Powerfix Profi 102865 Installation and operating instructions

IAN 102865
Werk- und SpanntiSch
Werk- und SpanntiSch
Montage- und Sicherheitshinweise
Établi multifonction
Instructions de montage et consignes de sécurité
banco da lavoro
Istruzioni di sicurezza e montaggio
Workbench
Assembly and safety advice
102865_pow_Werkbank_Cover_CH.indd 2 26.09.14 15:54

DE/AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 4
FR/CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page 5
IT/CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 6
GB Assembly and safety advice Page 7
102865_pow_Werkbank_Cover_CH.indd 3 26.09.14 15:54

3
A
F G H
D E
B
C
1
1
13
4
11
2 3 4 5
13
6
7
2x
8
4x
9
8x
10
6x
111214 16x
3
10
14
6
11
14
10
99
10
10
6
7 8
7 8
2
2
10
3
2
10
111
5
5
5
drücken
appuyer
premere
push
drücken
appuyer
premere
push
drücken
appuyer
premere
push
drücken
appuyer
premere
push
10
2x
11
16x
9
8x
10
4x
7
2x 8
4x
bereits an 14 vormontiert
déjà prémonté sur 14
già montato su 14
preinstalled to 14
10
102865_pow_Werkbank_Content_CH.indd 3 26.09.14 15:54

4 DE/AT/CH
Werk- und Spanntisch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Machen Sie sich vor der
Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung
und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zum Einspannen von Gegenständen zur weiteren Bearbeitung, wie Sägen,
Streichen sowie zum Reinigen, Schleifen, Polieren und Kleben im häuslichen
Bereich. Alle anderen Anwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Zulässige Tragkraft: max. 100kg
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung bestehen gewisse Restrisiken,
die nicht ausgeschlossen werden können. Konstruktionsbedingt können
folgende potenzielle Gefährdungen abgeleitet werden:
- Einklemmen von Körperteilen an beweglichen Teilen
- Beschädigung des Spanngutes durch zu festes Einspannen
- Fehler bei der Bearbeitung des Werkstückes
Sicherheitshinweise
Vor jeder Inbetriebnahme die Schraubverbindungen auf Festigkeit
überprüfen.
Spannvorrichtung auf leichte Gängigkeit überprüfen.
Spanntisch weder als Sitzgelegenheit noch als Tritt- und Stehhilfe
benutzen.
Zulässige Trag- und Spannkraft nicht überschreiten.
Gewicht gleichmäßig auf der Arbeitsplatte verteilen.
Lange Werkstücke abstützen.
Nur auf festen, ebenen Untergründen aufstellen.
Alle vier Beine müssen Bodenkontakt haben, ggf. mit Unterlegkeilen
ausgleichen.
Beim Arbeiten auf gute Fixierung des Werkstückes achten.
Arbeitsplatte zur Stabilisierung nur mit den Händen zum Boden hin
drücken.
Tisch nicht mit den Füßen abstützen.
Nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen. Bewahren Sie das
Produkt an einem sicheren Ort auf.
Montage
Packungsinhalt:
Bauteile und Befestigungmaterial auf Vollständigkeit überprüfen.
Hinter- 3und Vorderbeine 2gemäß Abbildungen A und B montieren.
Plattenträger 6gemäß Abbildung C auf die Kurbelelemente 14 schrau-
ben.
Kurbelelemente 14 gemäß Abbildung D auf die Arbeitsplatten 1
schrauben.
Die montierten Beine aus Abbildung A gemäß Abbildung E mit den Kur-
belelementen 14 verschrauben.
Anordnung der Unterlegscheiben analog Abbildung B, um die Drehbar-
keit beim späteren Zusammenklappen zu gewährleisten.
Kunststofffüße 5aufstecken. Knickbare Verstrebung an den Beinen ge-
mäß Abbildung A nach unten drücken.
Den Tisch drehen und auf eine ebene Fläche stellen.
Werkzeugblenden 4gemäß Abbildung F aufschrauben.
Den Tisch mit einer Wasserwaage gerade ausrichten und alle Schrauben
auf festen Sitz überprüfen.
Spannbacken 13 nach Bedarf in die Bohrungen der Arbeitsplatten
einsetzen.
Werk- und Spanntisch zusammenklappen
Knickbare Verstrebungen gemäß Abbildung G in Pfeilrichtung nach
oben drücken.
Tisch gemäß Abbildung H zusammenklappen.
Bei Schwergängigkeit die in den Abbildungen A und E dargestellten
Verschraubungen etwas lockern.
Lagerung und Pflege
Verschmutzungen und Staub mit einem feuchten Tuch abwischen, keine
Lösungsmittel verwenden. Anschließend gut abtrocknen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Nicht in feuchten Räumen lagern, Rostgefahr.
Schadhafte Teile nicht mehr verwenden.
Flach liegend oder an der Wand hängend lagern.
Service
Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher
oder verwenden Sie die Originalverpackung.
Abraham-Diederichs-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Produkt bitte an unsere Service-Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen
Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um keine Garantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
Wichtig! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden ein-
zustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns
freigegebene Teile verwendet wurden.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: adw@meister-werkzeuge.de
IAN 102865
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie
diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
102865_pow_Werkbank_Content_CH.indd 4 26.09.14 15:54

