PIKO BR V200 User manual

ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ALLE DIESELMODELLE DER BR V200
Instructions for use diesel loco
Manuel d’utilisation pour locomotive diesel
Instrukcja obsługi lokomotywy diesel BR V200
DIESELLOKOMOTIVE BR V200
D GB F PL
USA

2

3
Inhaltsverzeichnis:
Vorbildinformationen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
Belegung der Schnittstellen
Table of Contents:
Information about the prototype
Safety Notes
Important Notes
Assignment of PluX interface
Sommaire:
Informations concernant la
locomotive réelle
Remarques importantes sur la sécurité
Information importante
Occupation de l‘interface PluX
Seite:
4
6
8
10
Page:
4
6
8
10
Page:
5
7
9
11
Zawartość:
Informacje o pierwowzorze
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ważne uwagi
Przyporządkowanie podłączeń
Strona:
5
7
9
11

4
Vorbildinformation:
Für den Einsatz vor schweren Güterzügen entwickel-
te die Lokomotivfabrik Luhansk auf Basis der ab
1958 gebauten Baureihe TE10 der SZD eine sechs-
achsige dieselelektrische Lokomotive. 1964 wurden
die ersten beiden Prototypen, die M62 01 und M62
02, an die SZD ausgeliefert. Da aufgrund von
Abkommen die Sowjetunion die Versorgung der
RGW-Staaten mit Diesellokomotiven über 2.000 PS
übernehmen sollte, bestellten ab 1965 auch die
Ungarische Staatsbahn MAV, die Deutsche Reichs-
bahn, die Polnischen Staatsbahnen PKP und die
Tschechoslowakischen Staatsbahnen CSD Lokomo-
tiven dieser Bauart. Zwischen 1966 und 1975 bezog
die Deutsche Reichsbahn insgesamt 378 Lokomotiven
dieser Baureihe. Da die M62 / V200 ausschließlich für
den Güterzugdienst konzipiert wurde, besitzen die
Fahrzeuge keine Zugheizeinrichtung und wurden
deshalb nur selten im Reisezugdienst eingesetzt.
Besonders auffallend war bei der ersten Lieferserie
der M62 / V200 der fehlende Schalldämpfer, der
durch die Auspuffgeräusche der Lok in der DDR
den Spitznamen „Taigatrommel“ einbrachte.
Alle Maschinen ohne Schalldämpfer wurden später
nachgerüstet, nachfolgende Lieferserien erhielten
die Schalldämpfer bereits ab Werk. Die Baureihe
ist in Deutschland bereits ausgemustert, einige
Loks stehen aber bei Privatbahnen nach wie vor
im Einsatz.
The prototype:
For the use in front of heavy freight trains,
the Locomotive Works Luhansk developed a six-axle
diesel-electric locomotive based on the series TE10
of the SZD built from 1958 onwards. In 1964, the first
two prototypes, M62 01 and M62 02, were delivered
to the SZD. Since the Soviet Union should take over
the supply of the COMECON countries with diesel lo-
comotives with more than 2,000 HP due to concluded
agreements, the Hungarian State Railway MAV, the
Deutsche Reichsbahn, the Polish State Railways PKP
and the Czechoslovak State Railways ordered loco-
motives of this series from 1965 onwards. Between
the years 1966 and 1975, the Deutsche Reichsbahn
purchased a total of 378 locomotives of this series.
Due to the fact that the M62 / V200 was exclusively
designed for freight train service, the vehicles have
no train heater. Thus, they were used in passenger
train service only rarely. Regarding the first delivered
series of the M62 / V200, the missing muffler was
particularly striking. It gave the loco the nickname
“Taiga Drums” in the GDR due to the exhaust noises.
All engines without muffler were upgraded later;
the following delivered series were already provided
with the mufflers ex works. The series has already
been taken out of service in Germany; some locomo-
tives, however, are still being used at private railway
companies.

