Proxxon Microcutter MIC User manual

DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
MICROCUTTER MIC
Manual

- 2-- 2 -
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
TR
PL
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
Deut ch
Beim Lesen der Gebra chsanleit ng
Bildseiten hera sklappen.
Engli h
Fold o t the pict re pages
when reading the ser instr ctions.
Françai
Lorsq e vo s lisez le man el d’ tilisation,
ve illez déplier les pages d’ill stration.
Italiano
Per leggere le istr zioni per l’ so
aprire le pagine ripiegate contenenti le fig re.
E pañol
Al cons ltar el man al de instr cciones
abrir la hoja plegable.
Nederland
Bij het lezen van de gebr iksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen itklappen.
Dan k
Når br gsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes d.
Sven ka
Vid läsning av br ksanvisningen,
fall t bildsidoma.
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
RU

- 3-
3
4
2
1
5
6
7
Fig. 1
23
1
4
Fig. 3
Fig. 2

Originalbetriebsanleitung
Microcutter MIC
Sehr geehrter unde, sehr geehrte undin!
Bitte halten Sie diese Betriebsanleitung und
die beigefügten Sicherheitshinweise immer
griffbereit.
Benutzen Sie das Gerät nur mit genauer
enntnis und unter Beachtung der Anleitung
sowie der Sicherheitshinweise!
Dies ist einerseits notwendig für einen ge-
fahrlosen Betrieb und erleichtert es anderer-
seits, das Gerät und seine Funktionen
kennenzulernen.
Proxxon ha tet nicht ür die sichere Funktion
des Gerätes bei:
• Handhabungen, die nicht der üblichen Be-
nutzung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der
Anleitung genannt sind,
• unsachgemäß durchge ührten Repara -
turen,
• Missachtung der Sicherheitsvorschri ten.
• nicht vom Hersteller zu verantwortende,
äußere Einwirkungen
Wir emp ehlen bei allen Reparatur- und War-
tungsarbeiten die Verwendung von PROX-
XON- Original - Ersatzteilen.
Reparaturen nur von quali iziertem Fachper-
sonal aus ühren lassen!
Bitte beachten Sie: Alle in dieser Betriebsan-
leitung enthaltenen Angaben, insbesondere
die technischen Daten, entsprechen dem
Stand bei der Drucklegung.
Weiterentwicklungen im Sinne des techni-
schen Fortschrittes behalten wir uns vor.
Wir wünschen Ihnen viel Er olg mit dem
Gerät.
Warnung:
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz -
schschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
1 Legende (Fig. 1):
1. Gehäuse
2. Abdeckhaube
3. Sägeblatt
4. appe mit Lüftungsschlitzen
5. Arretierknopf
6. Ein-Aus-Schalter
7. Anschlusskabel
2 Beschreibung des Gerätes
Der Microcutter MIC ist ein sehr kompaktes,
aber nichtsdestotrotz sehr leistungsfähiges
Gerät zum Trennen von beispielsweise Holz,
unststoff, arton etc. Das Sägeblatt dreht
dazu, angetrieben von einem kompakten,
aber sehr leistungsfähigen Gleichstrommo-
tor, mit 20000 Umdrehungen pro Minute:
Dies sorgt für gute Schnittleistung bei den
verschiedendsten Arbeitsaufgaben.
Das ergonomisch gestaltete Gehäuse liegt
gut in der Hand und bietet beim Umgreifen
des Gehäusevorderteils den Fingern gut de-
- 4-
DE

finierte Angriffsflächen. So kann das Gerät
exakt und ermüdungsfrei geführt werden und
schneidet genau da, wo es soll.
Auch an die Sicherheit ist gedacht: Das Sä-
geblatt ist von einer Schutzhaube umschlos-
sen, die sich beim Eintauchen in das
Werk stück automatisch aufklappt. Dies redu-
ziert die Verletzungsgefahr erheblich. Säge-
blattwechsel sind dank der integrierten
Wellenarretierung und der leicht zugängli-
chen Sägeblattbefestigungsschraube gar kein
Problem.
3 Lieferumfang:
1 Stck. Microcutter MIC-Trenngerät
1 Stck. Betriebsanleitung und Sicherheits-
hinweise
1 Stck. Schraubendreher
4 Technische Daten:
Motor:
Spannung: 230 V,
50/60 Hz, ~
Leistung: 40 Watt
B 5 min
Gerät:
Länge: ca. 240 mm
Gehäusedurchmesser: ca. 36 mm
Gewicht (incl. Anschlusskabel): ca. 390 gr.
Sägeblattdrehzahl: 20000/min
Sägeblattdurchmesser max.: 23 mm
Geräuschentwicklung: < 70 dB(A)
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2
Nur in trockenen Räumen benutzen
Schutzklasse II-Gerät
Bitte dieses Elektrogerät nicht über
den Hausmüll entsorgen!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise!
Bitte verwenden Sie zu Ihrer Sicher-
heit beim Arbeiten einen Gehörschutz!
5 Inbetriebnahme
Ihr Microcutter MIC ist im Lieferzustand ge-
brauchsfertig, besondere Inbetriebnahme-
maßnahmen sind nicht erforderlich. Bitte
überprüfen Sie aber vor jedem Arbeiten das
Gerät auf offensichtliche Beschädigungen und
stellen Sie sicher, dass die automatische Sä-
geblattabdeckung einwandfrei funktioniert
und automatisch in die Ruheposition
schwenkt, falls das Gerät nicht benutzt wird.
Achten Sie immer auf Ihre Sicherheit. Trotz
seiner ompaktheit ist der Microcutter MIC
ein Elektrowerkzeug, von dem ein gewisses
Gefahrenpotential ausgeht. Stellen Sie sicher,
dass bei der Überprüfung des Gerätes, bei
Reinigungsarbeiten oder dem Auswechseln
des Sägeblattes immer der Netzstecker gezo-
gen ist!
6 Arbeiten mit dem Gerät:
Achtung:
Tragen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit beim
Arbeiten mit dem Gerät eine Schutzbrille und
einen Gehörschutz!
Achtung:
Achten Sie beim Arbeiten immer auf einen si-
cheren Halt des Werkstücks! Von umher flie-
- 5-

