manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Philips GC362/80 User manual

Philips GC362/80 User manual

NOTICE
MARQUE: PHILIPS
REFERENCE: GC362/80
CODIC: 4386035
User manual
Manuale utente
Mode d’emploi
Manual del usuario
Manual do utilizador
GC360, GC361
GC362, GC363
3
5
6
11
13
15
15
16
18
22
2
2
1
3
9
5
6
7
8
GC362, GC363
4
3
EN
aSteamer head
bSteam ready light
cWater tank
d Power button
ePower cord
fBrush
gHeat-resistant bag (GC362, GC363)
hGlove
i Steam trigger button
FR
aEmbout vapeur
bVoyant indiquant que la vapeur
est prête
cRéservoir d’eau
dBouton marche/arrêt
eCordon d’alimentation
fBrosse
gHousse résistant à la chaleur
(GC362, GC363)
hGant
iBouton actionnant la vapeur
IT
aBocchetta del sistema di stiratura a
vapore
bSpia "Steam ready" (vapore pronto)
cSerbatoio dell'acqua
d Pulsante di accensione
eCavo di alimentazione
fSpazzola
gBorsa termoresistente
(GC362, GC363)
hGuanto
i Pulsante del vapore
ES
aCabezal del vaporizador
bPiloto indicador de vapor listo
cDepósito de agua
d Botón de encendido
eCable de alimentación
fCepillo
gBolsa resistente al calor
(GC362, GC363)
hGuante
i Botón de vapor
PT
aCabeça do vaporizador
bLuz indicadora de vapor pronto a
utilizar
cDepósito de água
dBotão de alimentação
eCabo de alimentação
fEscova
gSaco resistente ao calor
(GC362, GC363)
hLuva
iBotão do vapor
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
IT Non reggere il capo a mani nude come supercie durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di
alimentazione dopo l’uso.
FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre.
Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon d’alimentation après utilisation.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después
de usar el aparato.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando
vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a
utilização.
5
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo
averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti
presentino meno pieghe.
FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez
correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils
sèchent sans froisser.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si extiende
la colada de forma adecuada después de lavarla. Cuelgue las prendas en
perchas para que se sequen con menos arrugas.
PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa se estender a
roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as peças de roupa em
cabides para as secar com menos vincos.
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo
e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
FR Pour bien défroisser, appuyez l’embout du défroisseur contre le vêtement et
tirez sur les côtés du vêtement avec votre autre main pour le tendre.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la prenda, y
tire de los laterales de la prenda con la otra mano para estirarla.
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador contra a peça de
roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com a outra mão para esticar o tecido.
6
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the
fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other
hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo
bottone anché il tessuto sia ben teso.
In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a
vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto.
Per eettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e
procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona
diagonale con l’altra mano.
Per i capi provvisti di colletto, muovere il sistema di stiratura a vapore in
orizzontale lungo il colletto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi
veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si
consiglia di utilizzare anche un ferro da stiro.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en
appuyant sur contre le tissu.
7
Pour les manches, commencez à l’épaule et déplacer le défroisseur vers le
bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale
avec votre autre main.
Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long
du col.
Remarque : Cet appareil peut être utilisé pour créer un style naturel et pour
un défroissage rapide. Pour les plis tenaces ou pour un style plus formel, il est
recommandé d’utiliser un fer à repasser.
ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y pantalones,
cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba
mientras sigue presionando contra el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la
cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia
abajo en diagonal con la otra mano.
Para prendas con cuello, mueva el vaporizador horizontalmente a lo largo del
cuello.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para
retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto
más formal, es recomendable utilizar también una plancha.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o
primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto
a pressiona contra o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque a cabeça
do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na
diagonal com a outra mão.
Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao
longo do colarinho.
Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e
para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma
aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro.
8
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam
from the inside.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti
con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche
possibile vaporizzare all’interno del capo.
FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur et les robes à volants,
à ruches et à paillettes. N’utilisez la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous
pouvez également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur.
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas. Utilice solo el vapor para que los
tejidos se suelten. También puede vaporizar el interior de las prendas.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos com
franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas. Utilize o vapor apenas para soltar o
tecido. Também pode vaporizar a partir do interior.
9
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases
on dicult areas such as shirt collar or cus.
IT Il capo può essere posizionato su una supercie orizzontale (es. asse da
stiro, divano, materasso) per realizzare pieghe su maniche e pantaloni e per
rimuovere meglio le pieghe dalle aree più dicili come colletto e polsini.
FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale (par ex. une planche à
repasser, un canapé, un matelas) pour créer un pli durable sur les manches ou
les jambes d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les zones les plus
diciles, comme le col ou les manchettes d’une chemise.
ES La prenda puede colocarse sobre una supercie horizontal (por ejemplo, tabla
de planchar, sofá, colchón) para hacer pliegues denidos en las camisas y los
pantalones, y eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como el cuello de la
camisa o los puños.
PT As peças de roupa podem ser colocadas numa superfície horizontal (por ex. tábua
de engomar, sofá, colchão) para marcar pregas perfeitas em mangas e calças e
para remover melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos ou punhos.
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www. philips.com/garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti su come eettuare la vaporizzazione su vari tipi di
indumenti, visitare il sito Web www. philips.com/garmentsteamers.
FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur diérents types de
vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de prendas,
visite www. philips.com/garmentsteamers.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de peças de
roupa, aceda a www. philips.com/garmentsteamers.
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con acqua del rubinetto.
Avviso: non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto,
acqua trattata magneticamente (es. Aqua+), amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet.
Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d’eau de sèche-linge, de vinaigre,
d’eau traitée magnétiquement (p. ex. : Aqua+), d’amidon, de détartrant, de
produits facilitant le repassage, d’eau détartrée chimiquement ou d’autres
produits chimiques, car ils pourraient causer des crachotements d’eau, des
taches brunes ou des dommages à votre appareil.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo.
Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas
marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, água
tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário, produtos
para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros
químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou
danos no aparelho.
11
2 3
4 5 6
9
1
7 8
12
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on
to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used
approximately after 45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
IT La spia “Steam ready” (Vapore pronto) si accende quando il sistema di stiratura
a vapore è collegato e acceso, ad indicare che il sistema si sta riscaldando.
Il sistema di stiratura a vapore è pronto per essere utilizzato dopo circa
45 secondi quando la spia si spegne.
Quando il vapore è pronto, prima di iniziare la sessione, vaporizzare per alcuni
secondi lontano dal capo, poiché potrebbe contenere delle gocce d’acqua.
Durante la vaporizzazione, tenere sempre premuto il pulsante del vapore.
Il processo di vaporizzazione può bagnare il capo in alcune zone. Inoltre, a
causa del vapore, il capo potrebbe inumidirsi leggermente.
Conclusa la sessione, lasciarlo asciugare prima di riporlo o indossarlo.
FR Le voyant indiquant que la vapeur est prête s’allume lorsque le défroisseur est
branché et allumé pour indiquer que le défroisseur chaue. Le défroisseur est
prêt à être utilisé après 45 secondes environ, lorsque le voyant s’éteint.
Lorsque la vapeur est prête, dirigez le jet de vapeur ailleurs que vers le
vêtement, car la vapeur initiale pourrait contenir des gouttelettes d’eau.
Appuyez continuellement sur le bouton actionnant la vapeur pendant le défroissage.
Le défroissage à la vapeur pourrait laisser de petites zones humides sur le
vêtement. Le vêtement pourrait également être légèrement humide en raison
de la vapeur.
Après le défroissage, laissez vos vêtements sécher avant de les ranger ou de
les porter.
13
ES El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador está enchufado y
encendido para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo
para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga
el piloto.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos
segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener
algunas gotas de agua.
Mantenga siempre pulsado el botón de vapor de forma continua mientras
vaporiza.
El proceso de vaporización puede hacer que aparezcan pequeñas manchas
de agua en la prenda. También puede que la prenda se quede algo húmeda
debido al vapor.
Después de la sesión de vaporización, deje que las prendas se sequen antes
de guardarlas o ponérselas.
PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de “vapor pronto
a utilizar” acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador
está pronto a utilizar quando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos.
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante
alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode
conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa.
A peça de roupa também pode car levemente humedecida devido ao vapor.
Depois da sessão, deixe a sua peça de roupa secar antes de a guardar ou vestir.
1
3 4
2
~45 sec.
14
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento. Il guanto protegge la
mano dal vapore emesso dalla bocchetta del sistema di stiratura.
FR Portez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir un vêtement. Le gant
protège votre main contre la vapeur provenant du défroisseur.
ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda. El guante protege
la mano del vapor que emite el cabezal del vaporizador.
PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de roupa. A luva
protege a sua mão do vapor da cabeça do vaporizador.
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and
better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and
slowly moving the bristles along the garment.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
IT L’accessorio spazzola migliora la penetrazione del vapore in tessuti spessi e
pesanti come cappotti e giacche, consentendo di ottenere risultati di stiratura
migliori e più rapidi. La spazzola deve essere utilizzata congiuntamente al vapore
premendo il pulsante del vapore e passando lentamente le setole sul capo.
Nota: prima di inserire o disinserire l’accessorio spazzola, accertarsi di
scollegare il sistema di stiratura a vapore. Prestare attenzione, perché la
bocchetta potrebbe essere ancora calda.
15
21 3
FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide
et ecace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux.
La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant
doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné par le bouton.
Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d’installer ou d’enlever la
brosse. Soyez prudent, car l’embout du défroisseur pourrait encore être chaud.
ES El accesorio de cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor
más rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como abrigos
y chaquetas. El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de
vapor y moviendo lentamente las cerdas por la prenda.
Nota: Desenchufe siempre el vaporizador antes de colocar o retirar el cepillo.
Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados
de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como
casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o
botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa.
Nota: desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório
de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
IT Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso per evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il serbatoio dell’acqua per eliminare eventuali residui.
Rimuovere i residui dalla bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
16
FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute
accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts.
Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chion humide et
un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs
ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
ES Para evitar que se acumule la cal, vacíe el depósito de agua después de cada
uso. Enjuague el depósito de agua para eliminar los restos.
Elimine las impurezas del cabezal del vaporizador con un paño húmedo y un
producto de limpieza líquido no abrasivo.
Aviso: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação
de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos.
Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e
um detergente líquido não abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos,
como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
1
~60 min.
3
2
4
GC362
GC363
5
17
Problème Cause possible Solution
FR Le défroisseur ne
chaue pas.
Le défroisseur n’est pas
branché correctement
ou n’est pas allumé.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché et que la prise murale
fonctionne.
Vériez si le défroisseur est allumé.
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
Le défroisseur n’est pas
branché correctement
ou n’est pas allumé.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché et que la prise murale
fonctionne.
Vériez si le défroisseur est allumé.
Le défroisseur n’a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer pendant
45 secondes (pendant que le voyant
s’allume). Le défroisseur est prêt à être
utilisé lorsque le voyant s’éteint.
Vous n’avez pas appuyé
à fond sur le bouton.
Appuyez complètement et pendant
quelques secondes sur le bouton
actionnant la vapeur.
Le réservoir ne contient
pas assez d’eau.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d’eau.
Le réservoir d’eau n’est
pas en place.
Insérez correctement le réservoir d’eau.
Des gouttelettes d’eau
sont projetées avec la
vapeur.
Le défroisseur n’a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer pendant
45 secondes (pendant que le voyant
s’allume). Le défroisseur est prêt à être
utilisé lorsque le voyant s’éteint.
Le défroisseur émet
un bruit de pompe / le
manche vibre.
L’eau est pompée dans
le défroisseur pour être
convertie en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Toute l’eau du réservoir a
été utilisée.
Remplir le réservoir d’eau.
L’eau s’écoule du
réservoir d’eau.
La fenêtre de
remplissage du réservoir
n’est pas fermée
correctement
Assurez-vous que fenêtre de
remplissage du réservoir est fermée
correctement.
La vapeur laisse des
taches sur le vêtement
ou des impuretés
sortent de l’embout du
défroisseur
Vous avez ajouté
d’autres liquides que de
l’eau du robinet, comme
des additifs ou des
agents détartrants, dans
le réservoir d’eau.
Utilisez uniquement l’eau du robinet,
de l’eau déminéralisée ou de l’eau
ltrée lors du remplissage du réservoir.
20