5FR/CH
Workbench
Introduction
Nous vous félicitons pour votre achat. Familiarisez-vous avec le
produit avant le montage et la première mise en service. Lisez pour
cela attentivement la notice de montage suivante et les indications
de sécurité. Utilisez ce produit en respectant strictement ces instructions et
dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement
cette notice. Fournissez également tous les documents en cas de remise du
produit à un tiers.
Utilisation conforme
Serrage d‘objets destinés à être sciés, peints, nettoyés, poncés, meulés, polis
ou collés dans le cadre des travaux domestiques. Toute autre utilisation est
considérée comme inappropriée.
Charge admissible : max. 100kg
Risques résiduels
Même en cas d‘utilisation conforme, il reste certains risques qui ne peuvent
pas être écartés. Les dangers potentiels suivant sont à anticiper en raison de
la conception du produit :
- Pincement de parties du corps dans les parties mobiles
- Endommagement de l‘objet serré à cause d‘un serrage trop fort
- Erreur d‘usinage de la pièce
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation, vérifier que les fixations sont bien vissées .
Vérifier le dispositif de serrage avec une faible tension.
Ne pas utiliser la table de serrage ni comme siège, ni comme marche-
pied ni comme tabouret.
Ne pas dépasser les forces de traction et de tension autorisées.
Répartir le poids équitablement sur le plan de travail.
Étayer les objets longs.
Poser uniquement sur des sols solides et plats.
Les quatre pieds doivent être en contact avec le sol, au besoin, compenser
avec des cales.
Pendant l‘usinage, vérifier que l‘objet est bien serré.
Appuyer sur le plan de travail pour le stabiliser uniquement avec les mains
et en direction du sol.
Ne pas prendre appui sur la table avec les pieds.
Ne pas laisser à la portée des enfants. Conservez le produit en lieu sûr.
Montage
Contenu de l‘emballage :
Vérifier qu‘il ne manque pas de pièces ni de fixations.
Monter les pieds arrière 3et avant 2en vous référant aux croquis
A et B.
Visser les supports de plateau 6sur les éléments de villebrequin 14
comme sur le schéma C.
Visser les éléments de villebrequin 14 sur les plans de travail 1comme
sur le schéma D.
Visser les pieds montés sur le schéma A avec les éléments de villebrequin
14 comme sur le schéma E.
La disposition des rondelles doit être comme sur la figure B pour per-
mettre la rotation lors d‘un pliage ultérieur.
Fixer les pieds en plastique 5. Abaisser les renforts pliables des pieds
comme sur la figure A.
Tourner la table et la poser sur une suface plane.
Visser les caches à outils 4comme sur la figure F.
Aligner la table horizontalement à l‘aide d‘un niveau à bulle et vérifier
que toutes les vis sont bien serrées.
Insérer au besoin les mâchoires de serrage 13 dans le trous des plans
de travail.
Replier la table de travail et de serrage
Replier les renforts pliables vers le haut dans la direction de la flèche
comme sur la figure G.
Replier la table comme sur la figure H.
En cas de difficultés, desserrer un peu les vis comme sur les figures A et E.
Stockage et entretien
Nettoyer les salissures et la poussière avec un chiffon humide, ne pas
utiliser de solvant. Puis bien sécher.
Ne pas laisser sous la pluie.
Ne pas laisser séjouner dans un endroit humide, risque de corrosion.
Ne plus utiliser les pièce endommagées.
Entreposer à plat ou suspendu au mur.
Service après-vente
Pour éviter les endommagements lors du transport, emballez le produit
de manière sûre ou utilisez l‘emballage d‘origine.
Les produits Abraham Diederichs sont soumis à des contrôles de qualité
stricts. Toutefois, en cas de dysfonctionnement, veuillez retourner le produit à
notre adresse service après-vente. Une courte description du dysfonctionnement
abrège la recherche de l‘erreur et le temps de réparation. Veuillez, pendant
la période de garantie, joindre votre bon d‘achat au produit. S‘il ne s‘agit pas
d‘une réparation sous garantie, les frais de réparation vous seront facturés.
Important ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que,
conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous ne
sommes pas responsables des dommages causés par nos produits, s‘ils sont
dus à des réparations non conformes ou un remplacement par des pièces
n‘étant pas d‘origine ou n‘ayant pas notre agrément.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Service après-vente
Oberkamper Strasse 39
Entrées de marchandises Porte 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: adw@meister-werkzeuge.de
IAN 102865
Veuillez pour toute demande conserver le ticket de caisse et la référence de
l’article (par ex. IAN 12345) à titre de preuves d’achat.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables. Jetez-les
dans les containers de recyclage locaux.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
102865_pow_Werkbank_Content_CH.indd 5 26.09.14 15:54

