Pulmodyne BiTrac MaxShield Select User manual

Intended Use
The Interchangeable Anti-Asphyxia with Leak Elbow is an accessory to the BiTrac MaxShield
Select™ Pediatric Mask. A minimum pressure of >3.0cm of H2O at the mask is required.
Contraindications
1. This device should not be used on uncooperative or unresponsive patients.
2. This device may not be suitable for use on patients unable to remove the mask or
are taking medication which may cause vomiting.
Warnings
1. This mask has an integral leak port that provides a continuous leak path in the patient
circuit. It is recommended that the circuit have an additional exhalation device. You may
need to adjust the pressure level and oxygen therapy to compensate for the additional
leak of the exhalation device.
2. This device is designed to be used only in conjunction with a BiTrac MaxShield Select
Pediatric Interchangeable Elbow compatible mask.
Before Use
Verify entrainment valve function on Interchangeable Anti-Asphyxia Elbow
•
breathe room air
• Turn CPAP or Bilevel unit ON
•
• If the valve does not function in this manner; replace the elbow
• Check the valve before each use for malfunction or blockage caused by patient secretions.
Use of Interchangeable Elbow Feature:
1. Remove the existing elbow from the mask by holding the adapter ring and twisting the
elbow counter clockwise to disengage the bayonet lock (Refer to Figure B.)
2. Gently pull the elbow from the mask. (Refer to Figure C.)
3. Gently press the desired Interchangeable Compatible Elbow into the mask adapter ring and
turn clockwise until fully seated. Do not use excessive force.
Bayonet Lock References:
1 of 15
Pediatric Interchangeable
Anti-Asphyxia
With Leak Elbow
22mm Male
Interchangeable Elbow
Compatible
2746C 07-01-2021
Pulmodyne is a registered trademark of Pulmodyne, Inc. BiTrac
MaxShield Select are trademarks of Pulmodyne, Inc.
Made in USA
Pulmodyne Inc.
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241 USA
www.pulmodyne.com
MP
Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale
by or on the order of a licensed physician.
Latex Free Single Patient Use
Made in USA
Pulmodyne Inc.
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241 USA
www.pulmodyne.com
MP
Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale
by or on the order of a licensed physician.
Latex Free Single Patient Use
Pediatric Interchangeable
Anti-Asphyxia
With Leak Elbow
22mm Male
Interchangeble
Elbow Compatible
BiTrac MaxShield
Select™
BiTrac MaxShield
Select™
Operating Specications: 5°C to 40°C
at humidity range of 15% to 95%
Storage Specifications: -20°C to
60°C at relative humidity up to 95%
non-condensing
Figure A. Figure B. Figure C.
Intended Use
The Interchangeable Anti-Asphyxia with Leak Elbow is an accessory to the BiTrac MaxShield
Select™ Pediatric Mask. A minimum pressure of >3.0cm of H2O at the mask is required.
Contraindications
1. This device should not be used on uncooperative or unresponsive patients.
2. This device may not be suitable for use on patients unable to remove the mask or
are taking medication which may cause vomiting.
Warnings
1. This mask has an integral leak port that provides a continuous leak path in the patient
circuit. It is recommended that the circuit have an additional exhalation device. You may
need to adjust the pressure level and oxygen therapy to compensate for the additional
leak of the exhalation device.
2. This device is designed to be used only in conjunction with a BiTrac MaxShield Select
Pediatric Interchangeable Elbow compatible mask.
Before Use
Verify entrainment valve function on Interchangeable Anti-Asphyxia Elbow
•
breathe room air
• Turn CPAP or Bilevel unit ON
•
• If the valve does not function in this manner; replace the elbow
• Check the valve before each use for malfunction or blockage caused by patient secretions.
Use of Interchangeable Elbow Feature:
1. Remove the existing elbow from the mask by holding the adapter ring and twisting the
elbow counter clockwise to disengage the bayonet lock (Refer to Figure B.)
2. Gently pull the elbow from the mask. (Refer to Figure C.)
3. Gently press the desired Interchangeable Compatible Elbow into the mask adapter ring
and turn clockwise until fully seated. Do not use excessive force.
Bayonet Lock References:
1 of 15
Pulmodyne is a registered trademark of Pulmodyne, Inc. BiTrac
MaxShield Select are trademarks of Pulmodyne, Inc.
Operating Specications: 5°C to 40°C
at humidity range of 15% to 95%
Storage Specifications: -20°C to
60°C at relative humidity up to 95%
non-condensing
Figure A. Figure B. Figure C.
Medical Device
Medical Device
2746C 07-01-2021

