obrade tekućih sastojaka koji su vrući ili se pjene (npr.
mlijeko), u vrč miješalice nemojte ulijevati više od 1 litre.
•Ako niste zadovoljni rezultatom, isključite aparat i sastojke promiješajte lopaticom. Izvadite dio
sadržaja kako biste obradili manju količinu ili dodajte malo tekućine.
1 Okrenite jedinicu s rezačima na vrču miješalice.
2 Vrč miješalice stavite na jedinicu motora i okrenite je udesno kako biste je ksirali.
» Kada se vrč pravilno ksira, začut će se "klik".
3 Stavite sastojke u vrč miješalice do oznake maksimalne razine.
4 Stavite poklopac na vrč miješalice i okrenite ga udesno kako biste ga pričvrstili.
5 Utikač umetnite u utičnicu.
6 Odaberite brzinu koja odgovara boji nastavka – brzina 2.
7 Nakon korištenja okrenite gumb za odabir brzine na 0 i iskopčajte aparat.
Savjet
•Kako ukloniti sastojke koji se zalijepe za stjenke vrča miješalice? 1. Isključite aparat, a zatim
ga iskopčajte. 2. Otvorite poklopac i lopaticom odvojite sastojke od stjenke vrča. 3. Lopaticu
držite najmanje 2 cm od rezača.
6 Čišćenjeispremanje
Oprez
•Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
•Pazite da oštrice rezača, diskova i umetaka ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može
istupiti rezače.
•Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom čišćenja.
1 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
2 Druge dijelove operite u vrućoj vodi (< 60ºC) s malo sredstva za pranje posuđa ili u
stroju za pranje posuđa.
3 Spremite proizvod na suho mjesto.
Brzočišćenje
Pratite sljedeće korake za lakše čišćenje zdjele dodatka za obradu hrane i vrča miješalice.
Napomena
•Ako čistite zdjelu dodatka za obradu hrane, provjerite je li rezač u zdjeli.
1 U zdjelu dodatka za obradu hrane ili vrč miješalice ulijte mlaku vodu (ne više od 0,5 l) i
malo sredstva za pranje posuđa.
2 Stavite poklopac na zdjelu dodatka za obradu hrane ili vrč miješalice i okrenite ga
udesno kako biste ga ksirali.
3 Okrećite gumb za odabir brzine na P dok zdjela ili vrč ne bude čist.
4 Ostavite aparat da radi 30 sekundi dok se zdjela dodatka za obradu hrane ili vrč
miješalice ne očisti.
5 Odvojite vrč miješalice ili zdjelu dodatka za obradu hrane i isperite je čistom vodom.
7 Jamstvoiservis
Imate li problem ili su vam potrebni servis ili informacije, posjetite www.philips.com/support
ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u
međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite
se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Hrvatski
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
• Dok aparat radi, nikada nemojte prstima ili priborom (npr. lopaticom) gurati sastojke u
otvor za umetanje. U tu svrhu koristite isključivo potiskivač.
• Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite odgovara li napon naznačen na
donjem dijelu aparata naponu lokalne električne mreže.
• Kako biste izbjegli opasne situacije, apar at nemojte nikada spajati na prekidač kojim
upravlja mjerač vremena.
• Ako se ošteti kabel za napajanje, utikač ili neki dr ugi dio, nemojte koristiti aparat.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvr tka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije .
• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte dopuštati da se igraju s aparatom.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča ili zdjele miješalice, isključite i iskopčajte aparat.
Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Budite pažljivi prilikom rukovanja diskovima, jedinicom s rezačima dodatka za obradu
hrane, jedinicom s rezačima miješalice i male sjeckalice, kao i prilikom njihovog čišćenja.
Jedinice s rezačima i umeci vrlo su oštri.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju
rezače.
Pažnja
• Aparat nikada nemojte isključivati okretanjem vrča miješalice, zdjele ili njihovih
poklopaca. Aparat obavezno isključujte okretanjem gumba za odabir brzine na 0.
• Iskopčajte aparat neposredno nakon korištenja.
• Obavezno iskopčajte aparat prije no što prstima ili priborom (npr. lopaticom)
posegnete za sastojcima u vrču miješalice.
• Prije skidanja poklopca sa zdjele ili vrča pričekajte da se pomični dijelovi zaustave.
• Nemojte premašiti maksimalnu razinu naznačenu na vrču ili zdjeli.
• Prije prve uporabe aparata temeljito operite dijelove koji će dolaziti u kontakt s
hranom.
• Isključite i iskopčajte aparat prije odvajanja, čišćenja ili zamjene dodataka.
• Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije izričito prepor učila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nemojte premašiti količine i vrijeme obrade naznačene u korisničkom priručniku.
• Vruće sastojke prije obrade ostavite da se ohlade (< 80ºC).
• Nakon obrade svake skupine sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne
temperature.
• Neki sastojci mogu obojati površinu dijelova aparata. To nema negativan učinak na
dijelove. Boja obično nestaje nakon nekog vremena.
Napomena
• Razina buke = 83 dB [A]
Elektromagnetskapolja(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i
ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje
starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
2 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju
nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Ovaj aparat ima ugrađeni sigurnosni mehanizam. Aparat se može uključiti tek nakon pravilnog
postavljanja sljedećih dijelova na jedinicu s motorom:
• zdjela dodatka za obradu hrane i njezin poklopac ili
• vrč miješalice i njezin poklopac ili
• mala sjeckalica.
Kada se ti dijelovi pravilno postave, ugrađeni sigurnosni mehanizam će se otključati.
Recepte potražite na adresi www.philips.com/kitchen
3 Dodatakzaobraduhrane
Jedinicasrezačima
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Jedinicu s rezačima možete koristiti za sjeckanje, miješanje i pasiranje sastojaka.
Oprez
•Jedinicu s rezačima nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što su kava u zrnu,
kurkuma, muškatni oraščići i kocke leda jer se oštrica može istupiti.
Napomena
•Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade pazite da aparat ne radi predugo. U suprotnom će
se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti i stvorit će se grudice.
•Velike komade hrane najprije izrežite na dijelove od približno 3 x 3 x 3 cm.
1 Okrenite zdjelu udesno kako biste je ksirali na jedinici motora, a zatim stavite osovinu
u zdjelu.
» Kada se zdjela pravilno ksira, začut će se "klik".
2 Izvadite jedinicu s rezačima iz zaštitne navlake.
3 Postavite jedinicu s rezačima na osovinu.
4 Sastojke stavite u zdjelu.
5 Poklopite zdjelu, a zatim poklopac okrenite udesno kako biste ga ksirali.
» Kada se poklopac pravilno pričvrsti, začut ćete "klik" i poklopac će se ksirati na
ručku zdjele.
6 Stavite potiskivač u otvor za umetanje.
7 Utikač umetnite u utičnicu.
8 Odaberite brzinu koja odgovara boji nastavka – brzina 1.
9 Nakon korištenja okrenite gumb za odabir brzine na 0, a zatim iskopčajte aparat.
Savjet
•Kada namjeravate sjeckati luk, gumb za odabir brzine okrenite na P nekoliko puta kako biste
spriječili presitno sjeckanje.
•Kako ukloniti hranu koja se zalijepi za rezač ili unutarnju stjenku zdjele? 1. Isključite aparat, a
zatim ga iskopčajte. 2. Skinite poklopac sa zdjele. 3. Lopaticom uklonite sastojke s rezača ili
stjenke zdjele.
Dodatakzamiješanjetijesta
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 3
Pomoću dodatka za miješanje zamijesite dizano tijesto za kruh i pizzu. Količinu tekućine za
oblikovanje tijesta trebate prilagoditi razini vlage i temperaturi.
1 Okrenite zdjelu udesno kako biste je ksirali na jedinici motora, a zatim stavite osovinu
u zdjelu.
» Kada se zdjela pravilno ksira, začut će se "klik".
2 Postavite nastavak za miješanje tijesta na osovinu.
3 Sastojke stavite u zdjelu.
4 Poklopite zdjelu, a zatim poklopac okrenite udesno kako biste ga ksirali.
» Kada se poklopac pravilno pričvrsti, začut ćete "klik" i poklopac će se ksirati na
ručku zdjele.
5 Utikač umetnite u utičnicu.
6 Odaberite brzinu koja odgovara boji nastavka – brzina 1.
• Ovisno o receptu, ulijte tekuće sastojke u otvor za umetanje dok je aparat uključen.
7 Nakon korištenja okrenite gumb za odabir brzine na 0, a zatim iskopčajte aparat.
Lemezek
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a megfelelő tárcsát választotta, és hogy a 4. és
5. ábrának megfelelően rakta össze a készüléket.
• Elegyítő tárcsa
• Megfordítható szeletelő- / aprítótárcsa (nom)
• Megfordítható szeletelő- / aprítótárcsa (durva)
• Hasábburgonya tárcsa
• Granulálótárcsa
Vigyázat
•A szeletelőtárcsa használatakor legyen nagyon óvatos. A penge rendkívül éles.
•A tárcsákat soha ne használja kemény összetevők, mint például jégkocka feldolgozásához.
•Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal.
1 Forgassa a tálat az óramutató járásával megegyező irányba a motoregységhez való
rögzítéshez, ezután helyezze a tengelyt a tálba.
» A tál rögzülésekor kattanás hallatszik.
2 Helyezze a tárcsát a tengelyre.
3 Helyezze a fedőt a munkatálra. A fedél rögzítéséhez forgassa el azt kattanásig, az
óramutató járásával megegyező irányba.
» Ha a fedél megfelelően van felhelyezve, kattanás hallatszik, és a fedél rögzül a
munkatál fogantyújához.
4 Helyezze az alapanyagokat az adagolócsőbe a nyomórúd segítségével. A legjobb
eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Ha nagyobb
mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és közben mindig ürítse ki a
munkatálat.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
6 Ellenőrizze, hogy az alapanyagnak megfelelő elkészítési időt, a maximális mennyiséget és
a sebességet az 1. táblázatban foglaltak szerint állította be. Válassza ki a tartozék színének
megfelelő sebességet.
7 Használat után állítsa a sebességfokozatot 0 pozícióra, és a csatlakozódugót húzza ki az
aljzatból.
4 Miniaprító
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 6. ábra szerint rakja össze.
Vigyázat
•Ne használja a mini aprítót nagyon kemény hozzávalók, mint például szerecsendió, kandiscukor
vagy jégkocka aprításához.