genden Werkstückteilen geht eine Gefähr-
dung aus!
Achtung:
Den Arretierknopf niemals bei eingeschal -
tetem Gerät oder während des Betriebs
berühren. Mechanische Schäden wären die
mögliche Folge!
Warnung:
Bitte stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
sich in einem einwandfreien Zustand befindet
und nicht verschlissen oder beschädigt ist.
Verschlissene oder beschädige Sägeblätter
können brechen oder beim Arbeiten die Me-
chanik stark belasten. Verletzungsgefahr oder
technische Defekte sind die Folge. Das Aus-
wechseln des Sägeblattes wird in dieser
Anleitung unter „Pflege und Wartung“ be -
schrieben.
Halten Sie das Gerät so, wie in Fig. 2 gezeigt
und setzen Sie es vorsichtig auf das zu tren-
nende Werkstück. Achten Sie auf genügend
Abstand Ihrer Finger zum Arretierknopf! Bitte
beachten Sie, dass die maximale Eintauch-
tiefe des Sägeblattes 4 mm beträgt, so dass
auch nur Werkstücke mit maximal 4 mm
Dicke getrennt werden können.
Passen Sie Vorschubgeschwindigkeit den Er-
fordernissen des Werkstückmaterials und der
Schneiddicke an. Für dauerhaften und zuver-
lässigen Betrieb behandeln Sie das Gerät ge-
fühlvoll und überlasten Sie es nicht!
7 Pflege und Wartung:
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für
eine lange Lebensdauer sollten Sie es aller-
dings nach jedem Gebrauch mit einem wei-
chen Lappen oder einem Pinsel reinigen.
Die äußere Reinigung des Gehäuses kann
dann mit einem weichen, eventuell feuchtem
Tuch erfolgen. Dabei darf milde Seife oder
eine anderes geeignetes Reinigungsmittel be-
nutzt werden. Lösungsmittel- oder alkohol-
haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Rei ni -
gungsalkohole etc.) sind zu vermeiden, da
diese die unststoffgehäuse schalen angrei-
fen könnten. In allen Fällen ist unbedingt zu
beachten, dass keine Flüssigkeiten ins Gerät-
einnere dringen dürfen.
7.1 Auswechseln des Sägeblatts
Warnung:
Bei den nachfolgenden Arbeitsschritten un-
bedingt darauf achten, dass der Netzstecker
des Gerätes gezogen ist!
Achtung:
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen ausgetauscht werden. Bruch- und
Verletzungsgefahr! Stumpfe Sägeblätter er-
kennen Sie an nachlassender Sägeleistung.
Stumpfe Sägeblätter sind umgehend auszu-
tauschen wie unten beschrieben. Wir emp-
fehlen die Original-Ersatzsägeblätter von
Proxxon.
1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 vor sichtig
Bitte beachten Sie:
Die Halteschraube 2 hat ein Linksge-
winde!
2. Lösen sie mit einem geeigneten Schrau-
bendreher die Halteschraube 2 und dre-
hen Sie sie heraus. Achtung: Es kann sein,
dass sich die Sägeblattwelle noch etwas
mitdreht, bis der Arretierknopf seine rich-
tige Position auf der Welle „gefunden“ hat.
Sie merken dies daran, dass der Arretier-
knopf an dieser Stelle ganz einrastet. Dann
- 6-

ist die Welle blockiert.
3. Entnehmen Sie das Sägeblatt 3. Bei Bedarf
den Sägeblattschutz 4 etwas nach oben
klappen.
4. Legen Sie das neue Sägeblatt ein. Bitte
beachten Sie: Das Sägeblatt ist nicht lauf-
richtungsgebunden, daher ist die Monta-
geposition beliebig.
5. Schraube 2 wieder einsetzen und fest -
drehen.
8 Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die
recycelt werden können. Bei Fragen dazu
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsor-
gungsunternehmen oder andere entspre-
chenden kommunalen Einrichtungen.
9 EG-Konformitätserklärung
Name und Anschrift:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung: Micro-Cutter
MIC
Artikel Nr.: 28650
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Richtlinien und normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
DIN EN 60745-1 / 01.2010
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 11.2014
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
Datum: 14.09.2015
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte
ist identisch mit dem Unterzeichner.
- 7-