6 IT/CH
Banco da lavoro
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto. Familiarizzare
con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per la
prima volta. Leggete attentamente le seguenti istruzioni di montaggio
e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare l‘apparecchio solo come descritto e
per gli ambiti di funzione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso
di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i
documenti allegati allo stesso.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Per fissare gli oggetti da modificare, ad es. segare, verniciare, pulire, affilare,
lucidare e attaccare negli ambienti domestici. Qualsiasi altro uso è da ritenersi
inappropriato.
Portata: max. 100kg
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme sussistono rischi che non sono da escludere.
Motivi relativi alla costruzione possono portare ai seguenti rischi potenziali:
- attaccamento di parti del corpo ai pezzi in movimento
- danni all‘oggetto per fissaggio troppo forte
- errori durante la modifica dell‘oggetto
Indicazioni per la sicurezza
Verificare sempre i collegamenti a vite prima di ogni utilizzo.
Verificare che il tenditore funzioni facilmente.
Non utilizzare il banco né come sedia né come supporto d‘appoggio.
Non superare la portata massima di peso e fissaggio.
Distribuire il peso in maniera equivalente sulla superficie di lavoro.
Proteggere ulteriormente oggetti lunghi.
Posare solo su superfici piane e solide.
Tutti e quattro i piedi devono posare sul pavimento; pareggiare eventual-
mente con gommini.
Durante il lavoro assicurarsi che l‘oggetto sia ben fissato.
Per stabilizzare la superficie di lavoro premere solo co le mani verso il
pavimento.
Non fissare ulteriormente il banco con i piedi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Conservare il prodotto in un luogo
sicuro.
Montaggio
Contenuto della confezione:
Controllare l‘integrità dei componenti e del materiale di fissaggio.
Montare i piedi posteriori 3e anteriori 2come indicato nelle figure
A e B.
Avvitare il supporto del piano da lavoro 6come indicato nella figura C
sugli elementi a manovella 14 .
Avvitare gli elementi a manovella 14 sul piano di lavoro 1come descritto
in figura D.
Avvitare i piedi montati (figura A) con le manovelle 14 come in figura E.
Ordinare le rondelle analogamente alla figura B per assicurare la rotazione
per la chiusura.
Inserire i sottopiedi in plastica 5. Premere i ponteggi pieghevoli sulle
gambe verso il basso come in figura A.
Girare il tavolo e posizionarlo su una posizione stabile.
Avvitare gi elementi di apertura 4come in figura F.
Allineare il tavolo con una livella a bolla d‘aria e verificare che tutte le
viti siano ben fissate.
Se necessario inserire le griffe 13 nei fori del piano di lavoro.
Richiudere il banco da lavoro e fissaggio
Sollevare i ponteggi pieghevoli come indicato dalla freccia in figura G.
Richiudere il banco come descritto in figura H.
In caso di difficoltà allentare leggermente le viti come rappresentato nelle
figure A e E.
Conservazione e manutenzione
Rimuovere sporco e polvere con un panno leggermente umido, non usare
detergenti. In seguito asciugare bene.
Non esporre a pioggia.
Non conservare in ambienti umidi, pericolo di ruggine.
Non utilizzare più pezzi usurati.
Conservare in posizione piana o appoggiato al muro.
Assistenza
Per evitare danni durante il trasporto imballare il prodotto in sicurezza o
utilizzare la confezione originale.
I prodotti Abraham-Diederichs sono soggetti ad un rigido controllo di qualità.
Dovesse tuttavia presentarsi un malfunzionamento, spedire il prodotto all‘in-
dirizzo del nostro servizio clienti. Una breve descrizione del difetto abbrevia le
tempistiche di ricerca del malfunzionamento e riparazione. Durante il periodo
di garanzia accludere anche la ricevuta di acquisto. Se non si tratta di una
riparazione in garanzia, i costi di riparazione verranno addebitati in fattura.
Importante! Indichiamo in seguito per iscritto, che secondo la legge di re-
sponsabilità da prodotto non rispondiamo di qualsivoglia danno, se causate
da riparazione impropria o da utilizzo di parti di ricambio che non sono della
nostra azienda quindi non originali.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Servizio clienti
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: adw@meister-werkzeuge.de
IAN 102865
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘ articolo
(p.e. IAN 12345) a prova dell‘avvenuto acquisto.
Smaltimento
La confezione consta esclusivamente di materiali ecologici. Gettare questi
rifiuti nei punti di raccolta locali.
E‘ possibile informarsi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato
presso l‘amministrazione comunale o cittadina.
102865_pow_Werkbank_Content_CH.indd 6 26.09.14 15:54