•Ne működtesse a mini aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
•A turmixkések beszerelése előtt mindig tegye fel a tömítőgyűrűt a vágókésre a szivárgás
elkerülése érdekében.
•A szegfűszeget, ánizst és csillagánizst mindig együtt aprítsa. Önmagukban őrölve ezek kár t
tehetnek a készülék műanyag részeiben.
•Szegfűszeg, ánizs, fahéj vagy hasonló alapanyagok őr lése esetén a mini aprító kelyhe
elszíneződhet.
•Ne használja a mini aprítót folyadékok, például gyümölcslé feldolgozására.
•Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat lehűlni (< 80ºC).
1 A hozzávalókat a mini aprító kelyhén jelzett maximális szintig töltse.
2 A mini aprító kelyhén rögzítse az aprítókést az óra járásával ellentétes irányba csavarva.
3 Csavarja a mini aprítót a motoregységre, amíg kattanást nem hall.
4 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
5 Válassza ki a tartozék színének megfelelő sebességet: sebesség 2.. 10-30 másodpercig
működtesse a készüléket, amíg a hozzávalókat nomra nem aprította.
6 Használat után állítsa a sebességfokozatot 0. pozícióra, és a csatlakozódugót húzza ki az
aljzatból.
7 Fordítsa el a mini aprítót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja venni a
motoregységről.
8 Fordítsa el az aprítókést az óramutató járásával megegyező irányba, hogy le tudja venni
a mini aprító kelyhéről.
Tanács
•A mini aprítóval kávébabot, szemes borsot, diót, fűszernövényeket, stb. apríthat. Ehhez a 2-es
sebességfokozatot használja 30 másodpercig. Ne lépje túl a mini aprítón feltüntetett maximális
szintet.
•Marhahús feldolgozásakor a legjobb eredmény érdekében használjon hűtött, kockára
vágott marhahúst (2x2x2 cm). Maximum 100 g kockára vágott marhahúst aprítson P
sebességfokozaton 5 másodpercig.
5 Turmixgép
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 7. ábra szerint rakja össze.
A turmixgép felhasználási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok
mixelése,
• Lágy hozzávalók, pl. palacsintatészta keverése,
• Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítése.
Megjegyzés
•Ne nyomja túl erősen a kehely fogantyúját.
•A készülék működése közben soha ne nyissa fel fedelet, ne nyúljon kezével a pohárba és ne
tegyen bele semmilyen tárgyat.
•Az aprítóegységnek a turmixkehelybe való beszerelése előtt mindig tegye fel a tömítőgyűrűt
az aprítókésre.
•Turmixolás közben a turmixkehely adagolónyílásán keresztül adagolhat folyékony alapanyagot.
•Mielőtt szilárd alapanyagokat turmixolna, darabolja fel őket.
•Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, végezze kis adagokban.
•Leveskészítéskor főtt hozzávalókat alkalmazzon.
•A folyadék kifröccsenésének elkerülése érdekében: ha forró vagy habosodó folyadékot (pl.
tejet) kíván turmixolni, 1 liternél többet ne töltsön a turmixkehelybe.
•Ha nem elégedett a végeredménnyel, kapcsolja ki a készüléket, és kenőlapát segítségével
keverje össze az alapanyagokat. Vegyen ki belőle valamennyit, és turmixoljon kisebb adagot,
vagy adjon hozzá kevés folyadékot.
1 Csavarja az aprítóegységet a turmixkehelyre.
2 Helyezze a turmixkelyhet a motoregységre, és rögzítse az óramutató járásával
megegyező irányba történő elforgatással.
» A kehely rögzülésekor kattanás hallatszik.
3 A hozzávalókat a turmixkelyhen jelzett maximális szintig töltse.
4 Helyezze a fedelet a turmixkehelyre, és rögzítse az óramutató járásával megegyező
irányba való forgatással.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
6 Válassza ki a tartozék színének megfelelő sebességet: sebesség 2..
7 Használat után állítsa a sebességfokozatot 0 pozícióra, és a csatlakozódugót húzza ki az
aljzatból.
Tanács
•Hogyan távolíthatom el a turmixkehely oldalához tapadt hozzávalókat? 1. Kapcsolja ki a
készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. 2. Nyissa fel a fedelet, és kenőlapát
segítségével távolítsa el a hozzávalókat a kehely faláról. 3. A kenőlapátot tartsa legalább 2
cm-re a vágókéstől.
6 Tisztításéstárolás
Vigyázat
•Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
•Vigyázzon, hogy a kések és a betétek vágóélei ne érjenek kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja
őket.
•A vágóélek nagyon élesek. Óvatosan tisztítsa.
1 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
2 A többi részt meleg (< 60ºC), mosószeres vízben vagy mosogatógépben tisztíthatja.
3 A készüléket száraz helyen tárolja.
Gyorstisztítás
A robotgép munkatálának és a turmixkehelynek egyszerű tisztításához kövesse az alábbi
utasításokat.
Megjegyzés
•A robotgép munkatálának tisztításakor ellenőrizze, hogy a vágókés a munkatálba megfelelően
van-e behelyezve.
1 Öntsön kézmeleg (legfeljebb 0,5 l), mosogatószeres vizet a robotgép munkatálába vagy
a turmixkehelybe.
2 Helyezze a robotgép munkatálára vagy a turmixkehelyre a fedelet, majd rögzítse azt az
óramutató járásával megegyező irányba elforgatva.
3 Állítsa a sebességfokozatot P. pozícióra, amíg a munkatál vagy a kehely tiszta nem lesz.
4 Hagyja a készüléket kb. 30 másodpercig működni, amíg a robotgép munkatála vagy a