Translation of the Original
Operating Instructions
Microcutter MIC
Dear Customer!
Always keep these operating instructions and
the enclosed safety guidelines within reach.
Only use this device with exact knowledge of
it and comply with the instructions and the
safety guidelines!
First, this is necessary to ensure safe opera-
tion and second, it makes it easier to become
familiar with the device and its functions.
Proxxon will not be liable or the sa e unc-
tion o the device or:
• handling that does not comply with the
usual intended use,
• other application uses that are not stated
in the instructions,
• incorrectly executed repairs,
• disregard o the sa ety regulations,
• external e ects or which the manu -
acturer is not responsible.
We recommend using PROXXON original
spare parts or all repair and maintenance
work.
Repairs should only be per ormed by quali-
ied specialist sta !
Please note: All in ormation contained in
these operating instructions - especially the
technical data - correspond to the status at
the time o printing.
All rights reserved or urther developments
within the meaning o technical progress. We
wish you much success with the device.
Warning:
Read through all safety guidelines and in-
structions. Failure to adhere to the safety
guidelines and instructions can result in elec-
trical shock, fire and/or serious injuries.
If you cannot avoid operating the electric
tool in a moist environment, use a residual-
current circuit-breaker! The use of a resid-
ual-current circuit-breaker reduces the risk of
an electric shock.
1 Legend (Fig. 1)
1. Housing
2. Covering cap
3. Saw blade
4. Cap with ventilation slits
5. Lock button
6. On-Off switch
7. Connecting cable
2 Description of the device
The Microcutter MIC is a very compact yet
very powerful device for separating materials
such as wood, plastic, cardboard, etc. Driven
by a compact, but very powerful direct cur-
rent motor, the saw blade rotates with 20,000
revolutions per minute: This ensures a good
cutting performance for different work tasks.
The ergonomically shaped housing is a pleas-
ure to hold and provides a well-defined con-
tact surface when clasping the housing front
with your fingers. This lets you guide the de-
vice effortlessly and precisely, enabling you
to cut exactly where you want to.
- 8-
GB

The safety aspect was included as well: The
saw blade is enclosed by a protective casing
that opens automatically when the device
dips into the work piece. This considerably
reduces the risk of injuries. Exchanging saw
blades is absolutely no problem thanks to the
integrated shaft lock and the easily accessible
saw blade fixation screw.
3 Scope of delivery:
1 piece Microcutter MIC
1 piece Operating instructions and safety
guidelines
1 piece Screwdriver
4 Technical data:
Motor:
Voltage: 230 V,
50/60 Hz, ~
Capacity: 40 watt
B 5 min
Device:
Length: approx. 240 mm
Housing diameter: approx. 36 mm
Weight (including
connecting cable): approx. 390 g
Saw blade rotational speed: 20,000/min
Max. saw blade diameter: 23 mm
Noise generation: < 70 dB(A)
Vibration: ≤ 2,5 m/ s2
Use only in dry rooms
Protection class II device
Do not dispose of the electrical
device in the household waste!
Read all instructions and safety
rules!
For your safety, always wear hearing
protection while working!
5 Commissioning
Your Microcutter MIC is ready for use when
delivered and does not require special com-
missioning measures. However, each time
before you begin work, check the device for
signs of obvious damage and make sure that
the automatic saw blade cover works cor-
rectly and swings back automatically to the
home position whenever the device is not in
use.
Always ensure your own safety. Despite its
compact size, the Microcutter MIC is an elec-
tric tool that poses a certain risk. Always
make sure to disconnect the mains plug
when you check the device, clean it or replace
the saw blade!
6 Working with the device:
Attention:
For your own safety, wear protective goggles
and hearing protection when you work with
the device!
- 9-

