Pioneer UD-ME30CP User manual

Pioneer
UD-ME30CP
MARINE
TOWER
MOUNTING
HARDWARE/
SYSTEME
DE
FIXATION
POUR
TOUR
DE
TRACTION
PIEZAS
DE
MONTAJE
TORRES
MARINAS/
KPEnnEHlf1E
KOPnYCHOH
AKYCTlf1Kl,,1
AnA
AXT
1,,1
KATEPOB
Thank you
for
purchasing this Pioneer product.
Be sure
to
read
this
instruction manual before installing
this
mounting
hardware.
Vielen
Dank,
dass
Sie
sich
fiir
dieses
Produkt
von
Pioneer
entscheiden
haben.
Bitte
lesen
Sie
diese
Bedienungsanleitung
unbedingt
durch,
bevor
Sie
das
Befestigungsmaterial
installieren.
Merci
d'avoir
achete
ce
produit
Pioneer.
Assurez-vous
de
lire
le
manuel
d'instructions
avant
d'installer
ce
systeme
de
fixation.
Grazie per aver acquistato
questo
prodotto
Pioneer.
Leggere attentamente
questo
manuale di istruzioni prima di installare questo
hardware.
BEFORE YOU BEGIN INSTALLING
Check
with
your
local
waterway
authority
for
any
regulations
the
use
of accent/ speaker
lighting
on
your boat
and
vessel.
BEVOR SIE
MIT
DER
INSTALLATION
BEGINNEN
Erkundigen Sie sich bei Duer zustiindigen Wasser-bzw. Schifffahrtsbehorde, ob gesetzliche Einschriinkungen in Bezug auf die
Verwendung von Akzent- / Lautsprecherbeleuchtung
an
Threm
Boot oderSchiff bestehen.
AV
ANT
DE
COMMENCERA
INSTALLER
Renseignez-vous
aupres
des
autorites
locales des voies navigables
pour
conna!tre Jes
reglementations
eventuelles
sur
!'utilisation d'eclairage
haut-parleur
sur
votre bateau.
PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE
Verificate con le autorita locali portuali e marine competenti l'uso dell'illuminazione per gli altoparlanti sulla vostra imbarcazione.
Gracias por
la
compra
de
este producto Pioneer.
Asegurete
de
leer
el
manual
de
instrucciones antes
de
la
instalacion
de
las
piezas
de
montaje.
Obrigado por adquirir este produto Pioneer.
Leia este manual de instru~oes antes de instalar o acessorio de montagem.
6narOA8PIIIM
Bae
38
TO,
"ITO
Bbl
Bb16pan111
npOAYKL.1111IO
KOMnaHIIIIII
Pioneer.
no>KanyliicTa,
O3H8KOMbTeCb
C
A8HHOlii
IIIHCTPYKl.llllelii
AO
Ha"lana
ycTaHOBKIII
KpenneHIIIR.
ANTES DE QUE EMPIECES LA INSTALACION
Consulte con las autoridades de navegaci6n local para conocer las regulaciones sobre
el
uso de iluminaci6n / altavoz
en
su
barco
y embarcaci6n.
ANTES
DE
INICIAR O PROCESSE DE INSTALAc;:AO
Consulte a autoridade marftima para mais informai;Oes acerca de regulamento de
uti1i
zac;a
o de ilumina~ao a
instalaCrao
na embarca~ao.
nEPE,Q HA4A110M YCTAHOBKIII
CBA3aBWMCb
C
MeCTHblM
opraHOM
ynpasneHMA
BOAHblMM
pecypcaMM,
nolKanyi,lcTa,
y6eAMTeCb
,
4TO
nOACBeTKa
AMHaMMKOB
MOlKeT
6b1Tb
MCnOJlb3OBaHa
Ha
BOAHOM
TpaHcnopTe
.
BO3MOlKHO,
MMBIOTCA
orpaHM48HMA
.
y!,.yl41"yil1J;i
.
~)
~Y',.,.
~1.....J\
;.t...)
/
c:.4,,.lll
rl.w...4 :\ii.:... &l.,l
<ii
<.:F-
,_,.;WI
.-)1
c:.\l.l...