5
Informations concernant le modèle réel:
Pour les trains de marchandises lourds, l’usine de
locomotives de Luhansk a développé une locomotive
diesel-électrique à six essieux basée sur la série TE10
construite pour les SZD à partir de 1958. En 1964, les
deux premiers prototypes, la M62 01 et la M62 02,
ont été livrés aux SZD. Comme l‘Union soviétique
devait fournir aux États du CAEM des locomotives
diesel de plus de 2 000 CV en vertu d‘accords, les
chemins de fer hongrois MAV, la Deutsche Reichs-
bahn DR, les chemins de fer d‘État polonais PKP et les
chemins de fer d‘État tchécoslovaques CSD ont égale-
ment commandé des locomotives de ce type à partir
de 1965. Entre 1966 et 1975, la Deutsche Reichsbahn
a acheté un total de 378 locomotives de cette série.
Comme la M62 / V200 a été conçue exclusivement
pour le service fret, les locomotives ne possèdent
pas de système de chauffage du train et ont donc
tracté rarement des trains de voyageurs. Le silencieux
manquant sur la première série de M62 / V 200 leur
valu le surnom en RDA de „Taigatrommel = Tambour
de la taiga“ en raison des bruits d‘échappement de
la locomotive. Sur toutes les machines de la première
série un silencieux fut installé ultérieurement. Les
séries suivantes ont été pourvues d’un silencieux lors
de leur construction. La série a déjà été radiée com-
plétement en Allemagne, mais certaines locomotives
sont encore utilisées par des chemins de fer privés.
Pierwowzór:
Na bazie produkowanej od 1958 lokomotywy serii
TE10 fabryka lokomotyw w Ługańsku zaprojekto-
wała przeznaczoną do ciężkiego ruchu towarowego
sześcioosiową lokomotywę spalinową z przekładnią
elektryczną. W 1964 koleje radzieckie SŻD otrzymały
dwa pierwsze prototypy: M62 01 i M62 02.
Na podstawie umów w ramach RWPG to ZSRR miał
zaopatrywać kraje członkowskie w lokomotywy
spalinowe o mocy powyżej 2000 KM, więc od 1965
roku również koleje węgierskie MAV, wschodnio-
niemieckie DR, polskie PKP i czechosłowackie CSD
zamówiły lokomotywy tego typu. Pomiędzy 1966
a 1975 koleje DR otrzymały łącznie 378 maszyn.
Ponieważ M62 została zaprojektowana wyłącznie
do ruchu towarowego, to nie posiada urządzeń
do ogrzewania pociągu i w związku z tym była
rzadko używana w ruchu pasażerskim.
Charakterystyczny dla pierwszych serii M62 / V200
był brak tłumika, powodujący specyficzne odgłosy
wydechu, dzięki którym lokomotywa w NRD
otrzymała przydomek „Bęben tajgi” (Taigatrommel).
Wszystkie maszyny bez tłumika zostały później weń
wyposażone, kolejne egzemplarze otrzymywały go
już fabrycznie. Lokomotywy M62 / V200 w Niemczech
zostały już wycofane, niektóre maszyny jednak nadal
są eksploatowane przez prywatnych przewoźników
kolejowych.

6
Sicherheitshinweise:
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrages konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbe-
müll entsorgt werden.
Modellartikel - Kein Spielzeug! Bitte bewahren Sie die beilie-
genden Hinweise und die Bedienungsanleitung auf!
Achtung! Aufgrund vorbildgetreuer, maßstabsgerechter
und funktionsbedingter Gestaltung sind Spitzen und Kanten
vorhanden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verlet-
zungsgefahr.
Das Modell darf nur mit einem zugelassenen Transformator
mit folgender Kennzeichnung betrieben werden:
Wechselstrom: Max. Fahrspannung: 16 V ~ ,
Umschaltspannung: 24 V ~
Gleichstrom: Max. Fahrspannung: 12 V
Safety Notes:
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of this working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either
the retailer where they purchased this product, or their local
govemment office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
This is a Model, not a Toy!
Please keep the enclosed manual for future reference!
Attention! Due to the nature of its construction, this product
contains some functional sharp edges! If used incorrectly
there is a possibility of danger.
This model should only be operated using an approved trans-
former marked as follows :
Alternating current: max. Load: 16 V ~ ,
Commutation tension: 24 V ~
Direct voltage: max. Driving tension: 12 V

7
Remarque importantes sur la sécurité:
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et élektroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sons invités à contacter le distributeur leur ay-
ant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sons invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ceci est un article de modélisme, ce n’est pas un jouet!
Veuillez conserver les conseils et modes d’emploi joints!
Attention! En raison d’une reproduction fidèle à la réalité,
conforme à l’échelle et fonctionnelle, il y a risque de présence
de petites pièces et d‘arêtes coupantes!
Il y a danger de blessures en cas d‘utilisation non conforme.
Le modèle doit être uniquement actionné avec un transforma-
teur autorisé portant le logo suivant :
Courant alternatif: Tension maximum: 16 V ~ ,
Tension de commutation: 24 V ~
Courant continu: Tension maximum: 12 V
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Prawid owe usuwanie produktu (zużty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się
do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu
użtkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochod-
zącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddziele-
nie produktu od innego typo odpadów oraz odpowiedzialny
recykling w celu promowania ponownego użcia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji
na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dła środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach
domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użtkownicy w firmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi.
UWAGA!: Ważne środki bezpieczeństwa
To jest model. To jest zabawka! Zachowaj instrukcję na
przyszłość! Ze względów konstrukcyjnych produkt może mieć
ostre krawędzie! Użytkowanie niezgodne z instrukcja może
powodować zagrożenie!
Ten model może być zasilany jedynie przez transformator
oznaczony tym znakiem :
AC: napięcie max.: 16 V ~,
napięcie prze ączane: 24 V ~,
DC: napięcie max.: 12 V

