PIKO BR 216 User manual

ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ALLE DIESEL-MODELLE DER BR 216
Instructions for use diesel loco
Manuel d’utilisation pour locomotive diesel
Gebruiksaanwijzing locomotief
D GB F
USA NL
DIESELLOKOMOTIVE BR 216

2

3
Inhaltsverzeichnis:
Vorbildinformationen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
Belegung der Schnittstellen
Table of Contents:
Information about the prototype
Safety Notes
Important Notes
Assignment of PluX interface
Sommaire:
Informations concernant la
locomotive réelle
Remarques importantes sur la sécurité
Information importante
Occupation de l‘interface PluX
Seite:
4
6
8
10
Page:
4
6
8
10
Page:
5
7
9
11
Inhoudsopgave:
Informatie over het voorbeeld
Veiligheidsvoorschriften
Belangrijke aanwijzing
Aansluitschema PluX stekker
Pagina:
5
7
9
11

4
Vorbildinformation:
Der Traktionswandel bei der Deutschen
Bundesbahn verlangte nach einer einmotorigen
Großdiesellok für den mittelschweren Dienst.
Ab 1960 entstanden zehn Prototypen von
denen sich neun äußerlich von der späteren
Serie erheblich unterschieden. Eine Sonder-
stellung nahm die V 160 010 ein, deren Lok-
kasten bereits die charakteristischen Merkmale
der Serienmaschinen besaß, aber ansonsten
auch optisch noch eine Vorserienlok war. Ab
1964 begann unter Beteiligung der Hersteller
Henschel, KHD, Krauss-Maffei, Krupp und MaK
die Fertigung von 214 Serienlokomotiven,
deren MTU-Motoren 1400 kW leisteten.
Mit ihrer Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h
waren die Loks ideal vor Eil- und Personen-
zügen einzusetzen. Dank eines
Langsamgangs und der dadurch höheren
Anfahrzugkraft konnten auch Güterzüge
gefahren werden. Da die 216 nur über
eine Dampfheizung verfügten, wurden sie
in den 1990er-Jahren von der Baureihe 218
aus den Eilzugleistungen verdrängt, zudem
standen günstiger zu betreibende Triebwagen
zur Verfügung. Die letzten Maschinen
schieden 2004 aus dem Bestand der DB aus.
The prototype:
The transition from steam to diesel and
electric on the German Federal Railroads
necessitated a single-engine large diesel
locomotive for medium duty service.
Beginning in 1960, ten prototypes emerged;
of which nine differed significantly from the
production models. Starting in 1964, Henschel,
KHD, Krauss-Maffei, Krupp, and MaK
began production of 214 locomotives,
whose MTU engines produced 1400 kW
(1877hp). With a top speed of 120 km/h
(75 mph), the locomotives were ideal for
use with Eilzug (fast trains that stopped at
every station) trains and passenger trains.
At the same time, their high tractive effort
made them suitable for freight service.
As the original 216s only had steam heaters,
they were displaced from Eilzug service in
the 1990s by the Class 218. It was also cheaper
to operate railcars where available. The last
BR 216s were retired by DB in 2004.