Attention:
While working, make sure the work piece is
held securely! Flying work piece parts pose a
hazard!
Attention:
Never press the lock button when the device
is switched on. This would cause mechanical
damage!
Warning:
Please make sure that the saw blade is in a
perfect condition and is not worn or dam-
aged. Worn or damaged saw blades can
break or place a great load on the mechanics
while working. Risks of injuries or technical
defects are the consequences. How to re-
place the saw blade is described in these in-
structions under “Care and maintenance”.
Hold the device as shown in Fig. 2 and set it
down carefully on the work piece to be sepa-
rated. Please note that the maximum dipping
depth of the saw blade is 4 mm, so that only
4 mm-thick work pieces can be separated.
Adjust the feed speed to the requirements of
the work piece material and the cutting thick-
ness. To ensure long-lasting and reliable op-
eration, handle the device with care and do
not overload it!
7 Care and maintenance:
The device is primarily maintenance free. For
a long service life, you should clean your unit
after every use with a soft cloth or brush.
The external surface of the housing can be
cleaned using a soft, possibly moist cloth.
Mild soap or other suitable cleansers may be
used as well. Do not use solvents or alcohol-
based cleansers (e.g. benzene, cleaning alco-
hols, etc) as these could attack the plastic
housing casings. In any event, make ab-
solutely certain that no liquids penetrate the
interior of the device.
7.1 Replacing the saw blade
Warning:
For the following steps it is imperative you
disconnect the mains plug of the device!
Attention:
Worn or damaged saw blades must be re-
placed. Risk of breakage and injuries! De-
creasing saw performance is a sure indicator
of a dull saw blade. Dull saw blades must be
replaced immediately as described further
below. We recommend the original Proxxon
replacement saw blades.
1. Carefully press the lock button 1
Please note:
Check screw 2 has a left-hand thread!
2. Using a suitable screwdriver, release and
unscrew the check screw 2. Attention: The
saw blade shaft might rotate along until
the lock button “finds” its correct position
on the shaft. This is noticeable when the
lock button engages completely at that
point. The shaft is then blocked.
3. Remove the saw blade 3. If necessary,
fold up the saw blade protection 4 a little
more.
4. Insert the new saw blade. Please note: The
saw blade is non directional, so the as-
sembly position is arbitrary.
5. Replace screw 2 and tighten.
- 10 -

8 Disposal:
Do not dispose of the device in the household
waste! The device contains valuable sub-
stances which could be recycled. If you have
questions concerning this topic, please ad-
dress your municipal disposal company or
other appropriate municipal institutions.
9 EC Declaration of Conformity
Name and address:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation Micro-Cutter
MIC
Article No.: 28650
In sole responsibility, we declare that
this product conforms to the following
directives and normative documents:
EU Machinery Directive 2006/42/EC
DIN EN 60745-1 / 01.2010
EU-EMC Directive 2004/108/EC
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 11.2014
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
Date: 14.09.2015
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
The CE document authorized agent is
identical with the signatory.
- 11 -

Traduction de la notice
d’utilisation originale
Microcutter MIC
Cher client, chère cliente !
Veuillez toujours conserver à portée de main
cette notice d’utilisation et les prescriptions
de sécurité jointes.
Utilisez l’appareil uniquement avec des
connaissances précises, conformément à ce
manuel ainsi qu’aux prescriptions de sécu-
rité !
Ceci est nécessaire d’une part pour un fonc-
tionnement sans danger de l’appareil et d’au-
tre part, pour vous faciliter l’apprentissage de
l’appareil et de ses fonctions.
Proxxon décline toute responsabilité en cas :
• d’utilisation non con orme à l’utilisation
conventionnelle,
• d’utilisation autre que celles visées dans
ce guide,
• de réparations e ectuées de manière non
con orme,
• de non-respect des prescriptions de
sécurité.
• d’événements extérieurs qui échappent à
la responsabilité du abricant.
Nous recommandons, pour tous les travaux
de réparation et d’entretien, l’utilisation de
pièces détachées originales PROXXON.
Faites e ectuer les réparations uniquement
par un personnel quali ié à cet e et !
Attention SVP : toutes les indications visées
dans cette notice, en particulier les caracté-
ristiques techniques, correspondent à l’état
existant lors de la mise sous presse de ce
manuel.
Tous droits de modi ication survenant dans
le cadre du progrès technique réservés. Nous
vous souhaitons le plus grand succès avec
votre appareil.
Attention :
veuillez lire toutes les prescriptions de sécu-
rité et les instructions. Tout manquement au
respect des prescriptions de sécurité et des
instructions peut entraîner l’électrocution,
l’incendie et/ou de graves blessures.
Lorsque l'utilisation de l'appareil électrique
dans un environnement humide ne peut pas
être évité, ayez recours à un interrupteur de
protection contre les courants de court-cir-
cuit. L'utilisation d'un interrupteur de protec-
tion contre les courants de court-circuit
réduit le risque d'électrocution.
1 Légende (Ill. 1) :
1. Carter de l’appareil
2. Couvercle de protection
3. Lame de scie
4. Couvercle de l’appareil avec fentes de ven-
tilation
5. Bouton de verrouillage
6. Interrupteur Marche-Arrêt
7. Câble d’alimentation électrique
2 Description de l’appareil
Le Microcutter MIC est un appareil très com-
pact mais pourtant très performant pour cou-
per par exemple le bois, les plastiques, le
carton, etc. Entraînée par un moteur à cou-
rant continu compact mais très performant,
- 12 -
FR

