Pulmodyne BiTrac Select User manual

Latex Free
MaxShield™ Mask with
Anti-Asphyxia
With Leak Elbow
22mm Female
Interchangeable Elbow
Compatible
BiTrac Select™
Intended Use
The BiTrac MaxShield™ mask is an accessory for use with CPAP or Bilevel systems for ventilatory support. A minimum
of >3.0cm of H at the mask is required.
Contraindications
1) This device should not be used on uncooperative or unresponsive patients.
2) This device may not be suitable for use on patients unable to remove the mask or are taking medication which may
cause vomiting, have nocturnal vomiting, hiatal hernia or impaired cardiac sphincter function.
3) This mask may not be suitable for use on patients with the following conditions: glaucoma, recent eye surgery or dry
eyes.
Warnings
1) This mask has an integral leak port that provides a continuous leak path in the patient circuit. It is recommended
that the circuit have an additional exhalation device. You may need to adjust the pressure level and oxygen therapy
to compensate for the additional leak of the exhalation device.
2) This device is not suitable for providing life support ventilation.
3) Any unusual chest discomfort, shortness of breath, stomach distension, belching, severe headache, drying eyes, eye
pain, eye infections or blurred vision when receiving positive airway pressure or upon awakening should be reported to
the clinician.
4) To minimize risks of vomiting during sleep, avoid eating or drinking for three (3) hours before use.
5) Make sure the mask and headgear are the correct size for the patient’s face. If excessive discomfort is experienced,
adjust the mask and head gear. If the discomfort continues, consider an alternative mask.
6) This CPAP mask should only be used with CPAP systems recommended by your physician or respiratory therapist. A
associated with the mask should never be blocked.
Explanation of the Warning: CPAP systems are intended to be used with special masks with connectors which
haveventholestoallowcontinuousowofairoutofthemask.WhentheCPAPmachineisturnedonandfunctioning
properly,newairfromtheCPAPmachineushestheexhaledairoutthroughtheattachedmaskexhalationport.
However, when the CPAP machine is not operating, enough fresh air will not be provided through the mask, and
exhaledairmayberebreathed.Rebreathingofexhaledairforlongerthanseveralminutescaninsomecircumstances
leadtosuocation.ThiswarningappliestomostmodelsofCPAPsystems.
Before Use
Verify entrainment valve function on anti-asphyxia elbow:
be open, allowing user to breathe room air.
• If the valve does not function in this manner, replace the mask.
• Do not block the opening on the entrainment valve.
• Check valve before each use for malfunction or blockage caused by patient secretions.
Use of Interchangeable Elbow Feature:
1. Remove the existing elbow from the mask by holding the adapter ring and twisting the elbow counter clockwise
3. Gently press the desired Interchangeable Compatible Elbow into the mask adapter ring and turn clockwise until
fully seated. Do not use excessive force.
Bayonet Lock References:
Operating Specications: 5°C to 40°C
at humidity range of 15% to 95%
Storage Specifications: -20°C to
60°C at reltive humidity up to 95% non-
condensing
Made in USA
MPulmodyne Inc.
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241 USA
www.pulmodyne.com P
Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale
by or on the order of a licensed physician.
Single Patient Use
Pulmodyne is a registered trademark of
Pulmodyne, Inc. BiTrac MaxShield
is a registered trademark of Pulmodyne,
Inc.
2434D-08-11-2020
C
2797
1
Figure A. Figure B. Figure C.
EN-Medical Device

Latexfri
MaxShield™ maske med anti-
asfyksi vinkelstykke med
udåndingsåbning,
22 mm hunkobling
Kompatibel med udskifteligt
vinkelstykke
BiTrac Select™
Anvendelsesområder
BiTrac MaxShield™ masken er et tilbehør, som bruges med CPAP eller Bi-Level-systemer til respiratorsupport. Et minimumstryk
på >3,0 cm H2
Kontraindikationer
1) Dette udstyr må ikke bruges på patienter, som ikke samarbejder eller på patienter i koma.
2) Udstyret er ikke egnet til brug på patienter, som ikke selv kan fjerne masken, eller som tager medicin, der kan forårsage opkastning, natlige
opkastninger, hiatal brok eller svækket funktion i hjertelukkemusklen.
3) Denne maske kan være uegnet til brug på patienter med: glaukom, nylig gennemført øjenkirurgi eller tørre øjne.
Advarsler
1) Denne maske har indbygget udåndingsåbning, som giver en konstant udåndingsvej i patientkredsløbet. Det anbefales, at kredsløbet har en ekstra
udåndingsanordning. Trykniveauet og iltterapien skal måske reguleres, så der kompenseret for udåndingsanordningens ekstra luftudslip.