,j,__),
(J-
~

it.WARNING
The marine-grade speakers are capable
of
reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised
to
prevent
permanent hearing loss. Additionally, listening music with the audio system at high volume levels could impair your ability
to
hear a
warning signal.
Due to the speaker weight, always
ha
ve two or more installation professionals install the speakers.
it.WARNUNG
Die
maritimen
Feuchtraumlautsprecher konnen
Musik
mil
extrem hohen Lautstarken wiedergeben. Verwenden
Sie
sie daher
mil
Vorsichl,
um
dauerhaften
Horverlusl
zu
vermeiden.
Aullerdem
konnen
Sie
unler
Umstiinden Warnsignale uberhoren, wenn
Sie
bei
hoherLautslarke
Musik
horen.
Wegen d
es
Gewichtes bitte den Einbau
von
zwei
oder me
hr
Profi-Monteuren vomehmen
)assen
.
&AVERTISSEMENT
Les
haut-parleurs
gamme
marine
sont
capables de
reproduire
de
la
mu
sique a des
niveaux
extremement
forts. Des
precautions
doivent
etre
prises
pour
eviter
une
perte
auditive
permanente.
De
plus, ecouter de
Ia
musique
avec
le
systeme
audio
ades volumes sonores eleves
peut
nuire
a
votr
e capacite a
entendre
un
signal
d
'a
vertissement
Iors
de
Ia
n
aviga
tion
.
En
raison
du
poids des enceintes, nous vous recommandons d'effectuer
l'installation
a
plusieurs
(installateurs
pro).
it.ATTENZIONE
Gli altoparlanti di qualita marina sono in grado di riprodurre la musica a livelli di volume estremamente elevati. Prestare
attenzione per evitare la perdita permanente dell'udito. lnoltre, l'ascolto di musica con l'impianto audio ad alto volume potrebbe
compromettere la capacita di sentire un segnale di avvertimento.
A causa del peso del diffusore, fare sempre installare i diffusori
da
due o piu professionisti.
it.CAUTION
To prevent damage
to
your mounting hardware, please observe
the
following catuion.
Be
sure
to
install at a place having no possible problem
with
the boat's and vessel's safety.
Consult your dealer on method
of
installation.
After installation,check
and
retighten the mounting hardware regularly. Loose mounting hardware may cause the speaker
to
fall or break
free. Failure
to
follow these precautions could result
in
serious injury,including death, and/or damage
to
property.
it.VORSICHT
Bitte beachten Sie
die
forgenden Hinweise,
um
eine Beschadigung Ilues Befestigungsmaterials zu vermeiden.
Slellen
Sie
sicher, einen lnslallationsorl
zu
wahlen, an dem
kein
mogliches Problem
milder
Sicherheit des Bootes bzw. des Schiffes
besteht.
Fragen
Sie
Ilrren
Handler
danach,
wie
die
Installationausgefiihrt
wird.
Bitte nach dem Einbau den festen Sitz
iiberpriifen
und
die
Schrauben regelmarlig nachziehen. Lockere Befestigung kann
in
Beschadigung des Lautsprechers resultieren. Nichbeachtung der VorsichtsmiiJlnahmen kann ernsthafte Verletzungen bis
zum
Tod
oderBeschadigung anderer Teile fiihren.
it.ATTENTION
Afin
d
'e
viter
d
'e
ndommager
Jes
systemes de
fixation,
observer les
pr
eca
utions
suivantes.
Assurez-vous de
l'installer
dans
un
endroit
oil
la
securite
du
bateau ne pose
aucun
probleme.
Consulter votre concessionnaire pour
la
methode d'installation.
Apres
l'installation,
verifiez
et
resserrez
regulierement
Jes
systemes de
fixation.
Le
materiel
de montage desserre
peut
faire
tomber ou
casser
l'enceinte.
Si
ces
precautions
ne
sont
pas
respectees, cela
peut
entrainer
des
blessures
graves, voire
la
mort,
et
Iou des degats
materiels
.
& PRECAUZIONE
Per evitare danni al presente hardware, osservare le precauzioni seguente.