2 of 15
2 of 15
Latexfrei
Latexfrei
Zum Gebrauch an einem Patienten
Pädriatische
Austauschbarer Anti-
Asphyxie-Krümmer mit
Undichtigkeitsöffnung
22 mm, Stecker
Pädriatische
Austauschbarer Anti-
Asphyxie-Krümmer mit
Undichtigkeitsöffnung
22 mm, Stecker
Verwendungszweck
2O an der Maske ist erforderlich.
Kontraindikationen
1.
Reaktion zeigen.
2.
Warnhinweise
1.
Ausatmungsgerät erforderlich.
2. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung mit einer BiTrac MaxShield Select
Pädriatische Maske mit austauschbarem Krümmer konzipiert.
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
1. Nehmen Sie dem Patienten die Maske ab.
2.
und den Krümmer vorsichtig ziehen und drehen.
3.
keine Werkzeuge.
Vor dem Gebrauch
Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des Einzugsventils am austauschbaren Anti-Asphyxie-Krümmer.
•
dem Benutzer das Einatmen der Raumluft ermöglichen.
• Schalten Sie die CPAP- oder Bilevel-Einheit EIN.
• Die Klappe des Ventils sollte sich nun schließen und das Einatmen des Luftstroms vom Gerät
ermöglichen.
•
• Prüfen Sie das Ventil vor jeder Verwendung auf Fehlfunktionen oder Blockierung durch Sekretionen
des Patienten.
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
Verweise zum Bajonettverschluss:
Verwendungszweck
2O an der Maske ist erforderlich.
Kontraindikationen
1.
Reaktion zeigen.
2.
Warnhinweise
1.
Ausatmungsgerät erforderlich.
2. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung mit einer BiTrac MaxShield Select
Pädriatische Maske mit austauschbarem Krümmer konzipiert.
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
1. Nehmen Sie dem Patienten die Maske ab.
2.
und den Krümmer vorsichtig ziehen und drehen.
3.
keine Werkzeuge.
Vor dem Gebrauch
Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des Einzugsventils am austauschbaren Anti-Asphyxie-Krümmer.
•
dem Benutzer das Einatmen der Raumluft ermöglichen.
• Schalten Sie die CPAP- oder Bilevel-Einheit EIN.
• Die Klappe des Ventils sollte sich nun schließen und das Einatmen des Luftstroms vom Gerät
ermöglichen.
•
• Prüfen Sie das Ventil vor jeder Verwendung auf Fehlfunktionen oder Blockierung durch Sekretionen
des Patienten.
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
Verweise zum Bajonettverschluss:
Betriebsdaten: 5 °C bis 40 °C bei einer
Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 %
Lagerungsdaten: -20 °C bis 60 °C bei
relativer Luftfeuchtigkeit bis zu 95 % nicht
kondensierend
Betriebsdaten: 5 °C bis 40 °C bei einer
Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 %
Lagerungsdaten: -20 °C bis 60 °C bei
relativer Luftfeuchtigkeit bis zu 95 % nicht
kondensierend
Vorsichtshinweis: Laut Bundesgesetz der USA darf
dieses Gerät nur von einem Arzt oder
auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
BiTrac MaxShield
Select™
BiTrac MaxShield
Select™
Abbildung A.Abbildung B. Abbildung C.
Abbildung A.Abbildung B. Abbildung C.
Zum Gebrauch an einem Patienten
Vorsichtshinweis: Laut Bundesgesetz der USA darf
dieses Gerät nur von einem Arzt oder
auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
Medizinprodukt
Medizinprodukt

3 of 15
Latexfri
Til brug hos en enkelt patient
Pædiatrisk Udskifteligt
anti-asfyksi
vinkelstykke med
udåndingsåbning,
22 mm hankobling
Anvendelsesområder
Det udskiftelige anti-asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning er tilbehør til BiTrac MaxShield Select
Kontraindikationer:
1.
2.
Advarsler:
1. Denne maske har en indbygget udåndingsåbning. Derfor er det ikke nødvendigt med en separat
udåndingsanordning.
2. Udstyret er udelukkende designet til brug sammen med en BiTrac MaxShield Select Pædiatrisk
Brugen af udskifteligt vinkelstykke:
1. Fjern masken fra patienten.
2. Fjern maskens eksisterende vinkelstykke ved at holde fast i adapterringen og forsigtigt trække i
3.
det er helt på plads. Brug ikke overdreven kraft eller redskaber.
Inden brug:
Kontroller medrivningsventilfunktionen på det udskiftelige anti-asfyksi vinkelstykke.
•
fra omgivelserne.
• Tænd for CPAP- eller Bi-Level-enheden.
•
•
•
Brug af udskifteligt vinkelstykke:
1. Fjern maskens eksisterende vinkelstykke ved at holde fast i adapterringen og dreje vinkelstykket mod
Bajonetlås, referencer:
Specikationer for brug: 5°C til 40 °C ved en
luftfugtighed på 15-95 %
Specifikationer for opbevaring: -20 °C til
kondenserende
Forsigtig: Ifølge den føderale lovgivning i USA må
apparatet kun sælges af en læge eller på
dennes anvisning.
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A.Figur B. Figur C.
3 of 15
Latexfri
Til brug hos en enkelt patient
Pædiatrisk Udskifteligt
anti-asfyksi
vinkelstykke med
udåndingsåbning,
22 mm hankobling
Anvendelsesområder
Det udskiftelige anti-asfyksi vinkelstykke med udåndingsåbning er tilbehør til BiTrac MaxShield Select
Kontraindikationer:
1.
2.
Advarsler:
1. Denne maske har en indbygget udåndingsåbning. Derfor er det ikke nødvendigt med en separat
udåndingsanordning.
2. Udstyret er udelukkende designet til brug sammen med en BiTrac MaxShield Select Pædiatrisk
Brugen af udskifteligt vinkelstykke:
1. Fjern masken fra patienten.
2. Fjern maskens eksisterende vinkelstykke ved at holde fast i adapterringen og forsigtigt trække i
3.
det er helt på plads. Brug ikke overdreven kraft eller redskaber.
Inden brug:
Kontroller medrivningsventilfunktionen på det udskiftelige anti-asfyksi vinkelstykke.
•
fra omgivelserne.
• Tænd for CPAP- eller Bi-Level-enheden.
•
•
•
Brug af udskifteligt vinkelstykke:
1. Fjern maskens eksisterende vinkelstykke ved at holde fast i adapterringen og dreje vinkelstykket mod
Bajonetlås, referencer:
Specikationer for brug: 5°C til 40 °C ved en
luftfugtighed på 15-95 %
Specifikationer for opbevaring: -20 °C til
kondenserende
Forsigtig: Ifølge den føderale lovgivning i USA må
apparatet kun sælges af en læge eller på
dennes anvisning.
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A.Figur B. Figur C.
Medicinsk udstyr
Medicinsk udstyr