Other manuals for GC362/80

1

This manual suits for next models

1

Other Philips Kitchen Appliance manuals

Philips HR7627 User manual

Philips

Philips HR7627 User manual

Philips PSG7024/20 User manual

Philips

Philips PSG7024/20 User manual

Philips HD3085 User manual

Philips

Philips HD3085 User manual

Philips HD2420/60 User manual

Philips

Philips HD2420/60 User manual

Philips HR2727/50 User manual

Philips

Philips HR2727/50 User manual

Philips HD3115 User manual

Philips

Philips HD3115 User manual

Philips HD9104 User manual

Philips

Philips HD9104 User manual

Philips HR1680 User manual

Philips

Philips HR1680 User manual

Philips HD976X User manual

Philips

Philips HD976X User manual

Philips HD9240 User manual

Philips

Philips HD9240 User manual

Philips ComfortTouch Plus GC558/36 User manual

Philips

Philips ComfortTouch Plus GC558/36 User manual

Philips 4222 001 96094 HD2383 User manual

Philips

Philips 4222 001 96094 HD2383 User manual

Philips HD986X User manual

Philips

Philips HD986X User manual

Philips cucina HD2423 User manual

Philips

Philips cucina HD2423 User manual

Philips HR2800/50 User manual

Philips

Philips HR2800/50 User manual

Philips HR1627 User manual

Philips

Philips HR1627 User manual

Philips GoZero User manual

Philips

Philips GoZero User manual

Philips GC300 User manual

Philips

Philips GC300 User manual

Philips HD3075 User manual

Philips

Philips HD3075 User manual

Philips HR2738 User manual

Philips

Philips HR2738 User manual

Philips HD2430/80 User manual

Philips

Philips HD2430/80 User manual

Philips HD3610/50 User manual

Philips

Philips HD3610/50 User manual

Philips HD7006/97 User manual

Philips

Philips HD7006/97 User manual

Philips HD2145/72 User manual

Philips

Philips HD2145/72 User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

U-Line Wine Captain 15WC user manual

U-Line

U-Line Wine Captain 15WC user manual

AEG 47056VS user manual

AEG

AEG 47056VS user manual

Berkel TS22E user manual

Berkel

Berkel TS22E user manual

Elite Gourmet EFD308 user manual

Elite Gourmet

Elite Gourmet EFD308 user manual

AFK Party Pan PPC-40.15 instruction manual

AFK

AFK Party Pan PPC-40.15 instruction manual

Electrolux 9CHG583299 Operating and safety instructions

Electrolux

Electrolux 9CHG583299 Operating and safety instructions

Septree DCS-04A user manual

Septree

Septree DCS-04A user manual

Back to Basics Smoothie Jr. A user guide

Back to Basics

Back to Basics Smoothie Jr. A user guide

Vinotemp VT-8TEDTS-ID owner's manual

Vinotemp

Vinotemp VT-8TEDTS-ID owner's manual

Nesco NPC-9 Care/use guide

Nesco

Nesco NPC-9 Care/use guide

PALSON MELINA operating instructions

PALSON

PALSON MELINA operating instructions

Bizerba BRS 38 operating instructions

Bizerba

Bizerba BRS 38 operating instructions

Whirlpool PRCM 111 quick start

Whirlpool

Whirlpool PRCM 111 quick start

Paula Deen PDRGGP manual

Paula Deen

Paula Deen PDRGGP manual

Cuizimate RBSJUICEEXNEW instruction manual

Cuizimate

Cuizimate RBSJUICEEXNEW instruction manual

Ohyama Woozoo PC-MA3 user manual

Ohyama

Ohyama Woozoo PC-MA3 user manual

Oliver 797-32C User's operating and instruction manual

Oliver

Oliver 797-32C User's operating and instruction manual

Bestron AEW200AS instruction manual

Bestron

Bestron AEW200AS instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.