manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Toaster
  8. •
  9. Philips HD4850/00 User manual

Philips HD4850/00 User manual

Important
• Pour les types HD 4853 : Ne mettez pas le ramasse-miettes sur
le dessus du grille-pain quand l'appareil est branché ou encore
chaud ; cela pourrait l'endommager.
• Attention: Le grille-pain devient très chaud pendant l'utilisation.
Evitez de toucher les parties métalliques.
• Si une tranche de pain reste bloquée à l'intérieur du grille pain:
- retirez la fiche de la prise de courant;
- puis retirez soigneusement la tranche coincée du grille-pain.
Faites attention de ne pas abîmer les éléments chauffants.
N'utilisez jamais un objet en métal pour cela.
• Le pain peut brûler. N'utilisez jamais le grille-pains près ou au-
dessous de rideaux (ou autres matériaux combustibles).
• Ne placez jamais à chauffer des objets ou des petits pains
directement sur le dessus du grille-pain; ceci pourrait l'abîmer.
• Pendant le nettoyage du grille-pain:
- Avant tout retirez la fiche de la prise de courant.
- N'immergez jamais le grille-pain dans l'eau. Essuyez-le avec
un chiffon doux.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par votre revendeur Philips ou un Centre Service
Agréé Philips, car des pièces détachées/et des outils spéciaux
sont nécessaires.
HD 4830/32/50/52/53
1a 1b 2
HD 4830
HD 4832
HD 4850
HD 4852
HD 4853
35
6
87
9
10 11 12
4
HD 4832/52
4222 001 76672
Nederlands
Français
Gebruik (zie tekeningen):
- (Types HD 4830/32:) Plaats één of twee sneden brood in het
broodrooster (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Plaats één of twee sneden brood in het
broodrooster. Wanneer u slechts één kleine snee brood in het
broodrooster plaatst, zet deze dan in het midden van de opening
(fig. 1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
• Stel een lagere stand (2 of 1) in voor lichtere resultaten, voor het
roosteren van slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten of voor
diepvriesbrood.
(Als u een aantal sneden achtereen roostert, is het niet nodig de
instelling te wijzigen.)
- Inschakelen. Beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in
het broodrooster te laten zakken.
Het controlelampje in knop Ågaat branden (fig. 3).
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 4) en
worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. Het controlelampje in
knop Ågaat uit.
• Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 5). Dat
kan gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat
wilt verwijderen.
• U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door op knop Åte drukken
(fig. 6).
De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in
knop Ågaat uit.
- Verwijderen van kruimels uit het broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 7).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 8).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de
kruimels te verwijderen.
- Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 9).
Broodjes, kadetjes of croissants opwarmen
(alleen bij types HD 4832 en HD 4852)
- Plaats het opwarmrekje op het broodrooster (fig. 10).
- Plaats de broodjes, kadetjes of croissants zoveel mogelijk midden op
het rekje (fig. 11).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan twee stuks tegelijk op
het rekje.
- Zet de instelknop tussen stand 1 en stand 3 (fig. 12).
Kies geen hogere stand dan 3.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
• Als u broodjes of kadetjes aan beide zijden wilt opwarmen, draait u de
broodjes om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in. (Verander niet de instelling.)
Stofdeksel plaatsen (na gebruik)
(alleen bij types HD 4853)
- Na gebruik kunt u het stofdeksel zo op het broodrooster zetten dat het
knop Åafdekt.
• Niet het stofdeksel op het broodrooster zetten wanneer het apparaat is
ingeschakeld of wanneer het nog heet is.
Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben.
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het
stopcontact en beweegt u de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het
apparaat is aangesloten!
Operation (see illustrations):
- (Types HD 4830/32:) Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Insert one or two slices (or one large slice) of
bread. When inserting only one small slice, place it in the middle of the
slot (fig. 1b).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
• Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only
one slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning, or for frozen
bread.
(When toasting a series of slices, no re-adjustment is required.)
- Switching on. The slices are lowered into the toaster by sliding the slide
switch downwards. The light integrated in button Åcomes on (fig. 3).
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 4) and the toaster
switches off the heating elements. The light integrated in button Å goes
off.
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further
(fig. 5). This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button Å(fig. 6).
The slide switch is automatically released and the light integrated in
button Ågoes off.
- Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 7).
Pull out the crumb tray (fig. 8).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
- After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 9).
Heating-up rolls, buns or croissants
(for types HD 4832 or HD 4852 only)
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 10).
- Place the rolls, buns or croissants centrally on the rack (fig. 11).
Prevent overheating: do not place more than two pieces at the
same time.
- Set the browning selector between position 1 and position 3 (fig. 12).
The setting must not be higher than position 3.
- Move the slide downwards to switch on.
• If you wish to heat-up buns or rolls on both sides, just turn them upside
down after the toaster has switched off.
Switch on again. (Do not change the setting.)
Placing the dust cover (after use)
(for type HD 4853 only)
- After use, you can place the dust cover on top of the toaster so that it
covers button Å
• Do not place the dust cover on top of the toaster when the appliance is
switched on or when it is still hot as this could lead to damage.
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide
the switch downwards.
Please note: The switch will only stay in the down position if the appliance
is connected to the mains!
English
Utilisation (voir illustrations):
- (Types HD 4830/32:) Insérez une ou deux tranches de pain (fig. 1a).
- (Types HD 4850/52/53:) Insérez une ou deux tranches (ou une grande
tranche) de pain. Quand vous insérez une seule petite tranche, placez-la