2) Dette udstyr er ikke egnet til at yde livsopretholdende ventilation.
3) Ethvert usædvanligt ubehag i brystet, åndenød, oppustet mave, bøvsen, svær hovedpine, tørre øjne, øjensmerter, øjeninfektioner eller
sløret syn, når du modtager positivt luftvejstryk eller efter opvågning skal rapporteres til lægen.
4)
5) Kontrollér, at maske og hovedtøj har den rigtige størrelse til patientens ansigt. Hvis der opleves overdreven ubehag, skal maske og
hovedtøj justeres. Hvis ubehaget fortsætter, skal det overvejes at bruge en anden maske.
6) Denne CPAP-maske må kun anvendes sammen med de CPAP-systemer, der anbefales af Deres læge eller specialist i
åndedrætssygdomme. En maske må ikke anvendes, med mindre CPAP-systemet er tændt og virker, som det skal. Ventilationshullet, eller
hullerne i masken, må aldrig blokeres.
Forklaring af advarslerne: CPAP-systemer er beregnet til brug sammen med specialmasker med forbindelsesrør, der har ventilationshuller,
sommuliggørenkontinuerligluftstrømudafmasken.NårCPAP-maskinentændesogvirkerkorrekt,presserdennyeluftfraCPAP-
maskinendenudåndedeluftudgennemmaskensudåndingsåbning.HvisCPAP-maskinenimidlertidikkeerigang,erforsyningenaf
nyfriskluftgennemmaskenikketilstrækkelig,ogdererdarisikofor,atudåndingsluftenindåndesigen.Genindåndingafudåndingslufti
længeretidendnogleminutterkanundervisseforholdføretilkvælning.DenneadvarselgælderfordeestemodellerafCPAP-systemer.
Inden brug
Kontroller medrivningsventilfunktionen på anti-asfyksi vinkelstykket:
•
• Tænd for CPAP- eller Bi-Level-enheden.
•
• Hvis ventilen ikke fungerer på denne måde, skal masken udskiftes.
• Blokér ikke åbningen på medrivningsventilen.
• Inden brug skal det kontrolleres, at ventilen fungerer korrekt og ikke er blokeret af patientsekretioner.
Brug af udskifteligt vinkelstykke:
3. Pres forsigtigt det ønskede udskiftelige, kompatible vinkelstykke ind i maskens adapterring, og drej med uret, indtil det er helt på
plads. Anvend ikke overdreven kraft.
Specikationer for brug: 5 °C til 40 °C
ved en luftfugtighed på 15-95 %
Specifikationer for opbevaring: -20 °C
til 60 °C ved op til 95 % relativ fugtighed,
ikke-kondenserende
Fremstillet i USA
Forsigtig: Ifølge den føderale lovgivning i USA må apparatet
kun sælges af en læge eller på dennes anvisning.
MaxShield™ Maske mit Anti-Asphyxie-
Krümmer und Undichtigkeitsöffnung
22 mm, weiblich
Kompatibel mit austauschbarem
Krümmer
BiTrac Select™
Verwendungszweck
Die BiTrac MaxShield™ Maske ist ein Zubehörteil für die Verwendung mit CPAP- oder Bilevel-Systemen zur unterstützenden Beatmung.
Mindestens 3,0 cm H2
Kontraindikationen
1) Dieses Gerät sollte nicht bei Patienten verwendet werden, die unkooperativ sind oder keine Reaktion zeigen.
2) Dieses Gerät ist evtl. nicht geeignet für Patienten, die nicht in der Lage sind, die Maske abzunehmen, oder die eine Medikation erhalten,
die Erbrechen verursachen kann, die nachts erbrechen müssen oder an einer Hiatushernie oder einer Beeinträchtigung des unteren
Ösophagusshpinkters leiden.
3)
Warnhinweise
1)
Das Schlauchsystem sollte nach Möglichkeit über ein zusätzliches Ausatmungsgerät verfügen. Sie müssen das Druckniveau und die
2) Dieses Gerät ist nicht geeignet für die lebenserhaltende Beatmung.
3) Alle ungewöhnlichen Beschwerden, wie Brustbeschwerden, Kurzatmigkeit, Magenblähungen, Aufstoßen, schwere Kopfschmerzen, trockene
Augen, Augenschmerzen, Augenentzündungen oder verschwommene Sicht, beim Erhalt von Überdruckbeatmung oder nach dem Erwachen
sollten dem Kliniker gemeldet werden.