Assicurarsi di eseguire l'installazione in un luogo cha non abbia problemi di sicurezza per l'imbarcazione.
Consultare ii rivenditore riguardo alla procedura di installazione.
Dopa l'installazione, controllare e serrare regolannente la bulloneria di montaggio. Una bulloneria di montaggio allentata puo
causare la caduta o la rottura del diffusore. La mancata osservanza di queste precauzioni pub causare lesioni gravi, anche mortali,
e/o danni materiali.
&ADVERTENCIA
Los altavoces
de
grado marinoi son capaces de reproducir musica a niveles extremadamente altos. Se
debs
tener precauci6n
para prevenir la perdida permanente
de
la audici6n. Ademas, escuchar musica con el sistema de audio a altos niveles
de
volumen podrfa afectar su capacidad para escuchar una seiial
de
advertencia.
Debido al peso del altavoz, siempre haga que dos o mas profesionales instalen los altavoces.
it.ADVERTENCIA
As
coluna
s maritimas dispOem da capacidade
de
reprodui;ao
de
mUsica
em
volume
excessivamente
altos. Devera ter cuidado
em
nao
perder
aaudi~llo
de
forma
pemanente.
Alem disso, ouvir m6sica, utilizando
sistemas
de
audio
em
volume altos, podera prejudicar acapacidade
de
audii;ao
de
sinais
de
alerta.
Devido
ao
peso
da
coluna
, recorra sempre a
dois
ou
mais profissionais de
instaJai;ao
para instaJar as colunas.
&nPEAYnPE>K,QEHME
AKycrn4eCKl1e
Cl1CTeMbl
AflA
AXT
11
KaTepoe npeAH83Ha4eHbl
ADA
eocnpOl13BeAeHl1A
3BY48Hl1A
Ha
3KCTpeManbHO
BblCOKl1X
YPOBHAX
rpOMKOCTl1
. 6yAbT8
OCTOpOlKHbl
np11
Afll1T80bHOM
npocnyw11eaHl1l1
rpOMKOfO
3ByKa -
3TO
MOlKST
np11eecrn K
epeMeHHO~
noTepe cnyxa. Bbl
TaK
lKe
MOlKeTe
He
ycnblW8Tb
pa30114Hble
npeAynpeA11TenbHble
c11rHanb1.
nocKOObKY
aKycrnKa
11MeeT
6onbWO~
eec, coeeTyeM
He
ycTaHaBOl1B8Tb
ee B
OA11H04Ky.
.r-j,J. &
.,.;b t""'
01.,.;
<!>~
uJ-l
.i~
_;h.11
_,;..,:,
ya,;
.1.>;,,
~
.::.,.-
wt;_,:i..., ._,;;...,. J;i.!,;
c)c-
,y\!
¼J,,..,11
.::.t.,t....J\
_
_;1:,,;)'1
wl_;t.:)
tL...
c)c-
<ili_;.li
~.,;
~
.::.,.-
.::.1;.,:,....,
.::._,...JI
ru.;
:u...1.,, .;;...,.it~!
tW..'il
al! .;!Jj ~! i..;t...)'4
.
w_,....ll
wl.,,S..
~
~I
~I~
c:,-
_;sl
JI
u~
,_,..J
c)c-
L:.ll,
'-""~'
,w_,....JI
_;,S..
uj_,l
1.:,J.l
& PRECAUCION
Para evitar estropear las piezas de montaje, observe detenidamente las siguientes precauciones.
Asegurate de instalarlos en un lugar que no haya posibles problemas con la seguridad
de
la embarcaci6n y el barco.
Consulte con su concesionario sabre el metodo de instalaci6n.
Despues de la instalaci6n, verifique y vuelva a apretar el soporte de montaje regularmente. Un soporte de montaje flojo puede
hacer que el altavoz se caiga o se rompa.
El
incumplimiento
de
estas precauciones podria provocar lesiones graves, incluso la
muerte, y I o daiios a la propiedad.
it.PRECAU(;AO
Para evitar danos nos seus acess6rios
de
montagem, por favor, tome
os
seguintes cuidados.