au milieu de la fente (fig. 1b).
- Avant de mettre en marche, choisissez le degré de grillage (fig. 2).
• Choisissez une position plus basse (ex: 1 ou 2) pour dorer légèrement,
ou pour le grillage d'une seule tranche de pain ou pour du pain sec.
• Pour le grillage moyen sélectionnez la position 3-5.
• Choisissez une position plus élevée (ex: 6 ou 7) pour un grillage plus
fort, ou pour du pain congelé.
(Quand vous grillez une série de tranches, aucun réglage n'est
nécessaire.)
- Mise en marche. Les tranches sont baissées dans le grille-pain en
faisant glisser le levier interrupteur vers le bas. Le voyant lumineux
intégré dans le bouton Å s'allume (fig. 3).
- Quand c'est prêt, le pain remonte automatiquement (fig. 4) et le
grille-pain arrête les éléments chauffants. Le voyant lumineux intégré
dans le bouton Å s'éteint.
• Si nécessaire, vous pouvez lever le levier un peu plus (fig. 5). Cela peut
être utile pour enlever les tranches de pain plus petites.
• Vous pouvez interrompre le grillage en appuyant sur le bouton Å (fig. 6).
Le levier interrupteur est automatiquement libéré et le voyant lumineux
intégré dans le bouton Å s'éteint.
• Pour retirer les miettes du grille-pain:
Avant tout retirez la fiche de la prise de courant(fig.7).
Retirez le ramasse miettes (fig. 8).
N'agitez pas l'appareil lorsqu'il est àl'envers pour retirer les miettes
de pain.
- Après utilisation, le cordon d'alimentation peut être enroulé pour
rangement (fig. 9).
Pour chauffer des croissants ou des petits pains
(pour types HD 4832 ou HD 4852 seulement)
- Placez l'étagère chauffante sur le dessus du grille-pain (fig. 10).
- Placez les croissants, ou petits pains sur l'étagère au centre (fig. 11).
Évitez la surchauffe: ne placez jamais plus de deux morceaux en
même temps.
- Sélectionnez le grillage, position entre 1 et 3 (fig. 12). Ne dépassez pas
la position 3.
- Placez le levier vers le bas pour mettre en marche.
• Si vous désirez chauffer des petits pains ou des croissants sur les deux
côtés; tournez les à l'envers après l'arrêt du grille-pain.
Mettez en marche de nouveau. (Ne changez pas le réglage.)
Mise en place du couvercle àpoussières (après utilisation)
(pour types HD 4853)
- Après utilisation, vous pouvez placer le couvercle à poussières sur le
dessus du grille-pain de telle sorte qu'il couvre le bouton Å.
- Ne placez pas le couvercle à poussières sur le grille-pain quand
l'appareil est en marche ou quand il est encore chaud pour ne pas
risquer de l'endommager.
Pour mettre en marche, insérez la fiche du grille-pain dans la prise de
courant et faites glisser le levier de l'interrupteur vers le bas.
Nota: Le levier ne restera en position basse que si l'appareil est branché
sur le secteur!
Wichtig
•Nur bei Type HD 4853: Der Deckel schützt das Gerät vor Staub
und Verunreinigungen. Während des Toastens und solange
das Gerät noch heißist, darf er nicht aufgesetzt werden!
•Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände.
Achten Sie darauf, daßSie dabei die Heizelemente nicht
beschädigen.
•Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie den Toaster
deshalb nicht in der Nähe von Vorhängen oder anderen
brennbaren Materialien. Lassen Sie das eingeschyaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
•Legen Sie nichts, auch keine aufgewärmten Brötchen, direkt
auf das Gerät. Es könnte dadurch beschädigt werden.
•Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Wischen Sie die
Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
•Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, mußes von
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da
für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle
Ersatzteile benötigt werden.
Gebrauch des Toasters, vgl. die Abbildungen
- (Nur Typen HD 4330/32:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in
den Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Typen HD 4850/52/53:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw.
eine große Scheibe Brot in den Toaster. Eine einzelne Scheibe stecken
Sie bitte in die Mitte des Schlitzes (Abb. 1b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den
gewünschten Bräunungsgrad (Abb. 2).
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot
Position 1 oder 2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung.
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten,
brauchen Sie den Bräunungsgrad nicht neu einzustellen.
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben
werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter Å
leuchtet auf (Abb. 3).
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch, und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet (Abb. 4). Die Kontrollampe im Schalter Å
erlischt.
• Bei Bedarf, z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch früher
angehoben werden, um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 5).
• Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schalter Å
drücken (Abb. 6).
Der Schiebeschalter springt hoch und die Kontrollampe im Schalter Å
erlischt.
- Krümel aus dem Toaster entfernen:
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 7).
Ziehen Sie die Krümelschale aus dem Gerät (Abb. 8).
Schütteln Sie nicht die Krümel aus dem umgekehrt gehaltenen
Gerät!
- Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel um die Kabelwicklung
legen (Abb. 9).
Brötchen und Croissants aufwärmen
(Nur Typen HD 4832 oder HD 4852)
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät (Abb. 10).
- Legen Sie das aufzuwärmende Backwerk mitten auf den
Brötchenaufsatz (Abb. 11).
Vermeiden Sie eine Überhitzung: Legen Sie nicht mehr als zwei
Teile auf den Aufsatz.
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf eine Position zwischen 1 und 3
(Abb. 12), auf keinen Fall höher.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter
herabdrücken.
• Wenn Sie beide Seiten aufwärmen wollen, so wenden Sie das
Backwerk und schalten Sie das Gerät, ohne den Bräunungsgrad zu
verändern, erneut ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den
Schiebeschalter herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der
Schiebeschalter in der unteren Position.
Deutsch
Importante
•Per il modello HD 4853: Per evitare danni non mettete il
coperchio sopra al tostapane quando l'apparecchio èacceso o
quando èancora caldo.
•Attenzione: Durante l'uso il tostapane diventa caldo. Non
toccate le parti metalliche.
•Nel caso in cui una fetta di pane rimanesse incastrata
nell'apparecchio:
- staccate la spina dalla presa di corrente;
- quindi togliete con cura dal tostapane la fetta di pane
incastrata.
Nel togliere la fetta di pane fate attenzione a non danneggiare