Indicaciones de uso
Pediátrica. Es precisa una presión mínima de >3 cm de H2O en la mascarilla.
Contraindicaciones
1. Este dispositivo no debe utilizarse en pacientes no cooperativos o inconscientes.
2. Este dispositivo puede no ser adecuado para pacientes que no puedan quitarse la mascarilla o
que estén tomando medicamentos que puedan provocar vómitos.
Advertencias
1.
dispositivo de exhalación independiente.
2.
el codo intercambiable para la Mascarilla BiTrac MaxShield.
Uso de la función de codo intercambiable
1. Retire la mascarilla del paciente.
2. Retire el codo que tenga colocado la mascarilla sujetando el anillo adaptador y tirando
suavemente del codo mientras lo gira.
3. Presione suavemente el codo compatible intercambiable contra el anillo adaptador de la
mascarilla hasta que quede perfectamente asentado. No aplique demasiada fuerza ni utilice
herramientas.
Antes de usar el producto
intercambiable.
•
cual permite al usuario respirar el aire ambiental.
• Encienda (ON) la unidad de CPAP o de dos niveles.
• La solapa se cierra y permite al usuario recibir el caudal de aire de la unidad.
•
• Compruebe la válvula antes de cada uso por si funcionase mal o se hallase obstruida a causa de las
secreciones del paciente.
Uso de la funcionalidad de codo intercambiable:
1. Retire el codo existente de la mascarilla sosteniendo el anillo adaptador y girando el codo en sentido antihorario
para desenganchar el cierre de bayoneta (consulte la Figura B).
en sentido horario hasta que se asiente por completo. No use fuerza excesiva.
Referencias del cierre de bayoneta:
Indicaciones de uso
Pediátrica. Es precisa una presión mínima de >3 cm de H2O en la mascarilla.
Contraindicaciones
1. Este dispositivo no debe utilizarse en pacientes no cooperativos o inconscientes.
2. Este dispositivo puede no ser adecuado para pacientes que no puedan quitarse la mascarilla o
que estén tomando medicamentos que puedan provocar vómitos.
Advertencias
1.
dispositivo de exhalación independiente.
2.
el codo intercambiable para la Mascarilla BiTrac MaxShield.
Uso de la función de codo intercambiable
1. Retire la mascarilla del paciente.
2. Retire el codo que tenga colocado la mascarilla sujetando el anillo adaptador y tirando
suavemente del codo mientras lo gira.
3. Presione suavemente el codo compatible intercambiable contra el anillo adaptador de la
mascarilla hasta que quede perfectamente asentado. No aplique demasiada fuerza ni utilice
herramientas.
Antes de usar el producto
intercambiable.
•
cual permite al usuario respirar el aire ambiental.
• Encienda (ON) la unidad de CPAP o de dos niveles.
• La solapa se cierra y permite al usuario recibir el caudal de aire de la unidad.
•
• Compruebe la válvula antes de cada uso por si funcionase mal o se hallase obstruida a causa de las
secreciones del paciente.
Uso de la funcionalidad de codo intercambiable:
1. Retire el codo existente de la mascarilla sosteniendo el anillo adaptador y girando el codo en sentido antihorario
para desenganchar el cierre de bayoneta (consulte la Figura B).
en sentido horario hasta que se asiente por completo. No use fuerza excesiva.
Referencias del cierre de bayoneta:
Especicaciones de funcionamiento:
5 °C a 40 °C a un intervalo de humedad
de 15 % a 95 %
Especificaciones de almacenamiento:
-20 °C a 60 °C a humedad relativa de
Especicaciones de funcionamiento:
5 °C a 40 °C a un intervalo de humedad
de 15 % a 95 %
Especificaciones de almacenamiento:
-20 °C a 60 °C a humedad relativa de
Sin látex
Sin látex
Para uso en un solo paciente
Para uso en un solo paciente
Pediátrica Codo
Intercambiable con
Fuga 22 mm, hombre
Pediátrica Codo
Intercambiable con
Fuga 22 mm, hombre
4 of 15
4 of 15
Precaución: Las leyes federales de los
Estados Unidos solo permiten
la venta de este dispositivo a
facultativos o bajo prescripcion
facultativa.
Precaución: Las leyes federales de los
Estados Unidos solo permiten
la venta de este dispositivo a
facultativos o bajo prescripcion
facultativa.
BiTrac MaxShield
Select™
BiTrac MaxShield
Select™
Figura A. Figura B. Figura C.
Figura A. Figura B. Figura C.
Dispositivo médico
Dispositivo médico

Utilisation prévue
Le raccord coudé à fuite anti-asphyxie interchangeable est un accessoire qui s'adapte au masque BiTrac
2O dans le masque est obligatoire.
Contre-indications
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inconscients.
2. Cet appareil peut ne pas convenir aux patients incapables de retirer le masque ou qui prennent
des médicaments pouvant provoquer des vomissements.
Mises en garde
1.
au circuit un dispositif d'expiration à part.
2. Cet appareil est conçu pour un usage en conjonction avec un masque BiTrac MaxShield Select
Pédiatrique compatible avec le raccord coudé interchangeable.
Utilisation du raccord coudé interchangeable
1. Retirer le masque du patient.
2.
délicatement le raccord coudé en le faisant pivoter.
3.
masque jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ne pas trop forcer et ne pas utiliser d'outils.
Avant l’utilisation
•
permettre au patient de respirer l'air ambiant.
•
• La valve à clapet doit se fermer pour permettre au patient de respirer l'air par le biais de l'appareil.
•
•
pas.
Utilisation du raccord coudé interchangeable :
et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ne pas forcer.
Références de la fermeture à baïonnette :
Conditions d'utilisation :
dans une plage d'humidité comprise entre
15 % et 95 %
Conditions de stockage :
dans une plage d'humidité relative allant
jusqu'à 95 % sans condensation
Sans latex
Utilisable sur un seul patient
Pédiatrique Raccord
coudé à fuite anti-
asphyxie interchangeable
muni 22 mm / modèle
masculin
Avertissement : En vertu de la législation
fédérale américaine, cet
appareil ne peut être vendu
que par, ou à la demande,
d’un médecin dûment agréé.
5 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Figure A.Figure B. Figure C.
Utilisation prévue
Le raccord coudé à fuite anti-asphyxie interchangeable est un accessoire qui s'adapte au masque BiTrac
2O dans le masque est obligatoire.
Contre-indications
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inconscients.
2. Cet appareil peut ne pas convenir aux patients incapables de retirer le masque ou qui prennent
des médicaments pouvant provoquer des vomissements.
Mises en garde
1.
au circuit un dispositif d'expiration à part.
2. Cet appareil est conçu pour un usage en conjonction avec un masque BiTrac MaxShield Select
Pédiatrique compatible avec le raccord coudé interchangeable.
Utilisation du raccord coudé interchangeable
1. Retirer le masque du patient.
2.
délicatement le raccord coudé en le faisant pivoter.
3.
masque jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ne pas trop forcer et ne pas utiliser d'outils.
Avant l’utilisation
•
permettre au patient de respirer l'air ambiant.
•
• La valve à clapet doit se fermer pour permettre au patient de respirer l'air par le biais de l'appareil.
•
•
pas.
Utilisation du raccord coudé interchangeable :
et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ne pas forcer.
Références de la fermeture à baïonnette :
Conditions d'utilisation :
dans une plage d'humidité comprise entre
15 % et 95 %
Conditions de stockage :
dans une plage d'humidité relative allant
jusqu'à 95 % sans condensation
Sans latex
Utilisable sur un seul patient
Pédiatrique Raccord
coudé à fuite anti-
asphyxie interchangeable
muni 22 mm / modèle
masculin
Avertissement : En vertu de la législation
fédérale américaine, cet
appareil ne peut être vendu
que par, ou à la demande,
d’un médecin dûment agréé.
5 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Figure A.Figure B. Figure C.
Dispositif médical
Dispositif médical