Certifique-se
de
instalar
as
colunas
num
local
que
nao
interfira
com os sistemas
de
seguran~a
da
embarca~ao.
Consultc o seu revendcdor
quanto
ao
mCtodo
de
instala'rao.
Ap6s a
instala'rao,
verifique e
aperte
o
hardware
the
fixa'rao
com
regu]aridade
.
Hardware
de
fixa'rao
solto
podera
fazer
com
que
acoluna caia
ou
se
liberte
. 0
nao
cumprimento
destas
precau'r6es
poctera
resultar
em
les6es graves, incluindo
morte,
e/ou
dano
a
propriedade.
&
OCTOPO>KHO
Bo
11368lK8Hl18
noep8lKA8Hl1A
Kpenn8Hl1A,
nolKanyHCTa,
co6mOA8~T8
C08AYIOllll18
M8Pbl
np8AOCTOpolKHOCTl1
.
Y6eA11TeCb
B
TOM
,
4TO
yCTaHOBKa
8KYCT1140CKO~
Cl1CTeMbl
B
Bb16paHHOM
MeCTe
He
noepeA11T
6eaonaCHOCT11
H8XOlKAeHl1A
Ha
cyAHe
.
0
MeTOAe
YCTaHOBKl1
o6pa111a~TeCb
KeaweMy
A11nepy
38
cnpaBKO~
.
nocne
ycTaHOBK~
perynApHO
npoeepA~Te
KpenelKHbl8
308M8HTbl.
Ocna6neHl18 KpenelKa
MOlKST
np~eecrn K
naA8Hl1IO
A~H8Ml1Ka
~
ero
nonOMKe.
He
co6n10AeH11e
A8HHblM
Mep
npeAOCTOPOlKHOCTl1
MOlKeT
np~eeCT11
K
TpaeMaM
,
BKOI048A
CMepTb,
11/110~
noepelKAeH11e
11My111ecTea.
~&
.
.,JlSll
_;h.11
;t.,\>'
.r-..Ji
,"1,
...._WI ..,,.Syll
wl...P...,
ulS
t'-1
.~IJ
yS_,.11
<..'.ll..,
ljl..,~
<ii
<;i
u..,J.:,~.,;
..,,.Syll
.,Jc.
~y,,I
,..,,.Syll ¼_,J.
.;F
"1,
~W
J,5.,JI
;~U,..\
<S"-..Ji
c,l!
.:J.l.\,h~I
~
tlil!
,~
<i".>1
Ji ..ulS...:,.
.:&)'\
,I
w..,...11
fa.l._,i.,.,;
~I
wl....fo..,
,W)-,,,..,,
Jii .,U;;J.,
\+bi_;
~I,
~I
wl....fo..,.:,. .;i>'
.~I,-,
.wlSJ...JI
uJ:;
3
1/
3
;t;_,JI
,n:, _,; t..,
,;_#
~)'
<fafil

e FEATURES e CARACTERISTICAS
Pioneer Tower Clamps provide flexible mounting options, designed
to
fit a variety
of
tube diameters from 1-7/
8"
(48 mm)
to
3"
(76
mm)
Las abrazaderas de la Torres de Pioneer ofrecen opciones de montaje flexible, diseiiadas para adaptarse a una variedad de
diametros de tubo de 48 mm a 76 mm
eMERKMALE
Die
Pion
ee
r
Tow
er-Klammern
biet
en flexible Montagemoglichkeiten
und
passen
zu
verschiedenen Durchmesse
rn
von
48
mm
bis
76mm
e CARACTERISTICAS
As brac;adeiras de torre da Pioneer oferecem
opc;Oe
s de montagem flexfveis, projetadas para atender a uma variedade de di3.metros de tubos de
48
mm
a
76
mm
e CARACTERISTIQUES
Les supports de
tour
de
traction
Pioneer
offrent
plusieurs
options
de
montage, concues
pour
s'adapter aune grande
variete
de
diametres
de
tube
de
48
mm
a76
mm
e OC06EHHOCTlr1
Cne41o1anbHble
3a>Klo1Mbl
pa3pa6oTaHbl
TaKMM
o6pa30M,
4T06bl
Bbl
MOrn'1
ycTaHOB'1Tb
aKyCTMKY
Ha
Tpy6bl
pa3HOro
AMaMeTpa
(OT
48 MM
AO
76
MM)
e CARATTERISTICHE
Pioneer Tower Clamps offrono opzioni di montaggio flessibili, progettate per adattarsi a una varietil di diametri di tubo da 48 mm
a76mm
ol~I·
r- v, .,l! r- f
,\
u-
.;ll.i'il
.:,1;
y;,
1
:NI
u-'-"foo'-".,.,...
y..,\mW.-..