gli elementi riscaldanti.
Per questa operazione non usate mai attrezzi metallici.
•Il pane puòincendiarsi. Perciònon usate mai il tostapane
vicino o sotto a tendine o ad altro materiale infiammabile.
L'apparecchio deve essere tenuto sotto controllo.
•Non appoggiate nessun oggetto o alimento direttamente sopra
al tostapane perchépotrebbe danneggiarlo.
•Quando pulite il tostapane:
- Staccate prima la spina dalla presa di corrente.
- Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua. Pulitelo con un
panno umido.
•Se il cavo di alimentazione èdanneggiato deve essere
sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips,
perchéoccorrono strumenti e/o ricambi particolari.
Funzionamento (Vedere le illustrazioni):
- (Tipi HD 4830/32) Inserite una o due fette di pane (fig. 1a).
- (Tipi HD 4850/52/53) Inserite una o due fette di pane (o una grossa).
Quando inserite solo una fetta piccola, inseritela nel mezzo della
fessura (fig. 1b).
- Prima di accendere l'apparecchio selezionate il grado di tostatura
richiesto (fig. 2).
• Scegliete una posizione bassa (es. 1 o 2) per ottenere una tostatura
leggera, per tostare una fetta sola o per seccare del pane.
• Per avere una doratura media portate il comando nella posizione 3-5.
• Le posizioni più alte (es. 6 o 7 ) servono per una tostatura più scura o
per il pane surgelato.
(Non occorre fare nessun riaggiustamento quando dovete tostare una
serie di fette).
- Accensione. Le fette si inseriscono nel tostapane facendo scorrere la
leva dell'interruttore verso il basso. La spia inserita nel tasto Åsi illumina
(fig. 3).
- Quando è pronta, la fetta tostata viene espulsa automaticamente e gli
elementi riscaldanti si spengono. La spia inserita nel tasto Åsi spegne.
• All'occorrenza, potete far scorrere ancora un po' verso l'alto l'interruttore
a cursore (fig. 5), ad esempio per togliere delle fette di pane più piccole.
• Per interrompere la tostatura premete il tasto Å (fig. 6).
L'interruttore a cursore si sgancia automaticamente e la spia inserita nel
tasto Åsi spegne.
- Per togliere le briciole all'interno dell'apparecchio:
Prima staccate la spina dalla presa di corrente (fig. 7).
Estraete dal tostapane il vassoio raccogli-briciole (fig. 8).
Per togliere le briciole non agitate l'apparecchio sottosopra.
- Dopo l'uso potete arrotolare il cavo di alimentazione (fig. 9).
Riscaldamento di panini, focacce o brioche
(solo per HD 4832 e HD 4852)
- Inserite sopra al tostapane la griglia di riscaldamento (fig. 10).
- Appoggiate al centro di questo supporto il panino, la focaccia o la
brioche da riscaldare (fig. 11).
Per evitare surriscaldamenti non appoggiate piùdi due pezzi alla
volta.
Per far funzionare l'apparecchio, inserite la spina del tostapane nella
presa di corrente e fate scorrere l'interruttore verso il basso.
Nota: L'interruttore rimane abbassato solo se l'apparecchio è collegato
alla rete di alimentazione!
Italiano
Importante
•Para el modelo HD 4853 : No coloquen la tapa antipolvo sobre
el tostador cuando el aparato estéfuncionando o cuando
todavía estécaliente, ya que ello podría conducir a deterioros.
•Atención : El tostador se calienta durante el uso.
Eviten tocar las partes metálicas.
•Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
tostador :
- Desenchufen la clavija del enchufe de la red,
- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada del tostador.
Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al
quitar el pan.
Para hacerlo, no usen nunca un objeto metálico.
•El pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
combustibles. Deben tener cuidado con esto.
•No pongan ningún objeto ni bollos a calentar directamente
sobre la parte superior del tostador ya que, de ello, podrían
derivarse deterioros.
•Al limpiar el tostador :
- Desenchufen primero la clavija del enchufe de la red,
- No sumerjan nunca el tostador en agua. Límpienlo frotando
con un paño húmedo.
•Si el cable de red se deteriora solo debe ser reemplazado por
Philips o por sus Servicios Oficiales, ya que son necesarias
herramientas y / o piezas especiales.
Funcionamiento (ver las ilustraciones) :
- Tipos HD 4830 / 32 : Inserten una o dos rebanadas de pan (fig. 1a).
- Tipos HD 4850 / 52 / 53 : Inserten una o dos rebanadas (o una grande)
de pan. Cuando inserten solo una rebanada pequeña, colóquenla en el
centro de la ranura (fig. 1b).
- Seleccionen el grado de tostado (fig. 2) antes de poner en marcha el
aparato.
• Seleccionen una posición más baja (por ejemplo, 1 ó 2) para un
tostado suave, para tostar solo una rebanada o para pan seco.
• Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las
posiciones 3 - 5
• Seleccionen una posición más alta (por ejemplo, 6 ó 7) para un
tostado más oscuro o para pan congelado.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ningún
reajuste).
- Pongan el aparato en marcha. Muevan el interruptor deslizante hacia
abajo para introducir las rebanadas en el tostador. La lámpara piloto
integrada en el mando Åse encenderá (fig. 3).
- Cuando están listas, las tostadas se elevan automáticamente (fig. 4) y
el tostador desconecta los elementos calefactores. La lámpara piloto
integrada en el mando Å se apagará (fig. 3).
• Si es necesario, pueden mover el interruptor deslizante un poco más
hacia arriba (fig. 5), lo cual les puede ser útil para sacar pequeñas
rebanadas de pan.
• Pueden interrumpir el proceso de tostado presionando el botón Å
(fig. 6).
El interruptor deslizante se desconectará automáticamente y la lámpara
piloto integrada en el mando Å se apagará.
- Eliminación de las migas del tostador :
Primero, desenchufen la clavija para la red del enchufe mural (fig. 7),
Saquen la bandeja de las migas (fig. 8).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
- Después del uso, el cable de red puede ser enrollado para su
almacenamiento (fig. 9).
Calentamiento de panecillos, bollos o croissants
(Solo para los tipos HD 4832 y HD 4852)
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el tostador (fig. 10).
- Coloquen los panecillos, bollos o croissants en el centro de la parrilla
(fig. 11).
Para prevenir sobrecalentamientos, no coloquen más de 2 piezas
al mismo tiempo.
- Ajusten el selector de tostado entre las posiciones 1 y 3 (fig. 12). No
deben ajustarlo por encima de la posición 3.
- Para conectar, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
• Si desean calentar panecillos o bollos por ambos lados, denles la vuelta
cuando el tostador se haya desconectado y conéctenlo de nuevo. (No
cambien el ajuste).
Colocación de la tapa antipolvo (después del uso)
(Solo para el modelo HD 4853)
- Después del uso, pueden colocar la tapa antipolvo sobre el tostador,
con lo cual tapará el botón Å.