la lame de scie tourne à 20 000 tours par mi-
nute : ceci assure une bonne performance de
coupe pour les travaux les plus différents.
Le carter de l’appareil, de forme ergono-
mique, repose bien dans la main et, lorsque
les doigts se referment autour de sa partie
antérieure, offre des surfaces d’appui bien
définies. Ainsi, l’appareil peut être piloté avec
précision et sans fatigue et coupe exactement
où vous le voulez.
La sécurité n’a pas été oubliée ici : la lame de
scie est protégée par un couvercle de protec-
tion qui bascule automatiquement lors de la
plongée de la lame dans la pièce à couper.
Ceci réduit considérablement le risque de
blessures. Grâce au blocage intégré d’arbre et
à la vis de fixation de lame de scie facilement
accessible, le remplacement des lames de
scie peut être effectué sans aucun problème.
3 Contenu de la livraison :
1 ex. Microcutter MIC
1 ex. Manuel d’utilisation et prescriptions
de sécurité
1 ex. Tournevis à fente
4 Caractéristiques techniques :
Moteur :
Tension : 220 – 240 V,
50/60 Hz, ~
Puissance : 40 watts
Service de
courte durée
de 15 min
Appareil :
Longueur : env. 240 mm
Diamètre du carter : env. 36 mm
Poids (câble inclus) : env. 390 g
Régime de lame de scie : 20 000 t/min
Diamètre max de lame de scie :
23 mm
Niveau de bruit : < 70 dB(A)
Vibrations: ≤ 2,5 m/ s2
Utiliser uniquement dans
des locaux secs
Appareil d’indice de protection II
Ne pas éliminer cet appareil avec les
déchets domestiques !
Vous devez lire toutes le instructions
et les consignes de sécurité!
Pour votre propre sécurité, veuillez
utiliser un casque de protection
auditive lors de l’utilisation !
5 Mise en service
Votre Microcutter MIC est livré prêt à l’em-
ploi ; aucune mesure particulière de mise en
service n’est nécessaire. Avant toute utilisa-
tion, veuillez toutefois contrôler que l’appareil
ne soit pas endommagé et assurez-vous que
le couvercle de protection de lame de scie
fonctionne correctement et revienne automa-
tiquement dans sa position de repos lorsque
l’appareil n’est plus utilisé.
Veillez toujours à votre sécurité. Malgré ses
dimensions compactes, le Microcutter MIC
est un outil électrique qui représente un cer-
tain potentiel de danger. Assurez-vous, lors
du contrôle de l’appareil, lors des travaux de
nettoyage ou lors du remplacement de lame
de scie, que le connecteur électrique soit tou-
jours débranché !
- 13 -

6 Travailler avec l’appareil :
Attention :
pour votre propre sécurité, portez toujours
des lunettes de protection et un casque de
protection auditive lorsque vous utilisez l’ap-
pareil !
Attention :
veillez toujours à ce que la pièce à couper soit
correctement fixée ! Les morceaux de pièce
projetés lors de la coupe peuvent être dange-
reux !
Attention :
ne jamais actionner le bouton de verrouillage
lorsque l’appareil est en marche. Cela entraî-
nerait des dommages mécaniques !
Attention :
assurez-vous que la lame de scie soit en par-
fait état et qu’elle n’est ni usée, ni émoussée.
Les lames de scie émoussées ou endomma-
gées peuvent se briser ou engendrer des
contraintes mécaniques trop importantes. La
conséquence : risque de blessure ou défail-
lances techniques. Le remplacement de la
lame de scie est décrit au chapitre « Entretien
et maintenance » de ce manuel.
Maintenez l’appareil comme indiqué sur l’il-
lustration 2 et placez-le avec précaution sur
la pièce à couper. Veuillez noter que la pro-
fondeur maximum de plongée de la lame de
scie est de 4 mm maximum, de sorte que
vous ne pouvez couper que des pièces de
4 mm d’épaisseur maximum.
Adaptez la vitesse d’avance de l’outil aux ca-
ractéristiques du matériau de la pièce et à
l’épaisseur de coupe. Pour assurer un fonc-
tionnement durable et fiable de l’appareil,
veuillez l’utiliser avec précaution et sans
contraintes extrêmes !
7 Entretien et maintenance
L’appareil n’exige aucune maintenance. Pour
lui conserver toute sa longévité, vous devriez
nettoyer l’appareil après chaque utilisation
avec un chiffon doux ou un pinceau.
Le nettoyage extérieur du carter de l’appareil
peut être effectué avec un chiffon doux, éven-
tuellement humide. Pour cela, utiliser un
savon doux ou tout autre produit nettoyant
adapté. Evitez les solvants et autres produits
de nettoyage contenant de l’alcool (p. ex. es-
sence, alcools de nettoyage, etc.) car ils
pourraient attaquer les parties en plastique
de l’appareil. Dans tous les cas, il convient
impérativement de veiller à ce qu’aucun li-
quide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
7.1 Remplacement de la lame de scie
Attention :
lors des opérations visées ci-après, veillez
impérativement à ce que le connecteur élec-
trique de l’appareil soit débranché !
Attention :
les lames de scie émoussées ou endomma-
gées doivent être remplacées. Risque de rup-
ture ou de blessures ! Vous reconnaîtrez
qu’une lame de scie est émoussée lorsque sa
performance de coupe diminuera. Les lames
de scie émoussées doivent être immédiate-
ment remplacés comme décrit ci-après. Nous
recommandons les lames de rechange origi-
nales de Proxxon.
- 14 -