turmixkehely tiszta nem lesz.
5 Vegye le a robotgép munkatálát vagy a turmixkelyhet és öblítse ki tiszta vízzel.
7 Jótállásésszerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége, látogasson
el a www.philips.com/support weboldalra, vagy forduljon a helyi Philips vevőszolgálat
munkatársaihoz. A telefonszámot megtalálja a világszerte ér vényes garancialevélen. Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
Magyar
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt.
Figyelmeztetés
• Ha működésben van a készülék, soha ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal (például
kenőlapáttal) az adagolócsőbe azért, hogy az alapanyagokat benyomja. Ehhez kizárólag a
nyomórudat használja.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék alján
feltüntetett feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa
időzítőkapcsolóra.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó vagy egyéb alkatrész megsérült.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi képességekkel
rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyeknek (beleértve
a gyermekeket is), kivéve a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, illetve
felügyelet mellett.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy gyermekek a készülékkel játsszanak.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• Ha a turmixkehely vagy a munkatál falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és
a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát segítségével
távolítsa el.
• Legyen óvatos a következők használatakor és tisztításakor: tárcsák, a konyhai robotgép
aprítókése, illetve a turmixgép és a mini aprító aprítókése Az aprítókések és a betétek
nagyon élesek.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
élesek.
• Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a dugaljból és
vegye ki azt, ami akadályozza a működést.
Figyelem
• Soha ne a turmixkehely, a munkatál vagy a fedelek letekerésével kapcsolja ki a
készüléket. A készülék kikapcsolásához a sebességválasztó gombot állítsa 0 pozícióba.
• Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
• Mielőtt a kezével vagy más tárggyal (pl. kenőlapáttal) a turmixkehelybe nyúlna, mindig
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
• Mielőtt levenné a munkatál vagy az edény fedelét, várjon, míg minden for gó rész leáll.
• Ne lépje túl a kelyhen vagy a munkatálon jelzett maximális szintet.
• A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az
étellel érintkezni fognak.
• A tartozékok eltávolítása, cseréje vagy tisztítása előtt kapcsolja ki és húzza ki a
készüléket a fali csatlakozóból.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Ne lépje túl a használati útmutatóban feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
• Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat lehűlni (< 80ºC).
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
• Egyes hozzávalók a tartozékok felületén elszíneződést okozhatnak. Ez nem befolyásolja
a tartozékok használhatóságát. Az elszíneződés kis idő múlva rendszerint eltűnik.
Megjegyzés
• Zajszint = 83 dB [A]
Elektromágnesesmezők(EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált készülék
helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását.
2 Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás teljes
körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com/welcome címen.
A készülék beépített biztonsági rendszerrel rendelkezik. A készülék csak akkor kapcsolható be,
ha a következő tartozékokat megfelelően tette fel a motoregységre:
• a robotgép munkatálát vagy annak fedelét, vagy
• a turmixkelyhet vagy annak fedelét, vagy
• a mini aprítót.
Ha ezeket az alkatrészeket megfelelően helyezte fel, a beépített biztonsági zár kiold.
Receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra
3 Konyhairobotgép
Aprítókés
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2. ábra szerint rakja össze.
Az aprítókést használhatja aprításhoz, összekeveréshez, turmixoláshoz vagy hozzávalók
pürésítéséhez.
Vigyázat
•Ne használja a vágókést nagyon kemény hozzávalók, pl. babkávé, szerecsendió és jégkocka
aprításához, mert a kés éle kicsorbulhat.
Megjegyzés
•Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor ne üzemeltesse sokáig a készüléket. Máskülönben
ezek az alapanyagok túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és csomóssá válhatnak.
•A nagy ételdarabokat először vágja fel kb. 3 x 3 x 3 cm-es darabokra.
1 Forgassa a tálat az óramutató járásával megegyező irányba a motoregységhez való
rögzítéshez, ezután helyezze a tengelyt a tálba.
» A tál rögzülésekor kattanás hallatszik.
2 Vegye ki az aprítókést a védőtokból.
3 Helyezze az aprítókést a tengelyre.
4 Tegye a hozzávalókat a tálba.
5 Helyezze a fedőt a munkatálra. A fedél rögzítéséhez forgassa el azt kattanásig, az
óramutató járásával megegyező irányba.
» Ha a fedél megfelelően van felhelyezve, kattanás hallatszik, és a fedél rögzül a
munkatál fogantyújához.
6 Tegye a nyomórudat az adagolócsőbe.