.;-,
,:u..,..
'-4-.fa
wl_;t,..
Pioneer w~t....
C:Y.
~
.)_;,
U.S. and Canadian models only
Nur US-und Kanada- Modelle
Modeles
americains
et
canadiens
uniquement
Solo modelll statunltensl e canadesl
Solo los modelos de
EE
.
UU
. y Canadienses
Modelos apenas dos EUA e
Canada
TonbKO
AllA MOAeneii
CWA
II
KaHBAbl
J.i;~I
J
1/>/..>-
'i
1~_.,.JI
Register your product at / Enregistrez votre produit au :
http:/lwww.ploneerelectronlcs.com
http://www
.ploneerelectronlcs.ca
*Information Note for Customers
in
Russia
and
CIS
countries.
*
Information•
!'attention
des
clients
de
Russie et
des
pa
ys
de
la
CEI.
*Nola informativa per i consumatori della Russia e dei paesi del CIS.
*Nota de informac;ao para consumidores da
Rl.ls
sia e paises da CEI.
*
IIIHcj)OpMa41o1A
AUA
n0Tpe61o1Tenei1
B
POCC&,11,1
1,1
CHr
.
np11Me'18Hlle :
B
COOTBeTCTBl,11,1
co
CTaTbei1
5
3aKOHa
Pocc1o1i1CKOM
<PeAepa41,11,1
((
O
3a1111o1Te
npae
n0Tpe61o1Tenei1
)
lo1
nocTaHoeneHMeM
npae1o1TenbCTBa
Pocc1o1i1cKoi1
<PeAepa41,11,1
111!!720
OT
16.06.97
KOMnaHMA
Pioneer Europe NV
oroeap1o1eaeT
cneAy101111o1i1
cpoK
cny>K6bl
'13Aen1o1i1
,
ocp1o141o1anbHO
nocrnenAeMblX
Ha
pocc1o1i1CK'1i1
pblHOK
.
AKyCTlo1Ka
AUA
AXT
1,1
KaTepoe
: 6 neT
KOPnOPAI..IIIIR nAIIIOHIIIP
28-8,
XOHKOMafOM3
2-40Me,
6yHK8·KY
, TOK'10113-0021,
AnOH'1A
IIIMnopTep
000
"nlllOHEP PYC"
105064,
POCC'1R
,
r.
MocKea,
Hlo1>KH'1i1
CycanbHblM
nepeynoK,
AOM
5,
CTpoeH1o1e
19 Ten
.:
+7(495)956-89-01

e DIMENSIONS
eGROSE
d)
i
!
I
i
i
i
i
i
eDIMENSIONS
e DIMENSION!
1
..
46
(1
1
-3/4) .. I
e DIMENSIONES
eoIMENSAO
131
(5-1/8)
ePA3MEP
_,.w,e
t47
.6 (1-7/8
Dia
.
)~
t76
.2
(3
Dia
.)
mm(in.)
e
PARTS
INCLUDED
e
MIT
GELIEFERTES ZUBEHOR
ePIECES COMPRISES
e
PEZZI
INCLUSI
CD
q,8mmX20mm
®
<i>8mmX40mm
e PIEZAS INCLUIDAS
• PE(:AS INCLUIDAS
e KOMnllEKTAUHA
.J_,....:J.1
.1~)'1.
i
X4
i
X4
e HOW
TO
INSTALL
eEINBAU
eMODE D'INSTALLATION e
MODO
DI
INSTALLAZIONE e
1NSTALACION
eCOMO INSTALAR eKAK nOllKlllO~HTb
We
strongly
recommend
that
you
have
enclosed speaker
system
installed
by
your
authorized
dealer.