• No coloquen la tapa antipolvo sobre el tostador cuando el aparato esté
conectado o cuando todavía esté caliente, ya que ello podría conducir a
deterioros.
Para hacer funcionar el aparato, enchufen la clavija del tostador a un
enchufe de la red y deslicen el interruptor hacia abajo.
Nota : ¡ El interruptor solo permanecerá en la posición inferior si el
aparato está conectado a la red !
Español
Important
•For type HD 4853: Do not place the dust cover on top of the
toaster when the appliance is switched on or when it is still hot,
as this could lead to damage.
•Attention: The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts.
•If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing
the bread.
Never use a metal object for this purpose.
•Bread may burn. Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material. They must be
watched.
•Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the
toaster as this could lead to damage.
•When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water. Wipe it clean with a damp
cloth.
•If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
Belangrijk
•Voor type HD 4853: Niet het stofdeksel op het broodrooster
zetten wanneer het apparaat is ingeschakeld of wanneer het
nog heet is. Dit zou schade tot gevolg kunnen hebben.
•Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak
niet de metalen delen aan.
•Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
wanneer u de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
•Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet
vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf
bij het apparaat.
•Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
broodrooster.
Dit kan schade veroorzaken.
•Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water.
U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
•Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist
zijn.
Aufsetzen des Staubschutzdeckels nach Gebrauch
(Nur Type HD 4853)
- Sie können nach Gebrauch den Staubschutzdeckel auf das Gerät
setzen, so daß er den Schalter Åbedeckt.
• Setzen Sie den Staubschutzdeckel nicht auf, wenn das Gerät in Betrieb
oder noch heiß ist. Das könnte den Toaster beschädigen.
- Portate il selettore di tostatura in una posizione compresa fra 1 e 3
(fig. 12). Non superate la posizione 3!
- Per accendere l'apparecchio spingete verso il basso l'interruttore a
cursore.
• Se volete scaldare tutti e due i lati, quando l'apparecchio si spegne
girate il cibo sottosopra. Poi riaccendete.(Non cambiate la regolazione).
Il coperchio antipolvere
(solo per HD 4853)
- Dopo l'uso potete mettere sopra al tostapane il coperchio antipolvere
che copre anche il tasto Å.
• Per non danneggiare l'apparecchio, non mettete il coperchio quando
l'apparecchio è acceso o quando è ancora caldo.
;
Käyttö(ks. kuvia):
- (Mallit HD 4830/32:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta
(kuva 1a).
- (Mallit HD 4850/52/53:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta
(tai yksi suuri leipäviipale). Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita
se keskelle paahtoaukkoa (kuva 1b).
- Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 2).
• Valitse pienempi asento (esim. 1 tai 2), kun haluat vaaleamman
paahtotuloksen, paahdat pieniä ja ohuita leipäviipaleita, paahdat vain
yhden leipäviipaleen tai kuivahkoa leipää.
• Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla paahtoasteen valitsin
asentoon 3-5.
• Valitse suurempi asento (esim. 6 tai 7), kun haluat tummemman
paahtotuloksen, paahdat suuria leipäviipaleita, tuoretta tai pakastettua
leipää.
(Uudelleen säätö ei ole tarpeen, vaikka paahdetaan useita viipaleita.)
- Käynnistys. Viipaleet laskeutuvat paahtimeen, kun liukukytkin painetaan
alas. Painikkeessa Åoleva merkkivalo syttyy (kuva 3).
- Valmis paahtoleipä ponnahtaa esiin (kuva 4) ja paahtimen
lämpövastuksien toiminta katkeaa automaattisesti. Painikkeen Å
merkkivalo sammuu.
• Tarvittaessa voit nostaa liukukytkintä vielä vähän ylöspäin (kuva 5).
Tämä helpottaa pienien leipäviipaleiden poisottamista.
• Halutessasi voit keskeyttää paahtamisen painamalla painiketta Å
(kuva 6).
1a 1b 2
HD 4830
HD 4832
HD 4850
HD 4852
HD 4853
35
6
87
9
10 11 12
4
HD 4832/52
Importante
•No modelo HD 4853: Não coloque a cobertura contra o pó
sobre a torradeira quando o aparelho estiver ligado ou se
estiver ainda quente. Caso contrário, poderácausar alguns
danos.
•Atenção: A torradeira aquece durante a utilização.
Evite tocar as parte metálicas.
•Se ficar algum pedaço de pão preso no interior da torradeira:
- retire a ficha da tomada de parede;
- retire, cuidadosamente, o pedaço de pão preso na torradeira.
Não danifique os elementos de aquecimento quando estiver a
retirar o pão.
Nunca utilize um objecto metálico para esse efeito.
•Não se esqueça que o pão pode pegar fogo quando estáa
torrar.
Por isso, éaconselhável não colocar a torradeira perto ou
debaixo de cortinados ou outro material combustível. Deverá
estar com atenção.
•Não coloque objectos ou coberturas para manter o calor
directamente sobre a torradeira.
•Quando estiver a limpar a torradeira:
- Primeiro retire a ficha da tomada de corrente.
- Nunca mergulhe a torradeira em água. Limpe-a com um pano
húmido.
•Se o cabo de alimentação da torradeira se danificar, a sua
substituição deveráser efectuada pela Philips ou por um seu
concessionário, uma vez que poderão ser necessárias
ferramentas e/ou peças especiais.
Operação (ver ilustrações):
- (Modelos HD 4830/32:) Coloque uma ou duas fatias de pão (fig. 1a).
- (Modelos HD 4850/52/53:) Coloque uma ou duas fatias (ou uma fatia
grande) de pão. Se colocar apenas uma fatia pequena de pão, coloque-
a no meio do compartimento (fig. 1b).
- Antes de ligar, seleccione o grau de aquecimento (fig. 2).
• Para obter um torrado ligeiro, seleccione uma posição mais baixa
(isto é, 1 ou 2) para torrar apenas uma fatia ou para pão duro.
• Para obter um torrado médio, coloque o selector na posição 3-5.
• Seleccione uma posição mais alta (6 ou 7) para torrar mais forte ou
para pão congelado.
(Quando estiver a tostar várias fatias de pão, não se torna necessário
qualquer reajuste.)
- Para ligar. Faça deslizar o comutador para baixo, fazendo assim descer
as fatias de pão para o interior da torradeira. A lâmpada integrada no
botão Åacende-se (fig. 3).
- Quando estão prontas, as torradas saltam automaticamente (fig. 4) e a
torradeira desliga-se. A lâmpada integrada no botão Å apaga-se.
• Se for necessário, poderá fazer deslizar o comutador um pouco mais
para cima (fig. 5). Este processo poderá ser útil para ajudar a retirar as
fatias mais pequenas.
• O trabalho pode ser interrompido se se premir o botão Å (fig. 6).