Lateksiton
Yhden potilaan käyttöön
Lasten Vaihdettava
anti-asfyksia-
aukolla varustettu
vuotomutkakappale
22 mm, miehet
Käyttötarkoitus
Vaihdettava anti-asfyksia-aukolla varustettu vuotomutkakappale on ja BiTrac MaxShield Select Lasten-maskin
2O minimipaine.
Vasta-aiheet
1. Tätä laitetta ei tule käyttää yhteistyöhaluttomilla tai reagoimattomilla potilailla.
2.
mahdollisesti oksentelua aiheuttavaa lääkitystä.
Varoitukset
1.
2. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan BiTrac MaxShield Select Lasten -vaihto
mutkakappaleen kanssa yhteensopivan maskin kanssa.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö
1. Poista maski potilaan kasvoilta.
2. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja vetämällä sekä
kääntämällä kappaletta varovasti.
3.
kunnes se on täysin paikallaan. Älä käytä liiallista voimaa tai mitään työkaluja.
Ennen käyttöä
Varmista vaihdettavan anti-asfyksia-mutkakappaleen ottoventtiilin toiminta.
• Venttiiliyksikön ollessa kytkettynä POIS PÄÄLTÄ ottoventtiilin venttiililäpän tulisi olla auki ja sallia käyttäjän
hengittää huoneilmaa.
• Kytke CPAP- tai kaksoispaineyksikkö PÄÄLLE.
• Läppäventtiilin pitäisi sulkeutua ja antaa käyttäjän saada ilmavirtaa yksiköstä.
•
• Tarkasta venttiili ennen jokaista käyttökertaa toimintavikojen tai potilaseritteiden aiheuttamien tukosten
varalta.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö:
1. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja kääntämällä kappaletta
vastapäivään bajonettilukon vapauttamiseksi. (Katso kuva B.)
2. Irrota mutkakappale varovasti maskista. (Katso kuva C.)
3. Paina haluttua vaihdettavaa ja yhteensopivaa mutkakappaletta varovasti maskin sovitinrenkaaseen ja käännä
Bajonettilukkoon liittyvät kuvat:
Käyttöympäristö:
kosteusalueella 15–95 %
Säilytysympäristö:
suhteellinen kosteus korkeintaan
Huomautus: Yhdysvaltain lain mukaan
tämän tuotteen saa myydä
vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä.
6 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Kuva A. Kuva B. Kuva C.
Lateksiton
Yhden potilaan käyttöön
Lasten Vaihdettava
anti-asfyksia-
aukolla varustettu
vuotomutkakappale
22 mm, miehet
Käyttötarkoitus
Vaihdettava anti-asfyksia-aukolla varustettu vuotomutkakappale on ja BiTrac MaxShield Select Lasten-maskin
2O minimipaine.
Vasta-aiheet
1. Tätä laitetta ei tule käyttää yhteistyöhaluttomilla tai reagoimattomilla potilailla.
2.
mahdollisesti oksentelua aiheuttavaa lääkitystä.
Varoitukset
1.
2. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan BiTrac MaxShield Select Lasten-vaihto
mutkakappaleen kanssa yhteensopivan maskin kanssa.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö
1. Poista maski potilaan kasvoilta.
2. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja vetämällä sekä
kääntämällä kappaletta varovasti.
3.
kunnes se on täysin paikallaan. Älä käytä liiallista voimaa tai mitään työkaluja.
Ennen käyttöä
Varmista vaihdettavan anti-asfyksia-mutkakappaleen ottoventtiilin toiminta.
• Venttiiliyksikön ollessa kytkettynä POIS PÄÄLTÄ ottoventtiilin venttiililäpän tulisi olla auki ja sallia käyttäjän
hengittää huoneilmaa.
• Kytke CPAP- tai kaksoispaineyksikkö PÄÄLLE.
• Läppäventtiilin pitäisi sulkeutua ja antaa käyttäjän saada ilmavirtaa yksiköstä.
•
• Tarkasta venttiili ennen jokaista käyttökertaa toimintavikojen tai potilaseritteiden aiheuttamien tukosten
varalta.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö:
1. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja kääntämällä kappaletta
vastapäivään bajonettilukon vapauttamiseksi. (Katso kuva B.)
2. Irrota mutkakappale varovasti maskista. (Katso kuva C.)
3. Paina haluttua vaihdettavaa ja yhteensopivaa mutkakappaletta varovasti maskin sovitinrenkaaseen ja käännä
Bajonettilukkoon liittyvät kuvat:
Käyttöympäristö:
kosteusalueella 15–95 %
Säilytysympäristö:
suhteellinen kosteus korkeintaan
Huomautus: Yhdysvaltain lain mukaan
tämän tuotteen saa myydä
vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä.
6 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Kuva A. Kuva B. Kuva C.
Lääketieteellinen laite
Lääketieteellinen laite