- 15 -
1. Actionnez avec précaution le bouton de
verrouillage 1.
Attention SVP :
la vis de fixation 2 est une vis à pas à
gauche !
2. Avec un tournevis adapté, desserrez la vis
de fixation 2 et dévissez-la entièrement.
Attention : il est possible que l’arbre de
lame de scie tourne encore un peu jusqu’à
ce que le bouton de verrouillage ait
« trouvé » le bon emplacement sur l’arbre.
Vous le remarquerez à ce que le bouton
de verrouillage s’enclenche complètement
à cet endroit. L’arbre est alors bloqué.
3. Retirez la lame de scie 3. En cas de be-
soin, basculez légèrement vers le haut le
capot de protection de lame 4.
4. Mettez en place la nouvelle lame de scie.
Attention SVP : la lame de scie n’a pas de
sens de rotation défini, c’est pourquoi sa
position de montage est peu importante.
5. Remettez en place la vis 2 et serrez-la.
8 Élimination :
Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets
domestiques ! L’appareil contient des maté-
riaux qui peuvent être recyclés. Pour toute
question à ce sujet, prière de s’adresser aux
entreprises locales de gestion des déchets ou
toute autre régie communale correspon-
dante.
9 Déclaration de conformité CE
Nom et adresse :
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit :
Micro-Cutter
MIC
Réf. : 28650
Nous déclarons en toute responsabilité
que ce produit est conforme aux direc-
tives et documents normatifs suivants :
Directive européenne
relative aux machines 2006/42/CE
DIN EN 60745-1 / 01.2010
Directive européenne CEM
2004/108/CE
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 11.2014
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
Date : 14.09.2015
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Le responsable de la documentation CE
est identique au signataire.

Traduzione delle istruzioni per
l’uso originali
Microcutter MIC
Gentile cliente!
Tenere le presenti istruzioni e le avvertenze di
sicurezza sempre a portata di mano.
Usare l’apparecchio solo se si è in possesso
di conoscenze precise e nel rispetto di quanto
riportato nelle presenti istruzioni e le avver-
tenze di sicurezza!
Ciò è necessario da un lato per un funziona-
mento a regola d’arte e facilita dall’altro per
conoscere l’apparecchio e le sue funzioni.
Proxxon non si assume alcuna responsabilità
in caso di mal unzionamento dell’apparec-
chio in caso di:
• utilizzi non corrispondenti all’uso previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti
istruzioni,
• riparazioni eseguite in modo improprio,
• inosservanza delle norme di sicurezza.
• in lussi esterni non attribuibili al produt-
tore
Per tutti gli interventi di riparazione e di
manutenzione consigliamo di utilizzare solo
pezzi di ricambio originali PROXXON.
Far eseguire gli interventi di riparazione solo
da personale specializzato e quali icato!
Nota: Tutte le in ormazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni per l’uso, in particolare i dati
tecnici, corrispondono allo stato al momento
della stampa.
A ronte di progressi tecnologici, ci riser-
viamo il diritto di apportare modi iche. Vi au-
guriamo sin d’ora buon lavoro con questo
apparecchio.
Avvertenza:
leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni può determinare
scosse elettriche ed avere come conseguenza
incendi e/o lesioni gravi.
el caso in cui non possa essere evitato un
utilizzo dell'apparecchio elettrico in un am-
biente umido, utilizzare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto previene il rischio di una scossa elet-
trica.
1 Legenda (Fig. 1):
1. Alloggiamento
2. Calotta
3. Lama
4. Coperchio con presa d’aria
5. Tasto di bloccaggio
6. Interruttore On-Off
7. Cavo di collegamento
2 Descrizione dell’apparecchio
Il Microcutter MIC è un apparecchio molto
compatto, ma ciononostante molto potente
per tagliare ad esempio legno, materiale sin-
tetico, cartone ecc. La lama alimentata da un
motore a corrente continua gira a 20000 giri
al minuto: In questo modo è garantito un
buon taglio nei diversi lavori da svolgere.
L’alloggiamento ergonomico può essere af-
ferrato bene in mano e una volta afferrato
nella parte anteriore fornisce alle dita delle
- 16 -
IT