8
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of
non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order
to achieve the best possible running and traction
properties, it is advisable to run the locomotive in for
25 minutes forwards and 25 minutes in reverse
without load. Clean rails are essential for good
performance.
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit
einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschi-
nenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrich-
tung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das
Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zug-
kraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie
Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewähr-
leistet ist.
Oel
Oel
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Loco-Oil
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Lok-Öl (50 ml)
#56300 Lok-Öler mit Feindosierung
Haftreifenwechsel:
Change the Traction Tyres:
Remplacer les bandages d‘adherence:
Wymiana gum przyczepnościowych

9
Si utilisation fréquente, huilez régulièrement avec
une goutte d’huile fine pour machine à coudre.
Nous vous conseillons un rodage complet de 25 min
dans chaque sens pour un roulement optimal.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement vos rails
pour un bon fonctionnement.
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Huile locomotive
#56300 Huile avec doseur
Przy częstym używaniu lokomotywy należy smarować łożyska
osi kroplą oleju maszynowego nie zawierającego żywic
i kwasów. Aby lokomotywa osiągnęła najlepsze wlaściwości
jezdne i właściwą moc, zalecamy po smarowaniu jeździć
nią bez obciążenia po 25 minut do przodu i do tyłu.
Proszę także pamiętać, iż czyste szyny wpływają także
na prawidłową jazdę modelu.
PIKO Art.-Nr.:
#56301
Olej do lokomotyw
#56300
Oliwiarka precyzyjna

10
Belegung der PluX Schnittstelle: Assignment of PluX interface:
F0f / F0r - weisse Stirnbeleuchtung v+h
AUX1 - Zugschlussbeleuchtung hinten (rot)
AUX2 - Zugschlussbeleuchtung vorne (rot)
AUX3 - Führerstandsbeleuchtung vorne (FS1)
AUX4 - Fernlicht - fahrtrichtungsabhängig
AUX5 - Maschinenraumbeleuchtung
AUX6 - Rangierlicht vorne rechts,
hinten links
AUX7 - Rangierlicht vorne links, hinten rechts
F0f / F0r - white headlight front and rear
AUX1 - rain end light (red)
AUX2 - train end light front (red)
AUX3 - driver cab light front (FS1)
AUX4 - long distance light
AUX5 - machine room light
AUX6 - Shunting light front right,
rear left
AUX7 - Shunting light front left, rear right

11
Occupation de l‘interface PluX: Obłożenie złącza Plux22:
F0f / F0r - Eclairage avant et arrière blanc
AUX1 - Eclairage de fin de convoi arrière rouge
AUX2 - Eclairage de fin de convoi avant rouge
AUX3 - Eclairage cabine conduite avant (FS1)
AUX4 - Plein phares
AUX5 - Éclairage du compartiment des machines
AUX6 - Éclairage de manœuvres avant droit,
arrière gauche
AUX7 - Éclairage de manœuvres avant gauche,
à l‘arrière droit
F0f / F0r - światła czołowe białe z przodu i z tyłu
AUX1 - światła końca pociągu z tyłu (czerwone)
AUX2 - światła końca pociągu z przodu (czerwone)
AUX3 - podświetlenie kabiny maszynisty z przodu
(FS1)
AUX4 - Światło długie, zmienne kierunkowo
AUX5 - podświetlenie przedziału maszynowego
AUX6 - Oświetlenie manewrowe z przodu prawe,
z tyłu lewe
AUX7 - Oświetlenie manewrowe z przodu lewe,
z tyłu prawe

PIKO Spielwaren GmbH
Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
Hinweis nur für
DC-Version:
Die Funk-Entstörung
der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt,
wenn der üblicherweise
im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Konden-
sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad
aufweist.
Note only for
DC version:
With this locomotive
interference will not
occur if the condenser
normally fitted in the
track connection section
has a minimum capacity
of 680 nano farads.
Conseil que en
CC version:
Cette locomotive est équipée
d’un filtre anti-parasite.
Un condensateur placé
habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Wskazówka:
Wasza lokomotywa
nie będzie powodowała
zakłóceń fal radiowych
o ile kondensator
zamontowany w klipsie
doprowadzającym prąd
do torów będzie miał
pojemność conajmniej
680 nF.
Achtung:
Sicherheitshinweise in weiteren Sprachen finden Sie unter: www.piko-shop.de
Attention:
Safety instructions in other languages, please see: www.piko-shop.de
52800-90-7000
Table of contents
Other PIKO Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

roco
roco Electric locmotive Re 6/6 SBB operating manual

Faller
Faller OLD STONE-CRUSHING PUNT manual

Tabletop Scenics
Tabletop Scenics KROMLECH ORC BOOMKILLA DEFFSTOMPER BODY Construction guide

Fisher-Price
Fisher-Price BGT89 instruction sheet

Aerosoft
Aerosoft DA20-100 manual

Fisher-Price
Fisher-Price P2787 instruction sheet