Προοριζόμενη χρήση
2O.
Αντενδείξεις
1.
2.
Προειδοποιήσεις
2.
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου
1.
2.
3.
Πριν από τη χρήση
•
•
•
•
•
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου:
Παραπομπές για την ασφάλιση τύπου μπαγιονέτ:
Προδιαγραφές λειτουργίας:
Συνθήκες φύλαξης:
Χωρίς λατέξ
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή
Παιδιατρική Εναλλάξιμη
βαλβίδα αντι-ασφυξίας
με γωνιακό σύνδεσμο
διαρροής
22 mm αρσενικό
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία
(Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση
της συσκευής αυτής μόνο από
ιατρούς ή με συνταγή ιατρού.
7 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Σχήμα A. Σχήμα B. Σχήμα C.
Προοριζόμενη χρήση
2O.
Αντενδείξεις
1.
2.
Προειδοποιήσεις
2.
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου
1.
2.
3.
Πριν από τη χρήση
•
•
•
•
•
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου:
Παραπομπές για την ασφάλιση τύπου μπαγιονέτ:
Προδιαγραφές λειτουργίας:
Συνθήκες φύλαξης:
Χωρίς λατέξ
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή
Παιδιατρική Εναλλάξιμη
βαλβίδα αντι-ασφυξίας
με γωνιακό σύνδεσμο
διαρροής
22 mm αρσενικό
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία
(Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση
της συσκευής αυτής μόνο από
ιατρούς ή με συνταγή ιατρού.
7 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Σχήμα A. Σχήμα B. Σχήμα C.
Ιατροτεχνολογικό προϊόν
Ιατροτεχνολογικό προϊόν

Uso previsto
2O alla maschera.
Controindicazioni
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.
2.
maschera e in quelli che assumono farmaci che possono causare vomito.
Avvertenze
1.
2.
maschera compatibile con il gomito intercambiabile della maschera BiTrac MaxShield Select
Pediatrica.
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile
1. Rimuovere la maschera dal paziente.
2. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l'anello adattarore e tirando e
ruotando delicatamente il gomito.
3. Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile desiderato nell'anello
strumenti.
Prima dell’uso
•
al paziente di respirare aria ambiente
• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel
•
•
• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o
ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile:
1. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il disco del gomito in
senso orario per sganciare la chiusura a baionetta (fare riferimento alla Figura B).
2. Estrarre con cautela il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).
3. Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile nell’anello adattatore della maschera e
Riferimenti per la chiusura a baionetta:
Speciche di funzionamento: 5
°C - 40 °C nell’intervallo di umidità
15-95%
Specifiche di stoccaggio: -20 °C -
60 °C a un’umidità relativa massima
del 95% senza condensa
Non contiene lattice
Utilizzabile su un solo paziente
Pediatrica Gomito per la
fuoriuscita dell’aria anti-
22 mm maschio
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti
autorizza la vendita del presente
dispositivo esclusivamente a
medici o dietro prescrizione
medica.
8 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Figura A. Figura B. Figura C.
Uso previsto
2O alla maschera.
Controindicazioni
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.
2.
maschera e in quelli che assumono farmaci che possono causare vomito.
Avvertenze
1.
2.
maschera compatibile con il gomito intercambiabile della maschera BiTrac MaxShield Select
Pediatrica.
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile
1. Rimuovere la maschera dal paziente.
2. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l'anello adattarore e tirando e
ruotando delicatamente il gomito.
3. Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile desiderato nell'anello
strumenti.
Prima dell’uso
•
al paziente di respirare aria ambiente
• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel
•
•
• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o
ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile:
1. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il disco del gomito in
senso orario per sganciare la chiusura a baionetta (fare riferimento alla Figura B).
2. Estrarre con cautela il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).
3. Spingere delicatamente il gomito intercambiabile compatibile nell’anello adattatore della maschera e
Riferimenti per la chiusura a baionetta:
Speciche di funzionamento: 5
°C - 40 °C nell’intervallo di umidità
15-95%
Specifiche di stoccaggio: -20 °C -
60 °C a un’umidità relativa massima
del 95% senza condensa
Non contiene lattice
Utilizzabile su un solo paziente
Pediatrica Gomito per la
fuoriuscita dell’aria anti-
22 mm maschio
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti
autorizza la vendita del presente
dispositivo esclusivamente a
medici o dietro prescrizione
medica.
8 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Figura A. Figura B. Figura C.
Dispositivo medico
Dispositivo medico