superfici di attacco ben definite. In questo
modo l’apparecchio può essere gestito con
facilità e taglia ovunque in modo preciso.
Si è pensato anche alla sicurezza: la lama è
protetta da una calotta di protezione che si
apre automaticamente quando si inserisce
nel pezzo da lavorare. In questo modo si ri-
duce notevolmente il rischio di infortuni. Gra-
zie al blocco dell’albero integrato e la vite di
fissaggio della lama facilmente accessibile la
sostituzione della lama è molto semplice.
3 Fornitura:
1 pz. Dispositivo di taglio Microcutter MIC
1 pz. Istruzioni per l’uso ed avvertenze di
sicurezza
1 pz. Cacciaviti a taglio
4 Dati tecnici:
Motore:
Tensione: 220/240 V
50/60 Hz~
Potenza: 40 Watt
B 5 min
Apparecchio:
Lunghezza: ca. 240 mm
Diametro alloggiamento: ca. 36 mm
Peso (incl. cavo di
collegamento) ca. 390 gr.
N. giri lama: 20000/min
Diametro lama max.: 23 mm
Rumorosità: < 70 dB(A)
Vibrazione: ≤ 2,5 m/ s2
Usare solo in ambienti asciutti
Classe di protezione II-apparecchio
Si prega di non smaltire questo appa -
recchio insieme ai rifiuti domestici!
Leggere tutte le istruzioni operative
e le avvertenze di pericolo!
Per la propria sicurezza durante il
lavoro si consiglia di utilizzare una
protezione per l’udito!
5 Messa in funzione
Il Microcutter MIC al momento della conse-
gna è pronto all’uso e non sono necessarie
misure di messa in funzione specifiche.
Prima di ogni intervento si prega di control-
lare l’apparecchio per rilevare eventuali danni
ed accertarsi che la copertura automatica
della lama funzioni correttamente e che si
sposti automaticamente in posizione di ri-
poso quando l’apparecchio non viene usato.
Prestare sempre attenzione alla propria si -
curezza. Nonostante la sua compattezza il
Microcutter MIC è un utensile elettrico poten-
zialmente pericoloso. Accertarsi che durante
il controllo dell’apparecchio, interventi di pu-
lizia o la sostituzione della lama la spina di
rete sia sempre staccata!
- 17 -

6 Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione:
Per la propria sicurezza durante il lavoro con
l’apparecchio si consiglia di indossare oc-
chiali di protezione ed una protezione per
l’udito!
Attenzione:
Durante il lavoro accertarsi sempre che il
pezzo da lavorare sia ben fissato! L’eventuale
distacco di pezzi da lavorare potrebbe costi-
tuire un pericolo!
Attenzione:
Non azionare mai il tasto di bloccaggio uando
l’apparecchio è in funzione. Le conseguenze
potrebbero essere danni meccanici!
Avvertenza:
Accertarsi che la lama si trovi in uno stato in-
tegro e che non sia usurata o danneggiata. Le
lame usurate o danneggiate possono rom-
persi o sollecitare fortemente la meccanica
durante il taglio. Rischio di infortuni o difetti
tecnici possono essere la conseguenza. La
sostituzione della lama è descritta nelle pre-
senti istruzioni alla voce „Cura e manuten-
zione“.
Tenere l’apparecchio come illustrato nella Fig.
2 e posizionarlo con cautela sul pezzo da se-
gare. Si prega di considerare che la profon-
dità di immersione massima della lama è di
4 mm. Pertanto è possibile separare solo
pezzi da lavorare con uno spessore di mas-
simo 4 mm.
Adattare la velocità di avanzamento al mate-
riale del pezzo da lavorare ed allo spessore di
taglio. Per un funzionamento duraturo ed af-
fidabile trattare l’apparecchio con cura e non
sollecitarlo troppo!
7 Cura e manutenzione:
L’apparecchio non è soggetto a molta manu-
tenzione. Per garantire una lunga durata è ne-
cessario pulire il dispositivo dopo ogni
impiego con un panno morbido o un pen-
nello.
La pulizia esterna dell’apparecchio potrà
quindi essere effettuata eventualmente con
un panno umido. Per tale operazione è pos-
sibile usare del sapone delicato o un altro de-
tergente adatto. Evitare solventi o detergenti
contenenti alcool (ad es. benzina, alcool de-
tergenti ecc.) poiché potrebbero attaccare il
rivestimento in plastica dell’alloggiamento.
Accertarsi in ogni caso che nell’apparecchio
non si infiltrino liquidi !
7.1 Sostituzione della lama
Avvertenza:
Per gli interventi descritti di seguito accertarsi
che la spina di rete dell’apparecchio sia stata
estratta!
Attenzione:
Le lame usurate o danneggiate devono essere
immediatamente sostituite. Pericolo di rot-
tura e di lesioni! Le lame usurate si ricono-
scono da una capacità di taglio ridotta. Le
lame usurate devono essere subito sostituite
come descritto di seguito. Consigliamo di uti-
lizzare esclusivamente lame di ricambio ori-
ginali Proxxon.
1. Premere con cautela il tasto di bloccaggio
1
ota:
La vite di sostegno 2 ha una filettatura
sinistrorsa!
- 18 -