7 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
8 Válassza ki a tartozék színének megfelelő sebességet: sebesség 1..
9 Használat után állítsa a sebességfokozatot 0. pozícióra, és a csatlakozódugót húzza ki az
aljzatból.
Tanács
•Hagyma aprításakor néhányszor fordítsa a sebességválasztót P fokozatba, így elkerülheti, hogy
a hagymát túl nomra vágja.
•A pengéhez vagy a tál belsejéhez tapadt étel eltávolítása 1. Kapcsolja ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. 2. Vegye le a fedőt a tálról. 3. Távolítsa el a vágókésre
vagy a munkatál falára tapadt hozzávalókat a kenőlapáttal.
Dagasztótartozék
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 3. ábra szerint rakja össze.
A dagasztótartozék segítségével kelt tésztát készíthet kenyérhez vagy pizzához. A
hőmérséklettől és a páratartalomtól függően adagolja a megfelelő folyadékmennyiséget a
tészta elkészítéséhez.
1 Forgassa a tálat az óramutató járásával megegyező irányba a motoregységhez való
rögzítéshez, ezután helyezze a tengelyt a tálba.
» A tál rögzülésekor kattanás hallatszik.
2 Helyezze a dagasztótartozékot a tengelyre.
3 Tegye a hozzávalókat a tálba.
4 Helyezze a fedőt a munkatálra. A fedél rögzítéséhez forgassa el azt kattanásig, az
óramutató járásával megegyező irányba.
» Ha a fedél megfelelően van felhelyezve, kattanás hallatszik, és a fedél rögzül a
munkatál fogantyújához.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
6 Válassza ki a tartozék színének megfelelő sebességet: sebesség 1..
• A recepttől függően öntse a folyékony összetevőket az adagolócsőbe úgy, hogy a
készülék be van kapcsolva.
7 Használat után állítsa a sebességfokozatot 0. pozícióra, és a csatlakozódugót húzza ki az
aljzatból.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте задвижващия блок във вода и не го мийте с течаща вода.
Предупреждение
• Никога не натискайте продуктите в улея за подаване с пръсти или някакъв
предмет (например лопатка), докато уредът работи. Използвайте само тласкача.
• Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната
електрическа мрежа.
• За да избегнете евентуална опасност, никога не свързвайте този уред към
таймерен ключ.
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са
повредени.
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
• Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
• За тяхната безопасност, не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Ако по стените на купата или каната на пасатора полепнат продукти, изключете
уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с
лопатка.
• Бъдете внимателни, когато докосвате или почиствате дисковете, режещия блок
на кухненския робот и режещия блок на пасатора и малката кълцаща приставка.
Режещите блокове и вложките са много остри.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
• Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
Внимание
• Никога не се опитвайте да изключвате уреда чрез завъртане на каната на
пасатора, купата или капаците им. Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на
селектора за скорост на 0.
• Веднага след употреба изваждайте щепсела от контакта.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да бръкнете в каната на пасатора с
пръсти или с някакъв предмет (напр. лопатка).
• Изчакайте движещите се части да спрат, преди да свалите капака на купата или
каната.
• Не превишавайте максималното ниво, показано на каната или купата.
• Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат
в контакт с храната.
• Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди да свалите,
почистите или смените аксесоар.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени в
ръководството за потребителя.
• Оставете продуктите да се охладят (< 80ºC), преди да пристъпите към
обработката им.
• Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредната порция.
• Някои продукти може да предизвикат оцветяване на повърхностите на отделни
части. Това не вреди на частите. След известно време оцветяването обикновено
изчезва.
Бележка
• Ниво на шума: Lc = 83 dB [A]
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да се възползвате от
поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
welcome.
Уредът е съоръжен с вградена защитна блокировка. Можете да включите уреда само
след като сглобите правилно следните части на задвижващия блок:
• купата на кухненския робот и капака й, или
• каната на кухненския робот и капака й, или
• малката кълцаща приставка.
Ако тези части са сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се освободи.
За рецепти, отидете на www.philips.com/kitchen
3 Кухненскиробот
Режещблок
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2.
Можете да използвате режещия блок за кълцане, смесване, пасиране и смачкване на
пюре на продуктите.
Внимание
•Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като кафе на зърна,
индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това може да причини затъпяване на
ножа.
Забележка
•Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо) сирене или
шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят, ще започнат да се топят и
ще станат на бучки.
•Нарязвайте предварително големите продукти на парчета от около 3 x 3 x 3 см.
1 Завъртете купата по часовниковата стрелка, за да я фиксирате върху задвижващия
блок, и след това поставете в купата държача на приставките.
» Когато купата е наместена правилно, ще чуете щракване.
2 Извадете режещия блок от защитния калъф.
3 Сложете режещия блок върху държача на приставките.
4 Сложете продуктите в купата.
5 Сложете капака на купата и след това завъртете капака по часовниковата стрелка,
за да го фиксирате.
» Когато капакът е сглобен правилно, ще чуете щракване при фиксирането му
към дръжката на купата.
6 Сложете тласкача в улея за подаване.
7 Включете щепсела в електрически контакт.
8 Изберете скоростта, която съответства на цвета на приставката - скорост 1.
9 След употреба поставете селектора за скорост в положение 0 и изключете уреда
от контакта.
Съвет
•Когато кълцате лук, завъртете селектора за скорост на P няколко пъти, за да избегнете
прекалено ситното накълцване на лука.
•Как се отстраняват продуктите, полепнали по ножа или по вътрешността на купата? 1.
Изключете уреда и след това извадете щепсела от контакта. 2. Свалете капака от купата.
3. Отстранете полепналите продуктите от ножа или от стената на купата с лопатка.
Приставказамесене
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 3.
Можете да използвате приставката за месене, за да месите тесто с мая за хляб и
пици. Когато приготвяте тестото, съобразете количеството вода, в зависимост от
влажността и температурата.
1 Завъртете купата по часовниковата стрелка, за да я фиксирате върху задвижващия
блок, и след това поставете в купата държача на приставките.
» Когато купата е наместена правилно, ще чуете щракване.
2 Сложете приставката за месене върху държача на приставките.
3 Сложете продуктите в купата.
4 Сложете капака на купата и след това завъртете капака по часовниковата стрелка,
за да го фиксирате.
» Когато капакът е сглобен правилно, ще чуете щракване при фиксирането му
към дръжката на купата.
5 Включете щепсела в електрически контакт.
6 Изберете скоростта, която съответства на цвета на приставката - скорост 1.
• В зависимост от рецептата, излейте течния продукт в улея за подаване,
докато уредът е включен.
7 След употреба поставете селектора за скорост в положение 0 и изключете уреда
от контакта.
Дискове
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск от следните и сте
го поставили, както е показано на фиг. 4 и фиг. 5.
• Диск за емулгиране
• Обръщаем диск за нарязване/настъргване (фино)
• Обръщаем диск за нарязване/настъргване (едро)
• Диск за картофи за пържене
• Гранулиращ диск
Внимание
•Бъдете внимателни, когато боравите с ножа или с диск за нарязване. Режещите ръбове
са много остри.
•Никога не използвайте диска за обработване на твърди продукти, като кубчета лед.
•Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите през улея за подаване.
1 Завъртете купата по часовниковата стрелка, за да я фиксирате върху задвижващия
блок, и след това поставете в купата държача на приставките.
» Когато купата е наместена правилно, ще чуете щракване.
2 Сложете диска върху държача на приставките.
3 Сложете капака на купата и след това завъртете капака по часовниковата стрелка,
за да го фиксирате.
» Когато капакът е сглобен правилно, ще чуете щракване при фиксирането му
към дръжката на купата.
4 Сложете продуктите в улея за подаване с помощта на тласкача. За най-добри резултати,
пълнете равномерно улея за подаване. Когато обработвате голямо количество
продукти, работете с малки порции и изпразвайте купата между порциите.
5 Включете щепсела в електрически контакт.
6 Проверете в Таблица 1 времето за приготвяне, максималното количество и
настройката за скорост, които са необходими за съответните продукти. Изберете
скоростта, която съответства на цвета на приставката.
7 След употреба нагласете селектора за скорост в положение 0 и след това
изключете уреда от контакта.
4 Малкакълцащаприставка
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 6.
Внимание
•Не използвайте малката кълцаща приставка за твърди продукти като индийско орехче,
едрокристална захар (небет-шекер) или ледени кубчета.
•Никога не използвайте малката кълцаща приставка за повече от 30 секунди без прекъсване.
•Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да монтирате
режещия блок към малката кълцаща приставка, за да не избегнете изтичане.
•Винаги обработвайте скилидките чесън, звездовидния анасон и анасоновото семе
заедно с другите продукти. Ако се обработват отделно, тези продукти може да
повредят пластмасата на уреда.
•Каната на малката кълцаща приставка може да се оцвети, когато приставката се
използва за обработване на продукти като чесън, анасон и канела.
•Не използвайте малката кълцаща приставка за обработване на течности, например плодов сок.
•Оставете продуктите да се охладят (< 80ºC), преди да пристъпите към обработката им.