5
Informations concernant le modèle réel:
Le changement de traction chez la Deutsche
Bundesbahn DB a nécessité une grande loco-
motive diesel monomoteur pour le service mo-
yen-lourd. À partir de 1960, dix prototypes ont
été construits, dont neuf différaient considérab-
lement de la série ultérieure. La V 160 010 a pris
une position particulière car sa caisse présentait
déjà les caractéristiques des locomotives de
série, mais était par ailleurs optiquement une
locomotive de présérie. À partir de 1964, avec la
participation des constructeurs Henschel, KHD,
Krauss-Maffei, Krupp et MaK, la production
de 214 locomotives de série a débuté avec des
moteurs MTU qui ont développés une puis-
sance de 1400 kW. Avec leur vitesse maximale
de 120 km/h, les locomotives étaient idéales
pour être utilisées pour les trains de voyageurs
et les trains express. Grâce à une vitesse lente
permettant une traction plus élevée au dé-
marrage, les trains de marchandises pouvaient
également être tractés. Comme les BR 216 ne
disposaient que d’un chauffage à vapeur, elles
furent remplacées dans les années 1990 par la
série 218 pour les services de trains express. Des
voitures pilotes moins chères à exploiter étaient
également disponibles. Les dernières machines
ont été radiées par la DB en 2004.
Informatie over het voorbeeld:
De tractiewijziging bij de Deutsche Bundesbahn
vereiste een éénmotorige lijndiesellocomotief
voor de middelzware inzet. Vanaf 1960 werden
tien prototypes gebouwd, waarvan er negen
qua uiterlijk aanzienlijk afweken van de latere
serie. De V 160 010 had een bijzondere positie,
de loc-kast van de locomotief had al de karakte-
ristieke kenmerken van de seriemachines, maar
was toch optisch nog een loc uit de voorserie.
Vanaf 1964, met deelname van de fabrikanten
Henschel, KHD, Krauss-Maffei, Krupp en MaK,
startte de productie van locomotieven uit de
serie 214, waarvan de MTU-motoren 1.400 kW
vermogen opbrachten. Met hun topsnelheid
van 120 km/h waren de locomotieven ideaal
voor gebruik als trekkracht voor snel- en perso-
nentreinen. Dankzij een hogere trekkracht bij
lage snelheden konden zij ook voor goederen-
treinen worden ingezet. Omdat de 216 alleen
over stoomverwarming beschikte, werden ze in
de jaren negentig door de serie 218 verdrongen
uit de sneltreindiensten. Bovendien waren er
inmiddels ook goedkopere treinstellen beschik-
baar. De laatste machines werden in 2004 uit
het DB-bestand afgevoerd.

6
Sicherheitshinweise:
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrages konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbe-
müll entsorgt werden.
Modellartikel - Kein Spielzeug! Bitte bewahren Sie die beilie-
genden Hinweise und die Bedienungsanleitung auf!
Achtung! Aufgrund vorbildgetreuer, maßstabsgerechter
und funktionsbedingter Gestaltung sind Spitzen und Kanten
vorhanden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verlet-
zungsgefahr.
Das Modell darf nur mit einem zugelassenen Transformator
mit folgender Kennzeichnung betrieben werden:
Wechselstrom: Max. Fahrspannung: 16 V ~ ,
Umschaltspannung: 24 V ~
Gleichstrom: Max. Fahrspannung: 12 V
Safety Notes:
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of this working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either
the retailer where they purchased this product, or their local
govemment office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
This is a Model, not a Toy!
Please keep the enclosed manual for future reference!
Attention! Due to the nature of its construction, this product
contains some functional sharp edges! If used incorrectly
there is a possibility of danger.
This model should only be operated using an approved trans-
former marked as follows :
Alternating current: max. Load: 16 V ~ ,
Commutation tension: 24 V ~
Direct voltage: max. Driving tension: 12 V

7
Remarque importantes sur la sécurité:
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et élektroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sons invités à contacter le distributeur leur ay-
ant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sons invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ceci est un article de modélisme, ce n’est pas un jouet!
Veuillez conserver les conseils et modes d’emploi joints!
Attention! En raison d’une reproduction fidèle à la réalité,
conforme à l’échelle et fonctionnelle, il y a risque de présence
de petites pièces et d‘arêtes coupantes!
Il y a danger de blessures en cas d‘utilisation non conforme.
Le modèle doit être uniquement actionné avec un transforma-
teur autorisé portant le logo suivant :
Courant alternatif: Tension maximum: 16 V ~ ,
Tension de commutation: 24 V ~
Courant continu: Tension maximum: 12 V
Veiligheidsvoorschriften:
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informa-
tiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk
afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de men-
selijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevor-
derd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen
met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopover-
eenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden
gemengd met ander befrijfsafval voor verwijdering.
Schaalmodel – géén speelgoed!
De bijgesloten aanwijzingen en de gebruikershandleiding
s.v.p. goed bewaren! Attentie! Vanwege de werkelijkheidsge-
trouwe, schaalgetrouwe en een functiegerichte vormgeving
zijn er scherpe kanten aanwezig! Bij onjuist gebruik bestaat
er gevaar voor verwondingen!
Het model mag uitsluitend wordeen aangestuurd met een
toegelaten transformator, welke is voorzien van het volgende
kenmerk :
Wisselstroom: Max. rijspanning: 16 V ~,
Omschakelspanning: 24 V ~,
Gelijkstroom: Max. rijspanning: 12 V