Pediatrisk Utskiftbar
antikvelningsalbue
med 22 mm hann
Tiltenkt bruk
Utskiftbar antikvelningsalbue med lekkasjeport er BiTrac MaxShield Select Pediatrisk maske. Det kreves
Kontraindikasjoner
1. Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter.
2. Denne anordningen egner seg kanskje ikke for pasienter som ikke selv kan fjerne masken
eller som tar medisiner som kan forårsake oppkast.
Advarsler
1.
separat utåndingsanordning.
2. Denne anordningen er beregnet på å brukes sammen med en maske som er kompatibel med
en BiTrac MaxShield Select Pediatrisk utskiftbar albue.
Bruk av den utskiftbare albuen
1. Fjern masken fra pasienten.
2. Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og trekke og vri albuen
forsiktig.
3.
på plass. Ikke bruk overdreven kraft eller noen form for verktøy.
Før bruk
Kontroller at innsugsventilen virker på den utskiftbare antikvelningsalbuen.
•
inn luften i rommet.
• Slå CPAP eller totrinnsenheten PÅ.
•
•
• Sjekk ventilen før hver gangs bruk for funksjonsfeil eller blokkering forårsaket av pasientens
sekreter.
Bruk av den utskiftbare albuen:
1. Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og vri albuen mot urviseren for å løse
den sitter godt på plass. Ikke bruk for mye kraft.
Referanser for bajonettlås:
Driftsspesikasjoner: 5 °C til
40 °C med en fuktighet på 15 %
til 95 %
Oppbevaring: -20 °C til 60 °C ved
en relativ fuktighet på opptil 95 %
ikke-kondenserende
Forsiktig: I henhold til amerikansk
føderal lov skal dette utstyret
kun selges av lege eller etter
fullmakt fra lege.
9 of 15
Til bruk på én enkelt pasient
Lateksfri
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A. Figur B. Figur C.
Pediatrisk Utskiftbar
antikvelningsalbue
med 22 mm hann
Tiltenkt bruk
Utskiftbar antikvelningsalbue med lekkasjeport er BiTrac MaxShield Select Pediatrisk maske. Det kreves
Kontraindikasjoner
1. Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter.
2. Denne anordningen egner seg kanskje ikke for pasienter som ikke selv kan fjerne masken
eller som tar medisiner som kan forårsake oppkast.
Advarsler
1.
separat utåndingsanordning.
2. Denne anordningen er beregnet på å brukes sammen med en maske som er kompatibel med
en BiTrac MaxShield Select Pediatrisk utskiftbar albue.
Bruk av den utskiftbare albuen
1. Fjern masken fra pasienten.
2. Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og trekke og vri albuen
forsiktig.
3.
på plass. Ikke bruk overdreven kraft eller noen form for verktøy.
Før bruk
Kontroller at innsugsventilen virker på den utskiftbare antikvelningsalbuen.
•
inn luften i rommet.
• Slå CPAP eller totrinnsenheten PÅ.
•
•
• Sjekk ventilen før hver gangs bruk for funksjonsfeil eller blokkering forårsaket av pasientens
sekreter.
Bruk av den utskiftbare albuen:
1. Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og vri albuen mot urviseren for å løse
den sitter godt på plass. Ikke bruk for mye kraft.
Referanser for bajonettlås:
Driftsspesikasjoner: 5 °C til
40 °C med en fuktighet på 15 %
til 95 %
Oppbevaring: -20 °C til 60 °C ved
en relativ fuktighet på opptil 95 %
ikke-kondenserende
Forsiktig: I henhold til amerikansk
føderal lov skal dette utstyret
kun selges av lege eller etter
fullmakt fra lege.
9 of 15
Til bruk på én enkelt pasient
Lateksfri
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A. Figur B. Figur C.
Medisinsk enhet
Medisinsk enhet

Bevat geen latex
Voor gebruik bij één patiënt
Pediatrisch
Uitwisselbaar
antiasfyxie-elleboogstuk
met lek,
22 mm mannelijk
Beoogd gebruik
Het uitwisselbare anti asfyxie-elleboogstuk met lek is een accessoire bij het BiTrac MaxShield Select
Contra-indicaties
1. Dit hulpmiddel mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet meewerken of niet reageren.
2. Dit hulpmiddel kan ongeschikt zijn voor gebruik bij patiënten die het masker niet zelf kunnen
afnemen of die geneesmiddelen gebruiken die braken kunnen veroorzaken.
Waarschuwingen
1.
2. Dit hulpmiddel is ontworpen voor een masker dat compatibel is met het uitwisselbare BiTrac
MaxShield Select Pediatrisch-elleboogstuk.
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk
1. Neem het masker van de patiënt af.
2. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast
te houden en zachtjes aan het elleboogstuk te trekken en draaien.
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het
Vóór gebruik
Controleer de werking van het zijventiel van de uitwisselbare antiasfyxie-elleboog
•
omgevingslucht toelaten
•
• De ventielslip moet nu sluiten en de luchtstroom uit het apparaat aan de gebruiker toevoeren
•
• Controleer het ventiel voor ieder gebruik op storing of blokkade door secreties van de patiënt
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk:
1. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast te houden en het elleboogstuk
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het masker en
draai het rechtsom tot het volledig vastzit. Gebruik niet te veel kracht.
Referenties bajonetsluiting:
Bedrijfsspecicaties: 5 °C tot 40 °C bij
15% tot 95% relatieve luchtvochtigheid
Opslagspecificaties: -20 °C tot 60 °C bij
relatieve luchtvochtigheid tot 95% zonder
condensvorming
Let op: Krachtens de federale wetgeving van
de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel
uitsluitend door of op voorschrift van
een bevoegd arts worden verkocht.
10 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Afbeelding A. Afbeelding B. Afbeelding C.
Bevat geen latex
Voor gebruik bij één patiënt
Pediatrisch
Uitwisselbaar
antiasfyxie-elleboogstuk
met lek,
22 mm mannelijk
Beoogd gebruik
Het uitwisselbare anti asfyxie-elleboogstuk met lek is een accessoire bij het BiTrac MaxShield Select
Contra-indicaties
1. Dit hulpmiddel mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet meewerken of niet reageren.
2. Dit hulpmiddel kan ongeschikt zijn voor gebruik bij patiënten die het masker niet zelf kunnen
afnemen of die geneesmiddelen gebruiken die braken kunnen veroorzaken.
Waarschuwingen
1.
2. Dit hulpmiddel is ontworpen voor een masker dat compatibel is met het uitwisselbare BiTrac
MaxShield Select Pediatrisch-elleboogstuk.
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk
1. Neem het masker van de patiënt af.
2. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast
te houden en zachtjes aan het elleboogstuk te trekken en draaien.
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het
Vóór gebruik
Controleer de werking van het zijventiel van de uitwisselbare antiasfyxie-elleboog
•
omgevingslucht toelaten
•
• De ventielslip moet nu sluiten en de luchtstroom uit het apparaat aan de gebruiker toevoeren
•
• Controleer het ventiel voor ieder gebruik op storing of blokkade door secreties van de patiënt
•
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk:
1. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast te houden en het elleboogstuk
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het masker en
draai het rechtsom tot het volledig vastzit. Gebruik niet te veel kracht.
Referenties bajonetsluiting:
Bedrijfsspecicaties: 5 °C tot 40 °C bij
15% tot 95% relatieve luchtvochtigheid
Opslagspecificaties: -20 °C tot 60 °C bij
relatieve luchtvochtigheid tot 95% zonder
condensvorming
Let op: Krachtens de federale wetgeving van
de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel
uitsluitend door of op voorschrift van
een bevoegd arts worden verkocht.
10 of 15
BiTrac MaxShield
Select™
Afbeelding A. Afbeelding B. Afbeelding C.
Medisch hulpmiddel
Medisch hulpmiddel