- 19 -
2. Svitare con un cacciavite adatto la vite di
sostegno 2 e rimuoverla. Attenzione: Po-
trebbe succedere che l’albero della lama
continui a girare per un po fino a quando
il tasto di bloccaggio abbia “trovato” la
sua giusta posizione sull’albero. Tale cir-
costanza può essere rilevata dal fatto che
il tasto di bloccaggio in questo punto si in-
serisce del tutto. A questo punto l’albero
è bloccato.
3. Rimuovere la lama 3. All’occorrenza sol-
levare leggermente la protezione della
lama 4.
4. Inserire la nuova lama. Nota: La lama non
deve essere montata necessariamente
nella direzione di scorrimento della stessa,
pertanto la posizione di montaggio può
essere scelta liberamente.
5. Inserire e stringere nuovamente la vite 2.
8 Smaltimento:
Si prega di non smaltire l’apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici! L’apparecchio con-
tiene materiali che possono essere riciclati.
Per ulteriori informazioni si prega di contat-
tare l’azienda locale addetta allo smaltimento
o altre strutture comunali adibite a tale scopo.
9 Dichiarazione di conformità CE
Cognome ed indirizzo:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto: Micro-Cutter
MIC
N. articolo: 28650
Dichiariamo sotto la propria esclusiva re-
sponsabilità, che il prodotto è conforme
alle seguenti direttive e documenti nor-
mativi:
Direttiva CE sui macchinari
2006/42/CE
DIN EN 60745-1 / 01.2010
Direttiva CEM UE 2004/108/UE
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 11.2014
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
Data: 14.09.2015
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Il rappresentante della documentazione
CE è identico al sottoscritto.

Traducción de las instrucciones
de servicio originales
Microcutter MIC
Distinguida Clienta, distinguido Cliente:
Por favor, mantenga siempre este manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad
adjuntas a su alcance.
¡Opere este aparato sólo con conocimientos
exactos y bajo observación de las instruccio-
nes así como las indicaciones de seguridad!
Esto por una parte es necesario para un ser-
vicio exento de peligro y facilita por la otra
conocer el aparato y su funcionamiento.
Proxxon no se responsabiliza por un uncio-
namiento seguro del aparato en caso de:
• Manipulación que no corresponda al em-
pleo habitual,
• otras inalidades de aplicación, que no
estén mencionadas en las instrucciones,
• reparaciones ejecutadas de orma inde-
bida,
• inobservancia de las normas de seguri-
dad.
• e ectos externos que no son atribuibles al
abricante
Recomendamos para todos los trabajos de
reparación y mantenimiento el empleo de re-
cambios originales PROXXON.
¡Encargar la ejecución de trabajos de repara-
ción, sólo a personal pro esional cuali icado!
Por avor observe: Todas las indicaciones
contenidas en estas instrucciones de servi-
cio, especialmente los datos técnicos, co-
rresponden al estado en el momento de la
impresión.
Nos reservamos el derecho de realizar per-
eccionamientos en el sentido de los progre-
sos técnicos. Le deseamos mucho éxito con
su aparato.
Advertencia:
Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. Omisiones durante el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y las
instrucciones pueden tener como consecuen-
cia descargas eléctricas, incendios y/o lesio-
nes de gravedad.
Cuando no se puede evitar el servicio de la
herramienta eléctrica en un entorno hú-
medo, emplee un interruptor de corriente
de defecto. El empleo de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
1 Leyenda (Fig. 1):
1. Carcasa
2. Cubierta
3. Hoja de sierra
4. Capuchón con ranuras de ventilación
5. Botón de inmovilización
6. Interruptor On - Off
7. Cable de conexión
2 Descripción del aparato
El Microcutter MIC es un aparato muy com-
pacto pero a pesar de ello muy potente para
cortar por ejemplo madera, plástico, cartón,
etc. La hoja de sierra gira para ello, alimen-
tada por un motor de corriente continua muy
compacto pero muy potente, a 20000 revo-
luciones por minuto: Esto cuida de una buena
- 20 -
ES
Other manuals for Microcutter MIC
1
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Cutter manuals

Proxxon
Proxxon Thermocut 650 User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut 12/E User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut 12/E User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut User manual

Proxxon
Proxxon PF 250/BL User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut 650 User manual

Proxxon
Proxxon Microcutter MIC User manual

Proxxon
Proxxon STS/E User manual

Proxxon
Proxxon Thermocut 12/E User manual