8
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of
non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order
to achieve the best possible running and traction
properties, it is advisable to run the locomotive in for
25 minutes forwards and 25 minutes in reverse
without load. Clean rails are essential for good
performance.
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit
einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschi-
nenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrich-
tung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das
Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zug-
kraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie
Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewähr-
leistet ist.
Oel
Oel
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Loco-Oil
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Lok-Öl (50 ml)
#56300 Lok-Öler mit Feindosierung
Haftreifenwechsel:
Change the Traction Tyres:
Remplacer les bandages d‘adherence:
Vervangen van de adhesie bandjes:

9
Si utilisation fréquente, huilez régulièrement avec
une goutte d’huile fine pour machine à coudre.
Nous vous conseillons un rodage complet de 25 min
dans chaque sens pour un roulement optimal.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement vos rails
pour un bon fonctionnement.
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Huile locomotive
#56300 Huile avec doseur
Wij adviseren u om de loc ca. 25 min. zonder belasting
te laten rijden in beide rijrichtingen, zodat het model
soepel wordt ingereden en een goede trekkracht
opbouwt. Houd er hierbij rekening mee, dat
uitsluitend op schone rails een storingsvrij bedrijf is
gewaarborgd.
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Smeerolie loc
#56300 Smeeroliedispenser met kleine dosering

10
Belegung der PluX Schnittstelle: Assignment of PluX interface:
F0f / F0r - weisse Stirnbeleuchtung v+h
AUX1 - Zugschlussbeleuchtung hinten (rot)
AUX2 - Zugschlussbeleuchtung vorne (rot)
AUX3 - Maschinenraumbeleuchtung
AUX4 - E-Kuppler vorne
AUX5 - E-Kuppler hinten*
AUX6 - Führerstandsbeleuchtung FS1*
AUX7 - Führerstandsbeleuchtung FS2
*abhängig von Version
F0f / F0r - white headlight front and rear
AUX1 - Train end light (red)
AUX2 - Train end light front (red)
AUX3 - Machine room light
AUX4 - Electrical coupling, front
AUX5 - Electrical coupling, rear*
AUX6 - Driver cab light FS1*
AUX7 - Driver cab light FS2
*depending on version

11
Occupation de l‘interface PluX: Indeling van de interface:
F0f / F0r - Éclairage avant et arrière blanc
AUX1 - Éclairage de fin de convoi arrière rouge
AUX2 - Eclairage de fin de convoi avant rouge
AUX3 - Éclairage du compartiment des machines
AUX4 - Accouplement électrique avant
AUX5 - Accouplement électrique arrière*
AUX6 - Éclairage de la cabine du conducteur FS1*
AUX7 - Éclairage de la cabine du conducteur FS2
* selon de la version
F0f / F0r - witte frontverlichting voor + achter
AUX1 - Treinsluitverlichting achter (rood)
AUX2 - Treinsluitverlichting voor (rood)
AUX3 - Machinecompartimentverlichting
AUX4 - Elektrische koppeling, voorzijde
AUX5 - Elektrische koppeling, achteraan*
AUX6 - Cabineverlichting FS1*
AUX7 - Cabineverlichting FS2
* afhankelijk van de versie

PIKO Spielwaren GmbH
Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
Hinweis nur für
DC-Version:
Die Funk-Entstörung
der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt,
wenn der üblicherweise
im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Konden-
sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad
aufweist.
Note only for
DC version:
With this locomotive
interference will not
occur if the condenser
normally fitted in the
track connection section has
a minimum capacity of 680
nano farads.
Conseil que en
CC version:
Cette locomotive est équipée
d’un filtre anti-parasite. Un
condensateur placé
habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Aanwijzing DC versie:
De ontstoring van uw
modelspoorbaan is bij het
gebruik van deze locomotief
gegarandeerd, wanneer
de in het railaansluitstuk
ingebouwde condensator
een capaciteit heeft van
minimaal 680 nanofarad.
Achtung:
Sicherheitshinweise in weiteren Sprachen finden Sie unter: www.piko-shop.de
Attention:
Safety instructions in other languages, please see: www.piko-shop.de
52400-90-7000
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other PIKO Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

roco
roco Electric locmotive Re 6/6 SBB operating manual

Faller
Faller OLD STONE-CRUSHING PUNT manual

Tabletop Scenics
Tabletop Scenics KROMLECH ORC BOOMKILLA DEFFSTOMPER BODY Construction guide

Fisher-Price
Fisher-Price BGT89 instruction sheet

Aerosoft
Aerosoft DA20-100 manual

Fisher-Price
Fisher-Price P2787 instruction sheet