O comutador solta-se automaticamente e a lâmpada integrada no botão
Åapaga-se.
- Para retirar as migalhas do interior da torradeira:
Desligue a torradeira da tomada de parede (fig. 7).
Puxe o tabuleiro das migalhas para fora (fig. 8).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo para lhe retirar as
migalhas nem a sacuda.
- No final da utilização, enrole o cabo de alimentação antes de arrumar o
aparelho (fig. 9).
Aquecer pãezinhos, scones ou croissants
(apenas nos modelos HD 4832 ou HD 4852)
- Coloque a rede de aquecimento sobre a torradeira (fig. 10).
- Coloque os pãezinhos, os scones ou os croissants no centro da rede
(fig. 11).
Para evitar sobreaquecimento: não coloque mais do que duas
peças de cada vez.
- Coloque o selector de torragem entre a posição 1 e a posição 3
(fig. 12). Não deverá exceder a posição 3.
- Para ligar, coloque o comutador para baixo.
• Se pretender aquecer pãezinhos ou scones dos dois lados, bastará virá-
los depois da torradeira se desligar. Volte a ligá-la. (Não altere a
posição de torragem).
Colocação da cobertura contra poeiras (após utilização)
(apenas no modelo HD 4853)
- Após a utilização, poderá colocar a cobertura por cima da torradeira por
forma a tapar o botão Å.
• Não coloque a cobertura sobre a torradeira se o aparelho ainda estiver
ligado ou se ainda estiver quente.
Para trabalhar com a torradeira, ligue-a à tomada de corrente e coloque o
comutador para baixo.
Tome nota: O comutador só se manterá para baixo se o aparelho estiver
ligado à corrente!
Português
Vigtigt.
•Kun type HD 4853: Læg aldrig støvlåget ovenpåbrødristeren,
når der er tændt for den, eller hvis den stadig er varm efter
brug, da apparatet derved kan blive beskadiget.
•Advarsel: Brødristeren bliver meget varm under brug, såundgå
berøring af metaldelene.
•Hvis en skive brød sætter sig fast i brødristeren gøres følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Fjern forsigtigt brødskiven fra apparatet.
Pas påikke at beskadige varmelegemerne, når brødet tages op.
Brug aldrig metalgenstande til dette formål.
•Vær opmærksom på, at brød kan brænde. Derfor må
brødristeren aldrig ståtæt ved eller under gardiner eller andre
letantændelige materialer. Man bør endvidere holde apparatet
under opsyn, når det anvendes.
•Læg aldrig nogen genstande eller brød/boller til optøning
ovenpåbrødristeren, da dette kan beskadige apparatet.
•Rengøring af brødristeren:
- Tag først stikket ud af stikkontakten.
- Nedsænk aldrig brødristeren i vand. Tør den af med en fugtig
klud.
•Hvis netledningen beskadiges, måden kun udskiftes af Philips,
da der kræves special-værktøj og/eller dele til udskiftning af
ledningen.
Betjening (se illustrationerne):
- Typerne HD 4830/32: Ilæg én eller to skiver brød (fig. 1a).
- Typerne HD 4850/52/53: Ilæg én eller to skiver (eller én stor skive)
brød. Lægges kun en enkelt lille skive brød i, anbringes denne midt i
slidsen (fig. 1b).
- Inden brødristeren tændes, vælges den ønskede ristningsgrad (fig. 2).
• Vælg en lav stilling (d.v.s. 1 eller 2) for let ristning, eller hvis der kun
skal ristes en enkelt skive brød eller tørt brød.
• Ønskes middel ristning, sættes knappen i stilling 3-5.
• Vælg en højere stilling (f.eks. 6-7) for høj ristningsgrad eller ved
ristning af frosset brød.
(Det er ikke nødvendigt at regulere ristningsgraden, selvom man rister
større mængder).
- Tænd for brødristeren. Brødskiverne sænkes ned i apparatet, ved at
trykke glidehåndtaget ned. Kontrollampen i knap Åtænder (fig. 3).
- Så snart brødet er færdigt, springer det automatisk op (fig. 4), og
brødristeren afbryder samtidig for varmelegemerne. Kontrollampen i
knap Åslukker.
• Om nødvendigt kan glidehåndtaget skubbes et lille stykke mere opad
(fig. 5). Dette kan være nyttigt, når små brødskiver tages op af
apparatet.
• Ristningen kan afbrydes ved tryk på knappen Å (fig. 6).
Glidehåndtaget udløses automatisk, og kontrollampen i knap Åslukker.
- Sådan fjernes brødkrummer:
Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 7).
Træk krummebakken ud (fig. 8).
Ryst aldrig brødristeren med bunden i vejret for at fjerne krummer.
- Efter brug kan ledningen vikles op omkring holderen, før brødristeren
stilles væk (fig. 9).
Opvarmning af rundstykker, boller eller croissanter
(kun type HD 4832 eller HD 4852).
- Anbring varmeristen ovenpå brødristeren (fig. 10).
- Læg rundstykker, boller eller croissanter i midten af risten (fig. 11).
For at undgåoverophedning, måder højst lægges 2 stykker på
varmeristen ad gangen.
Når brødristeren skal anvendes, sættes stikket i en stikkontakt (som
tændes). Brødristeren betjenes ved at trykke glidehåndtaget ned.
Bemærk: Glidehåndtaget kan kun blive nede, når der er sluttet strøm til
apparatet!
Dansk
Betjening (se illustrasjonene):
- (Type HD 4830/32:) Sett i en eller to skiver brød (fig. 1 a).
- (Type HD 4850/52/53:) Sett i en eller to skiver (eller 1 stor skive) brød.
Når det settes i bare en liten skive, plasser den midt i sporet (fig. 1 b).
- Velg bruningsgraden før De slår på risteren (fig. 2).
• Velg en lavere innstilling (f.eks. 1 eller 2) for lett bruning, for risting
av 1 skive eller for tørt brød.
• For medium bruning sett innstillingen til posisjon 3-5.
• Velg en høyere innstilling (f.eks. 6 eller 7) for mørkere bruning eller for
frossent brød.
(Ved risting av mange skiver etter hverandre, er det ikke nødvendig å
regulere innstillingen).
- Start ristingen ved å trykke ned hendelen for å senke skivene ned i
risteren. Det innebygde lyset i bryteren Å vil begynne å lyse (fig. 3).
- Når ristingen er ferdig vil brødskivene sprette opp av seg selv (fig. 4) og
brødristeren slår seg av automatisk. Det innebygde lyset i bryteren Å vil
slokke.
• Hvis nødvendig kan De bevege hendelen litt ekstra oppover (fig. 5).
Dette kan være til hjelp ved fjerning av små skiver.
• Ristingen kan avbrytes ved å trykke på knappen Å (fig. 6). Hendelen vil
automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren vil slokke.
- Fjerning av brødsmuler fra risteren:
Trekk først støpselet ut av stikkontakten (fig. 7).
Trekk ut smulebrettet (fig. 8).
Rist ikke apparatet påhodet for åfjerne brødsmulene.
- Etter bruk, kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig. 9).
Oppvarming av rundstykker, boller o.l.
(bare for HD 4832 eller HD 4852)
- Sett oppvarmingsstativet på toppen av brødristeren (fig. 10).
- Legg rundstykker, boller o.l. midt på stativet (fig. 11).
For åhindre overoppheting: plasser ikke mer enn 2 stykker på
stativet samtidig.
- Sett bruningsvelgeren mellom posisjon 1 og posisjon 3 (fig. 12).
Innstillingen må ikke settes høyere enn posisjon 3.
- Beveg hendelen nedover for å slå på.