1 Сложете продуктите в каната на малката кълцаща приставка, без да превишавате
обозначеното максимално ниво.
2 Завъртете режещия блок върху каната на малката кълцаща приставка обратно на
часовниковата стрелка, докато се фиксира добре.
3 Завъртете малката кълцаща приставка върху задвижващия блок по часовниковата
стрелка, докато чуете щракване.
4 Включете щепсела в електрически контакт.
5 Изберете скоростта, която съответства на цвета на приставката - скорост 2. Оставете я
да работи за около 10-30 секунди, докато продуктите се смелят достатъчно фино.
6 След употреба поставете селектора за скорост в положение 0 и изключете уреда
от контакта.
7 Завъртете малката кълцаща приставка обратно на часовниковата стрелка, за да я
свалите от задвижващия блок.
8 Завъртете режещия блок по часовниковата стрелка, за да го свалите от каната на
малката кълцаща приставка.
Съвет
•Можете да използвате малката кълцаща приставка за смилане на кафе или черен пипер на
зърна, както и за нарязване на ядки, растителни подправки и др. Използвайте скорост 2 за
30 секунди. Не превишавайте максималното ниво, указано на малката кълцаща приставка.
•За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета (2x2x2 cm). Обработвайте максимум по 100 г телешко месо на
скорост P за 5 секунди.
5 Пасатор
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 7.
Пасаторът е предназначен за:
• разбъркване на течности, например млечни продукти, сосове, плодови сокове,
супи, коктейли и шейкове,
• смесване на меки продукти, например тесто за палачинки,
• Приготвяне на пюре от сварени продукти, например за приготвяне на бебешки храни.
Забележка
•Не натискайте прекалено силно дръжката на каната на пасатора.
•Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната, когато пасаторът работи.
•Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да монтирате
режещия блок към каната на пасатора.
•За да добавите течни продукти по време на обработване, наливайте ги в каната на
пасатора през отвора за подаване.
•Нарязвайте предварително твърдите продукти на по-малки парчета, преди да ги обработвате.
•Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте малки порции продукти
вместо голямо количество наведнъж.
•Когато пасирате супа, използвайте предварително термично обработени продукти.
•За да избегнете разплискване: Когато обработвате течност, която е гореща или лесно
се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната на пасатора.
•Ако не сте доволни от резултата, изключете уреда и разбъркайте продуктите с лопатка.
Извадете малко от съдържанието, за да обработите по-малко количество, или добавете
малко течност.
1 Завъртете режещия блок върху каната на пасатора.
2 Поставете каната на пасатора върху задвижващия блок и я завъртете по
часовниковата стрелка, за да я фиксирате.
» Когато каната е наместена правилно, ще чуете щракване.
3 Сложете продуктите в каната на пасатора, без да превишавате обозначеното
максимално ниво.
4 Поставете капака на каната на пасатора и я завъртете по часовниковата стрелка,
за да я закрепите.
5 Включете щепсела в електрически контакт.
6 Изберете скоростта, която съответства на цвета на приставката - скорост 2.
7 След употреба завъртете селектора за скорост в положение 0 и изключете уреда
от контакта.
Съвет
•Как се отстраняват продуктите, полепнали по стените на каната на пасатора? 1.
Изключете уреда и след това извадете щепсела от контакта. 2. Отворете капака и
използвайте лопатка, за да отстраните продуктите от стените на каната. 3. Дръжте
лопатката на разстояние поне 2 см от ножа.
6 Почистванеисъхранение
Внимание
•Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от контакта.
•Внимавайте режещите ръбове на ножовете, дисковете и рендетата да не се допират
до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
•Режещите ръбове са много остри. Бъдете внимателни, когато почиствате.
1 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
2 Почистете другите части с гореща вода (< 60ºC) и малко течен миещ препарат
или в съдомиялна машина.
3 Съхранявайте уреда на сухо място.
Бързопочистване
Следвайте стъпките по-долу, за да почистите купата на кухненския робот и каната на
пасатора по-лесно.
Забележка
•Уверете се, че ножът е монтиран в купата, ако ще почиствате купата на кухненския робот.
1 Сипете хладка вода (не повече от 0,5 л) и малко течен миещ препарат в купата
на кухненския робот или в каната на пасатора.
2 Сложете капака на купата на кухненския робот или на каната на пасатора и го
завъртете по часовниковата стрелка, за да се фиксира.
3 Завъртете селектора за скорост на P, докато купата или каната се почистят.
4 Оставете уреда да работи 30 секунди или докато купата на кухненския робот или
каната на пасатора се почисти.
5 Свалете каната на пасатора или купата на кухненския робот и я изплакнете с
чиста вода.
7 Гаранцияисервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте
www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата страна. Телефонният номер е посочен в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди Philips.