7GB
Workbench
Introduction
We congratulate you on your purchase. Familiarise yourself with
the product before assembling and using it for the first time. Care-
fully read the following assembly instructions and safety advice.
Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these
instructions in a safe place. When passing this product on to others, please
also include all the documents.
Intended use
To clamp in items for machining such as sawing, painting or cleaning, sanding,
polishing and gluing for household use. All other applications are considered
improper.
Rated load capacity: max. 100kg
Remaining risks
Even with proper use there are certain remaining risks which cannot be elimi-
nated. The following potential hazards can be inferred based on the design:
- Body parts being pinched by moving parts
- The clamped goods being damaged due to overtightening
- Errors in machining the work pieces
Safety advice
Check screw connections are tight before every use.
Check clamping device for smooth movement.
Do not use the clamping table as seating or as a step stool or stand aid.
Do not exceed rated load capacity or chucking power.
Distribute weight evenly across the worktop.
Support long work pieces.
Only set up on solid, level surfaces.
All four legs must be in contact with the ground, use shims if necessary.
Be sure the work piece is properly secured whilst working.
Only push down with your hands to stabilise the worktop.
Do not brace table with your feet.
Keep out of the reach of children. Keep the product in a safe place.
Installation
Package contents:
Check components and fasteners are complete.
Attach rear 3and front legs 2as shown in figures A and B.
Screw the table top support 6to the cranks 14 as shown in as shown
in figure C.
Screw the cranks 14 onto the worktops 1as shown in figure D.
Screw the mounted legs in figure A to the cranks 14 as shown in figure E.
Arrange shims per figure B to ensure rotation when folding up later.
Attach plastic feet 5. Push the foldable brace on the legs down as
shown in figure A.
Rotate the table and place on a level surface.
Attach tool brackets 4as shown in figure F.
Level the table with a spirit level and check all screws are tight.
Insert clamping jaws 13 into the bores of the worktop as needed.
Folding the work and clamping table
Push up the folding braces up in the direction of the arrow as shown in
figure G.
Fold the table as shown in figure H.
If this is difficult to do, slightly loosen the screws shown in figure A and E.
Storage and Care
Wipe off dirt and dust with a damp towel, do not use solvents. Dry well.
Do not expose to rain.
Do not store in damp rooms, risk of corrosion.
Do not reuse defective parts.
Store flat or hang from the wall.
Service
Securely pack the product or use the original packaging to prevent trans-
port damage.
Abraham-Diederichs products are submitted to strict quality control. If a mal-
function occurs, however, please send the product to our service address.
A brief description of the defect will speed up troubleshooting and repairs.
Please include the sales receipt with the product during the warranty period.
If the repair is not covered by warranty, we will invoice you for the repair.
Important! We expressly state that according to the Product Liability Act,
we are not liable for damages caused by our products, if these were caused
by improper repair, or if parts were replaced not using our original parts or
parts approved by us.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Customer service
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: adw@meister-werkzeuge.de
IAN 102865
Please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as
your proof of purchase when enquiring about your product.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials. Dispose of it at
your local recycling centre.
Please contact your local municipality for information on how to dispose of
the worn out product.
102865_pow_Werkbank_Content_CH.indd 7 26.09.14 15:54

IAN 102865
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Art.-Nr.: 9079221
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 09/2014
Ident.-No.: 9079221-092014-CH
1
102865_pow_Werkbank_Cover_CH.indd 1 26.09.14 15:54
Other manuals for 102865
1
Table of contents
Languages:
Other Powerfix Profi Tools Storage manuals