The
installation professionals
employed
by
your
dealer
have
the
necessary tools
and
experience
to
install
this
product
properly.
After installation, check
and
retighten
the
mounting
hardware
regularly.
Loose
mounting
hardware
may
cause
the
speaker
to
fall
or
break
free.
Failure
to
follow
these
precautions
could
result
in
serious
injury
,including
death
,and/or
damage
to
property.
Wir empfehlen dringend die Installation durcheinen autorisierten Fachhandler.
Die Einbauspezialisten des Fachhandlers haben dasWerkzeug und die notigen Kenntnisse fiir eine saubere
und
sichere Installation.
Bitte nach dem Einbau
den
festen Sitz iiberpriifen
und
die Schrauben regelmaflig nachziehe
n.
Lockere Befestigung kann in Beschadigung des Lautsprechers resultieren.
Nichbeachtung der VorsichtsmiiJlnahrnen kannernsthafte Verletzungen bis zum Tod oder Beschadigung anderer Teile fuhren.
Nous vous recommandons de faire installer le systeme de haut-parleurs par un revendeur agree.
Les professionnels de l'installation disposent des outils
et
de l'experience necessaires pour
installer
ce
correctement
ce
produit.
Apres l'installation, verifiez
et
resserrez regulierement les systemes de fixation. Le materiel de montage desserre peut faire tomber ou casser l'enceinte. Si ces precautions
ne sont pas respectees, cela peut entrainer des blessures graves, voire la mort,
et/
ou des d8giits materiels.
Si
raccomanda vivamente
di
far installare
ii
sistema
di
dittusori
in
dotazione dal rivenditore autorizzato.
II
personale addetto all'installazione presso
ii
vostro rivenditore dispone degli strumenti e dell'esperienza necessaria per installare correttamente questo prodotto.
Dope
l'installazione. controllare e serrare regolarmente
la
bulloneria
di
montaggio.
Una
bulloneria
di
montaggio allentata
puo
causare
la
caduta o
la
rottura del dittusore.
La
mancata
osservanza
di
queste
precauzioni
puO
causare
lesioni
gravi
,
anche
mortali,
e/o
danni
materiali.
Recomendamos encarecidamente que
su
distribuidor autorizado sea quien instale este sistema de altavoces.
Los profesionales de instalaci6n empleados per
el
distribuidor tienen las herramientas y la experiencia necesarias para instalar este producto correctamente.
Despues de
la
instalaci6n, verifique y vuelva a apretar
el
soporte de montaje regularmente.
Un
soporte de montaje flojo puede hacer que
el
altavoz
se
caiga o se rompa.
El
incumplimiento de estas precauciones podria provocar lesiones graves, incluso
la
muerte, y
Io
dafios a
la
propiedad.
E
altamente
recomendado
que
tenha
um
sis
tema
de
altifalantes
fechado
in
sta
]a
do
pelo
seu
revendedor
au
torizado.
Os
instaladores
profissionais
do
seu
revendedor
possuem
as
ferramentas
ea
experiencia necessafias
para
instalar
este
produto
corretamente.
Ap6s
a
instala'rao,
verifique e
aperte
o
hardware
the
fixai;ao
com
reguJaridade.
Hardware
de
fixai;ao
solto podef3 fazer com
que
a coluna caia ou se liberte. 0
nao
cumprimento
destas
precau'roes
podera
re
s
ultar
em
les6es graves,
incluindo
morte
,e/ou
dano
a
propried
ade.
HaCT0ATeJlbH0
peK0MeHAyeM
06pa111aTbCA
K
cneuHMHCTaM
npH
ycraH0BKe
K0pnyCHblX
ai<yCTHYeCKHX
CHCTeM
.
T0JlbK0
cneUH8JlHCTbl
06119Aa10T
He06X0AHMblM
onblT0M
H
Ha6opoM
HHCTpyMeHT0B
Af)A
npaBHJlbH0ii
ycraH0BKH
TaKHX
CHCTeM.
nocne
ycraH0BKH
pery11ApH0
nposepAiiTe
Kpene>KHble
3/leMeHTbl.