11 of 15
Sem látex
Para utilização num único doente
Pediátrica Conector Macho
de 22 mm
com cotovelo de fuga
intercambiável
Utilização prevista
cm de H2O na máscara.
Contra-indicações
1. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes não cooperantes ou que não
respondam.
2. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes que não consigam remover
a máscara ou que estejam a tomar medicação que possa provocar o vómito.
Advertências
1.
necessário um dispositivo de expiração separado.
2. Este dispositivo foi concebido para ser utilizado apenas em conjunto com uma
máscara compatível com Cotovelo intercambiável BiTrac MaxShield Select
Pediátrica.
Utilização do cotovelo intercambiável
1. Retire a máscara ao doente.
2.
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na
outras ferramentas.
Antes de utilizar
• Com a unidade da válvula desligada; o mecanismo da válvula de arrastamento
deve estar aberto para permitir ao seu utilizador respirar o ar ambiente
• Ligue a unidade CPAP ou a unidade de dois níveis
•
•
•
causados por secreções do doente
Utilização do cotovelo intercambiável:
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desengatar o fecho de baioneta.
(consulte a Figura B.)
2. Retire cuidadosamente o cotovelo da máscara. (consulte a Figura C.)
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na anilha de
força excessiva.
Referências do fecho de baioneta:
Especicações de funcionamento:
5 °C a 40 °C com variação de
humidade de 15% a 95%
Especificações de armazenamento:
-20 °C a 60 °C com humidade relativa
Atenção: A lei federal (EUA) só permite
a venda deste dispositivo por
médicos licenciados ou sob
receita médica.
BiTrac MaxShield
Select™
Figura A. Figura B. Figura C.
11 of 15
Sem látex
Para utilização num único doente
Pediátrica Conector Macho
de 22 mm
com cotovelo de fuga
intercambiável
Utilização prevista
cm de H2O na máscara.
Contra-indicações
1. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes não cooperantes ou que não
respondam.
2. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes que não consigam remover
a máscara ou que estejam a tomar medicação que possa provocar o vómito.
Advertências
1.
necessário um dispositivo de expiração separado.
2. Este dispositivo foi concebido para ser utilizado apenas em conjunto com uma
máscara compatível com Cotovelo intercambiável BiTrac MaxShield Select
Pediátrica.
Utilização do cotovelo intercambiável
1. Retire a máscara ao doente.
2.
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na
outras ferramentas.
Antes de utilizar
• Com a unidade da válvula desligada; o mecanismo da válvula de arrastamento
deve estar aberto para permitir ao seu utilizador respirar o ar ambiente
• Ligue a unidade CPAP ou a unidade de dois níveis
•
•
•
causados por secreções do doente
Utilização do cotovelo intercambiável:
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desengatar o fecho de baioneta.
(consulte a Figura B.)
2. Retire cuidadosamente o cotovelo da máscara. (consulte a Figura C.)
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na anilha de
força excessiva.
Referências do fecho de baioneta:
Especicações de funcionamento:
5 °C a 40 °C com variação de
humidade de 15% a 95%
Especificações de armazenamento:
-20 °C a 60 °C com humidade relativa
Atenção: A lei federal (EUA) só permite
a venda deste dispositivo por
médicos licenciados ou sob
receita médica.
BiTrac MaxShield
Select™
Figura A. Figura B. Figura C.
Dispositivo médico
Dispositivo médico

Nie zawiera lateksu
Do użytku u jednego pacjenta
Pediatryczna Wymienny
przewód z kolankiem
z powodu braku tlenu, 22 mm
Przestroga: Według przepisów prawa federalnego
(USA) urządzenia te mogą być sprzedawane
wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie.
12 of 15
BiTrac MaxShield
Select™Przeznaczenie
Przeciwwskazania
1.
2.
Ostrzeżenia
1.
wydechowe nie jest wymagane.
2.
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka
1.
2.
3.
Przed użyciem
•
•
•
•
•
wydzielinami pacjenta.
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka:
Informacje na temat zamku bagnetowego:
Warunki użytkowania:od 5°C
do 95%
Warunki przechowywania: od
Rysunek A. Rysunek B. Rysunek C.
Nie zawiera lateksu
Do użytku u jednego pacjenta
Pediatryczna Wymienny
przewód z kolankiem
z powodu braku tlenu, 22 mm
Przestroga: Według przepisów prawa federalnego
(USA) urządzenia te mogą być sprzedawane
wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie.
12 of 15
BiTrac MaxShield
Select™Przeznaczenie
Przeciwwskazania
1.
2.
Ostrzeżenia
1.
wydechowe nie jest wymagane.
2.
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka
1.
2.
3.
Przed użyciem
•
•
•
•
•
wydzielinami pacjenta.
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka:
Informacje na temat zamku bagnetowego:
Warunki użytkowania:od 5°C
do 95%
Warunki przechowywania: od
Rysunek A. Rysunek B. Rysunek C.
Wyrób medyczny
Wyrób medyczny