• Hvis De ønsker å varme opp rundstykker eller boller på begge sider,
bare snu dem rundt etter at risteren har slått seg av. Slå på igjen.
(Forandre ikke på innstillingen).
Plassering av støvdekslet (efter bruk)
(bare for type HD 4853)
- Efter bruk, kan De sette på støvdekslet på toppen av risteren, slik at det
dekker bryteren Å.
• Sett ikke på støvdekslet på toppen av risteren når apparatet er slått på
eller at risteren fortsatt er varm, da dette kan skade apparatet.
For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv bryteren
nedover.
NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet
strømnettet.
Norsk
Användning, se illustrationerna:
- (Typ HD 4830/32): Lägg i en eller två brödskivor, fig 1a.
- (Typ HD 4850/52/53): Lägg i en eller två brödskivor (eller en stor
brödskiva). Om bara en mindre brödskiva stoppas i brödrosten, placera
den då i mitten av facket, fig 1b.
- Ställ in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du sänker ner
brödet, fig 2.
• Välj läge 1 eller 2 för ljus rostning, för små brödskivor, vid rostning av
endast en skiva eller för rostning av torrt bröd.
• Välj läge 3 till 5 för “normal” rostning.
• Välj läge 6 eller 7 för mörkare rostning eller för djupfryst bröd.
Vid rostning av en serie brödskivor av samma slag behövs ingen ny
inställning.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ner brödskivorna genom att trycka
på nedsänkningstangenten. Lampan tänds i knappen Å, fig 3.
- När brödet är färdigt "hoppar det upp" och brödrosten stängs av, fig 4.
Lampan i knappen Åsläcks.
• Du kan skjuta nedsänkningstangenten ytterligare en liten bit uppåt, fig 5.
Det underlättar när små brödskivor skall tas ut.
• Om så önskas kan rostningen avbrytas genom att trycka på knappen Å,
fig 6.
Nedsänkningstangenten frigörs automatiskt och lampan i knappen Å
slocknar.
- Att tömma ut brödsmulor ur brödrosten:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget, fig 7.
- Drag ut smulbrickan, fig 8.
Skaka inte brödrosten upp och ned när du skall tömma ut
brödsmulorna!
- Sladden kan lindas upp på undersidan när du inte använder brödrosten,
fig 9.
Uppvärmning av frukostbröd, bullar eller croissanter
(endast för typerna HD 4832 och HD 4852)
- Sätt uppvärmningsstället på brödrostens ovansida, fig 10.
- Lägg dina bröd, bullar eller croissanter mitt på uppvärmningsstället,
fig 11.
Se till att brödet inte blir överhettat: Lägg inte påfler än tvåbitar
samtidigt.
- Ställ rostningsreglaget mellan läge 1 eller 3, fig 12. Det får inte stå
högre än 3.
- Koppla på brödrosten genom att trycka på nedsänkningstangenten.
• Om du vill värma upp brödet på båda sidor, vänd dem när brödrosten
stängts av och koppla på igen. Ändra inte inställningen på
rostningsreglaget.
Dammskydd (används endast påkall brödrost)
(endast till type HD 4853)
- När du använt brödrosten kan du placera dammskyddet över brödrosten
så att det täcker knappen Å.
• Placera aldrig dammskyddet över brödrosten när den är påkopplad eller
när brödrosten fortfarande är varm, eftersom detta kan ge upphov till
skador.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Användning av brödrosten, sätt stickproppen i ett vägguttag och tryck ned
nedsänkningstangenten.
Observera: Nedsänkningstangenten stannar endast i nedsänkt läge om
apparaten är ansluten till nätspänning.
Svenska
Tärkeää
•Malli HD 4853: Älälaita suojakantta leivänpaahtimen päälle
silloin, kun se on toiminnassa tai kun se on vielälämmin.
•Huom. Leivänpaahdin kuumenee käytössä.
Varo koskemasta metallisia osia.
•Jos leipäviipale jää kiinni paahtimen sisään:
- irrota pistotulppa pistorasiasta;
- ota juuttunut leipäviipale varovasti pois paahtimesta.
Varo vaurioittamasta lämpövastuksia.
Äläkäytäapuna mitään metallista välinettä.
•Muista ettäleipäsaattaa syttyäpalamaan.
Tästäsyystälaitetta ei saa käyttää verhojen tai minkään
herkästi syttyvän lähellätai alla. Leipiäon paahdettaessa
pidettäväsilmällä.
•Leivänpaahtimen päälle ei saa asettaa mitään eikäsen päällä
saa kuumentaa sämpylöitä.
•Leivänpaahtimen puhdistaminen:
- Irrota pistotulppa ensin pistorasiasta.
- Äläkasta leivänpaahdinta veteen. Pyyhi ulkovaippa kostealla
liinalla.
•Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään.-Ennen kuin yhdistät
laitteen pistorasiaan, tarkista, ettälaitteen arvokilven
jännitemerkintävastaa paikallista verkkojännitettä.
•Äläupota laitetta veteen.
•Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
•Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
•Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja
puhdistustoimenpiteitä.
•Varo laitteen kuumaa pintaa.
•Äläanna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
•Anna paahtimen jäähtyäennen kuin laitat sen kaappiin.
•Äläirrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
•Pidähuoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Kun haluat käyttää laitetta, yhdistä leivänpaahdin pistorasiaan ja paina
liukukytkin alas.
Huomaa: Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty
pistorasiaan!
Suomi
Σηµαντική παρατήρηση
• Για τους τύπους HD 4853: Μην τοποθετείτε το σκέπασµα π νω
στην τοστιέρα "ταν είναι αναµµένη ή ακ"µα ζεστή, δι"τι µπορεί
να προκληθεί ζηµι .
• Προσοχή: Η τοστιέρα ζεσταίνεται κατ την χρήση.
Αποφύγετε να έλθετε σε επαφή µε τα µεταλλικ µέρη.
• Αν µια φέτα ψωµιού παγιδευτεί µέσα στην τοστιέρα:
- αποσυνδέσετε το φις απ" την πρίζα,
- αφαιρέσετε προσεκτικ απ" την τοστιέρα την φέτα που έχει
παγιδευτεί.
Προσέξετε να µην καταστρέψετε τα θερµαντικ στοιχεία κατ
την αφαίρεση του ψωµιού.
Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε για τον σκοπ" αυτ"ν ένα µεταλλικ"
αντικείµενο.
• Το ψωµί µπορεί να καεί. Για το λ"γο αυτ"ν οι τοστιέρες δεν
πρέπει να χρησιµοποιούνται κοντ ή κ τω απ" κουρτίνες ή
λλα εύφλεκτα υλικ . Πρέπει να παρακολουθούνται "ταν
βρίσκονται σε λειτουργία.
• Μην τοποθετήσετε κ ποιο αντικείµενο ή µην ζεσταίνετε
κουλούρια π νω στην τοστιέρα δι"τι αυτ" θα την καταστρέψει.
• ΄Oταν καθαρίζετε την τοστιέρα:
- Αφαιρέσετε πρώτα το φις απ" την πρίζα.
- Ποτέ να µην βυθίζετε την τοστιέρα µέσα στο νερ".
Καθαρίσετέ την µ’ένα βρεγµένο πανί.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, πρέπει
ν’αντικατασταθεί απ" την Philips ή το εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο της, δι"τι απαιτούνται ειδικ εργαλεία και
ανταλλακτικ για την εργασία αυτή.
Λειτουργία (βλέπε τα σχήµατα):
- (Tύποσ HD 4830/32) Τοποθετήσετε µια ή υο φέτεσ ψωµιού
(σχήµα 1a).
- (Tύποσ HD 4850/52/53) Τοποθετήσετε µια ή υο φέτεσ ψωµί. ΄Oταν
βάζετε µνο µια µικρή φέτα ψωµιού τοποθετήσετέ την στο
κέντρο τησ πλάκασ (σχήµα 1b).
- Πριν ενεργοποιήσετε την συσκευή, επιλέξετε την θερµοκρασία
ψησίµατοσ (σχήµα 2).
• Επιλέξετε την µικρτερη θέση τησ κλίµακασ (π.χ. 1 ή 2) για