Oc11a6neHHe
Kpene>Ka
M0>KeT
npHBecrn K
n9AaHHIO
AHHaMHKa
H ere
noJ10MKe.
He
co6J110AeHHe
AaHHblM
Mep
npeA0CT0P0lKH0CTH
M0>KeT
npHBeCTH
K
rpaBMaM.
BKJllOYaA
CMepTb,
HiHJlH
nospe>t<AeHHe
HMy111ecrsa.
.~I
J.$.,ll
'-l....l_,,
u;.,.
=t....
,u.i
,i,,i
w>I
ul..:.,.,,..,,
.~
~
~11:,,.
~
._._;;11,_,,.i1,
..:.1_,.,y1-....
J.W;;
.;;!\
J.$.,Jl
iJ_,.,i.,JI
.,.,<yl
l
_,i_J,-.
"11'..,
,utsl:i...JI
ul:i)/.Joli_,11
~.}~
,o~~t...,,,,.'I ~.;-:ill .)l
~\.ii=,,.':11
.~
t~l
~
r;J~
.li
.
'I.its..
.:,...U::U)'l
_,1
u_,...JI
fa.l.._,i...~
~I
ut...jll-
..
w .
;1
~
.lii
-r
~lt,l:,.,i.;~1.,~I
ut...jll.-
w,-~
,~,
~

Drill
a
hole
to
pass
each
cable
through
a
bar.
Loch
bohren um
jedes
Kabel
durchzuftihren.
Percer
un
trou pour faire
passer
chaque
c§.ble
A
travers
la
barre.
Praticare
un
foro
per
far
passare
ogni
cavo
attraverso
una
barra.
Taladre
un
agujero
para
pasar
cada
cable
atraves
de
labarra.
Fa,;a
um
furo para passarcada cabo atraves de uma barra.
npoceepmne
omepcn,e,
Yro6bl
nponO>KMTb KIDKAbl'1
K86e.nb
BHYfP"1 CT0'1KM•
..,.......ii
J:,>..
.:,.
J,IS
J<
.;,_,..I
ul
J.,J
-,,..,.iI
,=-1
.&.
No
shavings
or
rough
edges
.
.&.
KeineSpane
oder
raue Kanten.
.&.
Pas de copeaux
ni
de bords rugueux.
.&.
Niente
schegge
o
bordi
irregolari
.&.
Sin
virutas
o
rebabas.
.l.
.l.
""
~(*1)
.&.
Sem
aparas
de
madeira
ou
arestas.
,&.
603
OCTpblX
Kpaea
.
.
t...!..i..<...ily,,..Jl•J..:.:.~Y"iih
~
~
Minimum
¢15
mm
(9/16"
Dia.)
Minimum</>15mm
Minimum
</>15
mm
Minimo<t,15
mm
Tighten
2
screws.
Fix
screws
firmly.
2
Schrauben
anziehen.
Schrauben
fest
anziehen.
Serrer
les 2 vis. Fixerles vis correctement.
Serrare
le
2 viti. Fissare saldamente
le
viti.
Minimo<l>15
mm
Mfnimo
<I>
15
mm
M"1H"1MaJ1bHb1'1
c/,15
MM
r-"
10.)u
.,;.,~l.s..JI
Apretar
los
2
tornillos.
Fije
los
tornillos
firmemente.
Aperte 2parafusos.
Fixe
os parafusos firmemente.
3aTAHIIIT8
2 B"1HT8. Tyro 38TAH"1T8 BMHTbl.
_,,s..s.,e
1
.,;
1.:., .
.,e.)i,
.i.,.)i,i 2 3
&CAUTION
(*1)
The use ofLOCTITE® brand thread lock (sold separately)
during installation is recommended
to
maintain fastener
tightness during heavy vibration, shock, and temperature
changes.
(*2)
Alternately tighten the mounting hardware screws.
Regularly check
and
retighten
as
needed.
&VORSICHT
(*I)
Wir
empfehlen die Nutzungvon LOCTITE® Schraubensi-
cherung (separat erhaltlich) bei der Installation,
um
eine
sichere
Befestigung eine und hohere Wiederstandskraft
bei Vibrationen, Erschiitterungen
und
Temperaturander-
ungenzu erreichen.