Avsedd användning
Det utbytbara anti-asfyxihuset med läckageknärör är ett tillbehör till BiTrac MaxShield Select Pediatrisk-
mask. Det krävs ett minimitryck på >3.0 cm H2O i masken.
Kontraindikationer
1. Detta instrument ska inte användas på icke-samarbetsvilliga eller oemottagliga patienter.
2. Denna enhet kan vara olämplig att använda på patienter som inte kan avlägsna masken eller som
tar medicin som kan ge upphov till kräkningar.
Varningar
1.
2. Denna enhet är endast avsedd att användas tillsammans med en BiTrac MaxShield Select
Pediatrisk utbytbar knärörskompatibel mask.
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen
1. Avlägsna masken från patienten.
2. Avlägsna det existerande knäröret från masken genom att hålla i adapterringen och sakta dra och
vrida i knäröret.
3. Tryck sakta det önskade utbytbara kompatibla knäröret in i maskadapterns ring tills det är helt
fastsatt. Tryck inte alltför hårt och använd inte några verktyg.
Före användning
Kontrollera ventilens luftinblandningsfunktion på det utbytbara anti-asfyxiknäröret
•
luften i rummet.
• Vrid PÅ CPAP- eller Bilevel-anordningen
•
•
• Kontrollera ventilen före varje användning för att se till att den fungerar väl och att patientens sekret inte
orsakar blockering
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen:
lossa bajonettlåset (se Figur B).
2. Dra försiktigt bort knäröret från masken. (Se Figur C)
Använd inte onödig kraft.
Bajonettlåsreferenser:
Driftspecikationer: 5 °C till 40 °C
vid luftfuktighet på mellan 15-95 %
Förvaringsspecifikationer: -20–60
°C vid relativ luftfuktighet upp till 95
Latexfri
Får endast användas till en enskild patient.
Pediatrisk Utbytbart
anti-asfyxihus med
knärrör 22 mm för
läckage, hane
13 of 15
Försiktighetsåtgärd: Enligt amerikansk
lagstiftning får denna
enhet endast säljas
av eller på begäran av
läkare.
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A. Figur B. Figur C.
Avsedd användning
Det utbytbara anti-asfyxihuset med läckageknärör är ett tillbehör till BiTrac MaxShield Select Pediatrisk-
mask. Det krävs ett minimitryck på >3.0 cm H2O i masken.
Kontraindikationer
1. Detta instrument ska inte användas på icke-samarbetsvilliga eller oemottagliga patienter.
2. Denna enhet kan vara olämplig att använda på patienter som inte kan avlägsna masken eller som
tar medicin som kan ge upphov till kräkningar.
Varningar
1.
2. Denna enhet är endast avsedd att användas tillsammans med en BiTrac MaxShield Select
Pediatrisk utbytbar knärörskompatibel mask.
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen
1. Avlägsna masken från patienten.
2. Avlägsna det existerande knäröret från masken genom att hålla i adapterringen och sakta dra och
vrida i knäröret.
3. Tryck sakta det önskade utbytbara kompatibla knäröret in i maskadapterns ring tills det är helt
fastsatt. Tryck inte alltför hårt och använd inte några verktyg.
Före användning
Kontrollera ventilens luftinblandningsfunktion på det utbytbara anti-asfyxiknäröret
•
luften i rummet.
• Vrid PÅ CPAP- eller Bilevel-anordningen
•
•
• Kontrollera ventilen före varje användning för att se till att den fungerar väl och att patientens sekret inte
orsakar blockering
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen:
lossa bajonettlåset (se Figur B).
2. Dra försiktigt bort knäröret från masken. (Se Figur C)
Använd inte onödig kraft.
Bajonettlåsreferenser:
Driftspecikationer: 5 °C till 40 °C
vid luftfuktighet på mellan 15-95 %
Förvaringsspecifikationer: -20–60
°C vid relativ luftfuktighet upp till 95
Latexfri
Får endast användas till en enskild patient.
Pediatrisk Utbytbart
anti-asfyxihus med
knärrör 22 mm för
läckage, hane
13 of 15
Försiktighetsåtgärd: Enligt amerikansk
lagstiftning får denna
enhet endast säljas
av eller på begäran av
läkare.
BiTrac MaxShield
Select™
Figur A. Figur B. Figur C.
Medicinsk utrustning
Medicinsk utrustning

14 of 15
Kullanım Amacı
2
Kontrendikasyonlar
1.
2.
kullanmak için uygun olmayabilir.
Uyarılar
1.
gerekmemektedir.
2.
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı
1.
2.
3.
Kullanmadan Önce
•
• CPAP veya Bilevel birimini AÇIK duruma getirin
•
•
•
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı:
Süngü Kilit Referansları:
Çalıştırma Özellikleri: %15 ile %95'lik nem
Saklama Özellikleri:
22 mm Erkek
Tek bir hastanın kullanımına yönelik
Lateks İçermez
Dikkat: ABD FederalYasaları bu cihazın satışının
yetkili bir doktor tarafından ya da yetkili
bir doktorun siparişi üzerine yapılmasını
gerektirir.
BiTrac MaxShield
Select™
A. B. C.
14 of 15
Kullanım Amacı
2
Kontrendikasyonlar
1.
2.
kullanmak için uygun olmayabilir.
Uyarılar
1.
gerekmemektedir.
2.
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı
1.
2.
3.
Kullanmadan Önce
•
• CPAP veya Bilevel birimini AÇIK duruma getirin
•
•
•
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı:
Süngü Kilit Referansları:
Çalıştırma Özellikleri: %15 ile %95'lik nem
Saklama Özellikleri:
22 mm Erkek
Tek bir hastanın kullanımına yönelik
Lateks İçermez
Dikkat: ABD FederalYasaları bu cihazın satışının
yetkili bir doktor tarafından ya da yetkili
bir doktorun siparişi üzerine yapılmasını
gerektirir.
BiTrac MaxShield
Select™
A. B. C.
Medkal Chaz
Medkal Chaz

Notes
15 of 15
Notes
15 of 15
Table of contents
Languages:
Other Pulmodyne Respiratory Product manuals