ελαφρύ ψήσιµο, για το ψήσιµο µιασ µνο φέτασ ή για το ψήσιµο
ξερού ψωµιού.
• Για µια µεσαία θερµοκρασία ψησίµατοσ θέσατε τον επιλογέα
θερµοκρασίασ στην θέση 3 ωσ 5.
• Επιλέξετε την υψηλτερη θέση στην κλίµακα ψησίµατοσ
(π.χ. 6 ή 7) για ισχυρτερο ψήσιµο ή για να ψήσετε ψωµί που
ιατηρείτε στο ψυγείο.
(΄Oταν ψήνετε µια σειρά απ φέτεσ, εν χρειάζεται να γίνουν
ξανά οι ρυθµίσεισ).
- Ενεργοποίηση. Οι φέτεσ χαµηλώνουν µέσα στην τοστιέρα
σύµφωνα µε την κίνηση του µοχλού προσ τα κάτω. Η εν εικτική
λυχνία µε την έν ειξη Åενεργοποιείται (σχήµα 3).
- ΄Oταν είναι έτοιµεσ, το τοστ πετάγεται αυτµατα (σχήµα 4) και η
τοστιέρα απενεργοποιεί αυτµατα τα θερµαντικά στοιχεία. Η
εν εικτική λυχνία µε την έν ειξη Åσβύνει.
• Αν είναι απαραίτητο, µπορείτε να µετακινήσετε τον µοχλ
χειροκίνητα προσ τα πάνω (σχήµα 5). Αυτ µπορεί να είναι πολύ
χρήσιµο αν θέλετε ν’αφαιρέσετε µικρτερεσ σε µέγεθοσ φέτεσ
ψωµιού.
• Μπορείτε να ιακψετε την ια ικασία ψησίµατοσ πατώντασ το
πλήκτρο Å(σχήµα 6). Ο µοχλσ ελευθερώνεται αυτµατα και η
ενσωµατωµένη λυχνία στο πλήκτρο µε την έν ειξη Åσβύνει.
- Αφαιρέσετε τα ψίχουλα απ την τοστιέρα:
Αποσυν έσετε πρώτα το φισ απ την πρίζα (σχήµα 7).
Στη συνέχεια τραβήξετε το συρτάρι για τα ψίχουλα (σχήµα 8).
Μην κουν τε την συσκευή π νω-κ τω για ν’αφαιρέσετε τα
ψίχουλα.
- Μετά τη χρήση, µπορείτε να τυλίξετε το καλώ ιο για
ν’αποθηκεύσετε την συσκευή (σχήµα 9).
Ζέσταµα σε ψωµ κια, κουλούρια ή κρουασ ν
(µ"νο για τους τύπους HD 4832 ή HD 4852)
- Τοποθετήσετε την πλάκα ζεστάµατοσ πάνω απ την τοστιέρα
(σχήµα 10).
- Τοποθετήσετε τα ψωµάκια, τα κουλούρια ή τα κρουασάν στο
µέσον τησ πλάκασ ζεστάµατοσ (σχήµα 11).
Προστατευθείτε απ" την υπερθέρµανση: µην τοποθετήσετε π νω
απ" δυο κοµµ τια κ θε φορ .
- Τοποθετήσετε τον ιακπτη επιλογήσ θερµοκρασίασ ψησίµατοσ
µεταξύ τησ θέσησ 1 και 3 (σχήµα 12). Η ρύθµιση εν θα πρέπει να
είναι µεγαλύτερη απ την θέση 3.
- Μετακινήσετε τον µοχλ προσ τα κάτω για να το ενεργοποιήσετε.
• Αν θέλετε να ζεστάνετε κουλούρια ή ψωµάκια και απ τισ υο
πλευρέσ, αναπο ογυρίσετέ τα αφού έχει σβύσει η τοστιέρα.
Ενεργοποιήσετέ την και πάλι. (Μην αλλάξετε την ρύθµιση).
Τοποθέτηση του σκεπ σµατος (µετ την χρήση)
(µ"νο για τους τύπους HD 4853)
- Μετά τη χρήση, µπορείτε να τοποθετήσετε το σκέπασµα πάνω
στην τοστιέρα έτσι ώστε να σκεπάσει το πλήκτρο Å
- Μην τοποθετείτε το σκέπασµα πάνω στην τοστιέρα ταν είναι
αναµµένη ή ακµα ζεστή, ιτι µπορεί να προκληθεί ζηµιά
Για να λειτουργήσετε την συσκευή, τοποθετήσετε το φις στην πρίζα
παροχής του δικτύου πλεως και σύρατε τον διακπτη προς τα
κάτω.
Παρατήρηση Ο διακπτης θα παραµείνει στην θέση αυτή µνο αν
το φις έχει τοποθετηθεί στην πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Viktig
•For typ HD 4853: Sett ikke støvdekslet påbrødristeren når
brødristeren er slått påeller når den fortsatt er varm, da dette
kan skade apparatet.
•Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk. Unngååkomme i
berøring med apparatets metalldeler.
•Hvis en brødskive blir sittende fast i risteren:
- trekk støpselet ut av stikkontakten.
- ta skiven forsiktig ut av risteren.
De måikke skade varmeelementene når dette gjøres. Bruk aldri
metallgjenstander til dette.
•Husk at brød kan ta fyr. Derfor måbrødristeren ikke brukes nær
eller under gardiner eller annet brennbart materiale. Apparatet
måbrukes under tilsyn.
•Plasser ikke noe påtoppen av apparatet eller varm opp
rundstykker direkte påtoppen av risteren, da dette kan skade
denne.
•Ved rengjøring av risteren:
- Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
- Dypp aldri risteren i vann. Tørk den med en fuktig klut.
•Hvis nettledningen pådette apparatet er ødelagt, måden kun
byttes av Philips eller av en autorisert servicerepresentant, da
spesielt verktøy og/eller deler er nødvendig.
Viktigt
•För typ HD4853: Placera aldrig dammskyddet ovanpå
brödrosten när apparaten är påkopplad eller när den
fortfarande är varm, eftersom detta kan ge upphov till skador.
•OBS! Brödrosten blir het påutsidan under användning.
Undvik att vidröra brödrostens metalldelar, du kan bränna dig!
•Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
- Försök sedan att försiktigt lossa brödskivan.
Var försiktig såatt du inte skadar värmeslingorna.
Använd aldrig t ex en gaffel eller annat metallföremål för att
lossa brödskivan.
•Under speciella omständigheter kan brödet vid rostning fatta
eld. Detta kan t ex bero påatt brödet är torrt och att
rostningsgraden ställts högt. Håll därför alltid brödrosten under
uppsikt medan du rostar.
•Ställ aldrig brödrosten under eller nära brännbara föremål t ex
under ett överskåp eller nära en gardin.
•Lägg aldrig något direkt ovanpåbrödrosten, framför allt inte
nätsladden eller t ex bröd.
•När brödrosten skall göras ren:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
- Doppa aldrig brödrosten i vatten. Du kan torka av den med en
väl urvriden fuktig trasa.
•Om sladden pådenna brödrost skadas måste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
och/eller speciella delar krävs.
- Indstil ristningsgraden mellem 1 og 3 (fig. 12). Indstillingen ikke være
over 3.
- Tænd for brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
• Ønskes bollerne/rundstykkerne opvarmet på begge sider, vendes de
blot, når brødristeren slukker. Tænd derefter igen for apparatet. (Regulér
ikke ristningsgraden).
Påsætning af støvlåg (efter brug)
(kun type HD 4853):
- Efter brug kan støvlåget placeres på toppen af brødristeren, så det
dækker knap Å.
• Sæt aldrig støvlåget på, når brødristeren er tændt, eller hvis den stadig
er varm efter brug, da apparatet derved kan blive beskadiget.
Liukukytkin vapautuu automaattisesti ja painikkeen Åmerkkivalo
sammuu.
- Leivänmurujen poistaminen paahtimesta:
Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 7).
Vedä murulevy ulos (kuva 8).
Äläyritäsaada muruja pois ravistelemalla laitetta ylösalaisin.
- Käytön jälkeen liitosjohdon voi kiertää säilytystä varten (kuva 9).
Sämpylöiden lämmitys
(vain mallit HD 4832 ja HD 4852)
- Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 10).
- Laita sämpylät keskelle telinettä (kuva 11).
Vältäylikuumenemista: älälämmitäkerralla 2 kappaletta enempää.
- Aseta paahtoasteen valitsin asentojen 1 ja 3 välille (kuva 12). Älä käytä
korkeampaa asentoa kuin 3.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
• Jos haluat lämmittää sämpylät molemmilta puolilta, käännä ne toiminnan
katkettua. Käynnistä uudelleen. (Älä muuta asetusta.)
Laita suojakansi päälle (käytön jälkeen)
(vain malli HD 4853)
- Voit käytön jälkeen laittaa suojakannen leivänpaahtimen päälle, niin että
painike Å peittyy.
• Älä laita suojakantta leivänpaahtimen päälle silloin, kun se on
toiminnassa tai kun se on vielä lämmin.
Oikeus muutoksiin varataan.