(*2)
BitteSchrauben abwechselnd anziehen.
BittedieStabilitiitderBefestigungregelmiiBig priifen.
&ATTENTION
(*I)
Il
estrecommande d'utiliser le frein-filet
de
marque LOCTITE®
(vendu separement) !ors de !'installation pour maintenir
l'etancheite des fixations !ors de fortes vibrations,
de
chocs
et
de
changementsde temperature.
(*2)
Serrer!es vis
en
alternance.
Verifier regulierementsi tout estbien ajuste.
&
PRECAUZIONE
(*1)
L'uso della LOCTITE® frenafiletti (venduto separatamente),
durante l'installazione, eraccomandato
per
mantenere la
tenuta dei dispositivi di fissaggio
in
caso di forti vibrazioni, urti
e variazioni di temperature.
(*2)
Si
prega di serrare alternativamente le viti.
Si prega di controllare regolarmente se c'e un montaggio
allentato.
&
PRECAUCION
(*
1) Se recomienda
el
uso de LOCTITE® (se vende por
separado) para
el
bloqueo de
la
Rosca durante la
instalaci6n, manteniendo la presion, sujeci6n y la
estanqueidad, preveiendo ademas fuertes vibracio-
nes, golpes y cambios de temperatura.
(*2)
Apriete los tornillos alternativamente.
Compruebe regularmente
si
hay algun ajuste flojo.
&PRECAU<;:AO
(*DE
recomendada
a
utiliza~ao
de
super
cola
da
marca
LOCTITE® (vendido
em
separado)
durante
ainstala,iio
para
assegurar
uma
maior
fixa~ao
durantc
vibra~iio
intensa, choque,e altera~Oes de temperatura.
(*2)
Aperte
os
parafusos
alternadamente.
Verifique
regularmente
se
M
folga.
&OCTOPO>KHO
Tighten
2
screws
.
Fix
screws
firmly.
2Schraubenanziehen. Schrauben fest anziehen.
Serrer
les 2 vis. Fixer les vis correctement.
Serrare
le
2 viti. Fissare saldamente
le
viti.
Apretar
los
2 tornillos.
Fije
los
tornillos
firmemente.
Aperte 2parafusos.
Fixe
os
parafusos firmemente.
3aTAHIIIT8
2 BIIIHT8. Tyro
38TAHIIIT8
BIIIHTbl.
.,,s..s.,e1_,;1.:., .
.,"..>1YJ.i..>1,'
4
(*1)
PeKoMeHAyeM
11cnonb3osarb
cnel.(11anbHbIi;\
cocraa
MapK11
LOCTITE®
A/lA
nOBblW8Hl1A
npo~HOCT11
pe3b60BblX
COeA11HeH11i;\
B
ycnOBl1AX
Cl1/lbHOi;\
a116pal.(11l1
l1
pe3Kl1X
TeMneparypHblX
113MeHeH11i;\.
(*2)
nolKanyi;\CTa,
n<lO'lepeAHO
38TAH1'1T8
B11HTbl.
nolKany,;icra,
perynApHo
nposepAITTe
,
He
ocna6no
n1'1
KpenneH1'1e.
'½-:w
&
LOCTITE®
:i;J.,..lll
:;..:,wI
J.>;
\f:,Jl
.l.,)I
r,S.,.!
.i.,~
rl,;,.:.,.i.,
_..,,
(I*)
,uljlj»:,U
._,:._,.;JI
.~I.!.,)I
r,S.,.!
u~
_,ka
.J;,l.i..Jl
~I
.~I(J...i..
.,is.:.,
tl,,)
,i)y,.11
4y
Wl_>.!i.j_,
i~I
ul..i.l...a:Jl.5
.
-,._,tllll,.,,e1.,;1.i.,
0
,ts..1....,..,,
(Y*)
..l.,)I
,,_.
_;,t.
~I
iJIS
ll)
t....
,u.,,-i.,
Ji.'1I
..,,.Ji
Table of contents
Other Pioneer Marine Equipment manuals