Other Philips Kitchen Appliance manuals

Philips HR1342 User manual

Philips

Philips HR1342 User manual

Philips HR2206 User manual

Philips

Philips HR2206 User manual

Philips HD7007/01 User manual

Philips

Philips HD7007/01 User manual

Philips HD9230 User manual

Philips

Philips HD9230 User manual

Philips HD3198 User manual

Philips

Philips HD3198 User manual

Philips HD3036 User manual

Philips

Philips HD3036 User manual

Philips HR1368 User manual

Philips

Philips HR1368 User manual

Philips HD9140/90 User manual

Philips

Philips HD9140/90 User manual

Philips HR1618 User manual

Philips

Philips HR1618 User manual

Philips HR1680 User manual

Philips

Philips HR1680 User manual

Philips HR2365/05 User manual

Philips

Philips HR2365/05 User manual

Philips GC571 User manual

Philips

Philips GC571 User manual

Philips Cucina HD2400 User manual

Philips

Philips Cucina HD2400 User manual

Philips Senseo Milk Twister CA6500/68 User manual

Philips

Philips Senseo Milk Twister CA6500/68 User manual

Philips HR1387 User manual

Philips

Philips HR1387 User manual

Philips Saeco CA6502 User manual

Philips

Philips Saeco CA6502 User manual

Philips sandwich maker HD2415 User manual

Philips

Philips sandwich maker HD2415 User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips HD9220 User manual

Philips

Philips HD9220 User manual

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips HD9255 User manual

Philips

Philips HD9255 User manual

Philips GC362/80 User manual

Philips

Philips GC362/80 User manual

Philips Cucina HD2415 User manual

Philips

Philips Cucina HD2415 User manual

Philips HD2386/20 User manual

Philips

Philips HD2386/20 User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Gaggenau VK 414 610 installation instructions

Gaggenau

Gaggenau VK 414 610 installation instructions

JDE PROFESSIONAL Milk Master Pro user manual

JDE

JDE PROFESSIONAL Milk Master Pro user manual

Catler 800 SERIES Instructions for use

Catler

Catler 800 SERIES Instructions for use

West Bend 6-QUART ELECTRONIC CROCKERYTM COOKER instruction manual

West Bend

West Bend 6-QUART ELECTRONIC CROCKERYTM COOKER instruction manual

Black & Decker SmartRotisserie RTS500 Series Use and care book

Black & Decker

Black & Decker SmartRotisserie RTS500 Series Use and care book

IRIT IR-1403 Manual instruction

IRIT

IRIT IR-1403 Manual instruction

Neumaerker Choco Lady 5 l operating manual

Neumaerker

Neumaerker Choco Lady 5 l operating manual

Clatronic KM 3573 instruction manual

Clatronic

Clatronic KM 3573 instruction manual

eta 953490010G user manual

eta

eta 953490010G user manual

BOMANN PO 1239 CB instruction manual

BOMANN

BOMANN PO 1239 CB instruction manual

emerio Pizzarette PO-122250 instruction manual

emerio

emerio Pizzarette PO-122250 instruction manual

Cosori CO162-CWM user manual

Cosori

Cosori CO162-CWM user manual

Luvele LBFD500EU Instruction booklet

Luvele

Luvele LBFD500EU Instruction booklet

Brinkmann 812-9180-S owner's manual

Brinkmann

Brinkmann 812-9180-S owner's manual

Hoshizaki SSB Service manual

Hoshizaki

Hoshizaki SSB Service manual

Keimling Naturkost Excalibur 56301WH Operation manual

Keimling Naturkost

Keimling Naturkost Excalibur 56301WH Operation manual

Tescoma 601939 Instructions for use

Tescoma

Tescoma 601939 Instructions for use

camry CR 3023 user manual

camry

camry CR 3023 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.