This manual suits for next models

7

Other Philips Toaster manuals

Philips HD 2530 User manual

Philips

Philips HD 2530 User manual

Philips HD2630 User manual

Philips

Philips HD2630 User manual

Philips HD2647 User manual

Philips

Philips HD2647 User manual

Philips Essence HD2580 User manual

Philips

Philips Essence HD2580 User manual

Philips HD2581 User manual

Philips

Philips HD2581 User manual

Philips HD2683 User manual

Philips

Philips HD2683 User manual

Philips HD2650 User manual

Philips

Philips HD2650 User manual

Philips HD2637 User manual

Philips

Philips HD2637 User manual

Philips HD2636/20 User manual

Philips

Philips HD2636/20 User manual

Philips HD2686 User manual

Philips

Philips HD2686 User manual

Philips HD2683 User manual

Philips

Philips HD2683 User manual

Philips HD2626 User manual

Philips

Philips HD2626 User manual

Philips HD2500 User manual

Philips

Philips HD2500 User manual

Philips HD4815 User manual

Philips

Philips HD4815 User manual

Philips HD4825 User manual

Philips

Philips HD4825 User manual

Philips HD2589 User manual

Philips

Philips HD2589 User manual

Philips HD2586/20 User manual

Philips

Philips HD2586/20 User manual

Philips HD2647/20 User manual

Philips

Philips HD2647/20 User manual

Philips HD2618 User manual

Philips

Philips HD2618 User manual

Philips HD2628 User manual

Philips

Philips HD2628 User manual

Philips HD2635 User manual

Philips

Philips HD2635 User manual

Philips HD 2530 User manual

Philips

Philips HD 2530 User manual

Philips HD2550/60 User manual

Philips

Philips HD2550/60 User manual

Philips Cucina HD2544 User manual

Philips

Philips Cucina HD2544 User manual

Popular Toaster manuals by other brands

TEFAL LT366D12 manual

TEFAL

TEFAL LT366D12 manual

Cuisinart CPT780E instructions

Cuisinart

Cuisinart CPT780E instructions

Panasonic NT-DP1 operating instructions

Panasonic

Panasonic NT-DP1 operating instructions

PowerPac PPT08 instructions

PowerPac

PowerPac PPT08 instructions

KitchenBrothers KB4007 user manual

KitchenBrothers

KitchenBrothers KB4007 user manual

Clatronic BR 2628 Instruction manual & guarantee

Clatronic

Clatronic BR 2628 Instruction manual & guarantee

Moulinex Isilys Express owner's manual

Moulinex

Moulinex Isilys Express owner's manual

Scarlett SC-TM11036 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-TM11036 instruction manual

Anvil TSA7004 parts manual

Anvil

Anvil TSA7004 parts manual

Cadco CTS-4 Specifications

Cadco

Cadco CTS-4 Specifications

Diamond MD22/R-N Instructions for use and installation

Diamond

Diamond MD22/R-N Instructions for use and installation

SOLAC TC5315 Instructions for use

SOLAC

SOLAC TC5315 Instructions for use

Krups KH72 user manual

Krups

Krups KH72 user manual

Sunbeam Big Fill Toastie GR6250 user guide

Sunbeam

Sunbeam Big Fill Toastie GR6250 user guide

Vollrath JT3BH Operator's manual

Vollrath

Vollrath JT3BH Operator's manual

Judge JEA40 instruction manual

Judge

Judge JEA40 instruction manual

Mayer MMPT4S instruction manual

Mayer

Mayer MMPT4S instruction manual

Grundig TA 7280 manual

Grundig

Grundig TA 7280 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.