4) Um das Risiko des Erbrechens während des Schlafes zu minimieren, sollte der Patient drei (3) Stunden vor der Verwendung nichts essen oder
trinken.
5) Stellen Sie sicher, dass die Maske und die Kopfbefestigung eine dem Gesicht des Patienten entsprechende Größe haben. Wenn übermäßige
Beschwerden auftreten, passen Sie die Maske und die Kopfbefestigung an. Wenn die Beschwerden anhalten, ziehen Sie eine alternative
Maske in Betracht.
6) Diese CPAP-Maske darf nur mit vom Arzt oder Atemtherapeuten empfohlenen CPAP-Systemen verwendet werden. Die Maske darf erst
dürfen nicht blockiert sein.
Erklärung zu den Warnhinweisen: CPAP-Systeme sollen mit speziellen Masken mit Verbindungsstücken verwendet werden, deren
LuftönungenfürkontinuierlichenLuftaustrittausderMaskesorgen.WenndieCPAP-Maschineeingeschaltetistundvorschriftsmäßigläuft,
wirddurchFrischluftzufuhrausderCPAP-MaschinedieausgeatmeteLuftausderangehängtenAusatmungsönungderMaskegedrückt.Wenn
jedoch die CPAP-Maschine nicht läuft, wird nicht ausreichend Frischluft durch die Maske zur Verfügung gestellt, und es wird möglicherweise
ausgeatmeteLufterneuteingeatmet.DaserneuteEinatmenvonausgeatmeterLuftfürlängeralseinigeMinutenkannunterUmständenzu
Erstickungführen.DieserWarnhinweisgiltfürdiemeistenTypenvonCPAP-Systemen.
Vor dem Gebrauch
•
ermöglichen.
•
• Die Klappe des Ventils sollte sich nun schließen und das Einatmen des Luftstroms vom Gerät ermöglichen.
• Wenn das Ventil nicht auf diese Weise funktioniert, wechseln Sie die Maske aus.
•
•
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
1. Entfernen Sie den vorhandenen Krümmer von der Maske, indem Sie den Adapterring festhalten und den Krümmer entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, um den Bajonettverschluss zu lösen (Siehe Abbildung B).
2. Ziehen Sie den Krümmer vorsichtig von der Maske. (Siehe Abbildung C.)
3. Drücken Sie den gewünschten austauschbaren, kompatiblen Krümmer vorsichtig in den Adapterring der Maske und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt. Keine übermäßige Kraft anwenden.
Betriebsdaten: 5 °C bis 40 °C bei einer
Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 %
Lagerungsdaten: -20 °C bis 60 °C bei
relativer Luftfeuchtigkeit bis zu 95 % nicht
kondensierend
Hergestellt in den USA
Vorsichtshinweis: Laut Bundesgesetz der USA darf
dieses Gerät nur von einem Arzt oder
auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
Latexfrei
Nur zum Gebrauch an einem Patienten
Til brug påen enkelt patient
2
Verweise zum Bajonettverschluss:
Abbildung A. Abbildung B. Abbildung C.
Bajonetlås, referencer:
Figur A. Figur B. Figur C.
DE-Medizinprodukt
DA-Medicinsk udstyr

Sin látex
Mascarilla MaxShield™ con
Codo Antiasfixia con Fuga
Hembra de 22 mm
Compatible con codo
intercambiable
BiTrac Select™
Indicaciones de uso
La Mascarilla BiTrac MaxShield™ es un accesorio para utilizar con sistemas de CPAP o de dos niveles para soporte ventilatorio.
Es preciso un mínimo de >3 cm de H2
Contraindicaciones
1) Este dispositivo no debe utilizarse en pacientes no cooperativos o inconscientes.
2) Este dispositivo puede no ser adecuado para pacientes que no puedan quitarse la mascarilla o que estén tomando medicamentos que
3) Esta mascarilla puede no ser adecuada para pacientes que padezcan glaucoma, hayan sido sometidos recientemente a una intervención
ocular o presenten sequedad ocular.
Advertencias
1) Esta mascarilla cuenta con un puerto de fugas integrado que proporciona una vía de escape constante en el circuito del paciente. Se
recomienda que el circuito disponga de un dispositivo de exhalación adicional. Probablemente deberá ajustar el nivel de presión y la
terapia de oxígeno para compensar el escape adicional del dispositivo de exhalación.
2) Este dispositivo no es adecuado para ventilación de soporte vital.
3) Comuníquele al médico cualquier molestia inusual en el pecho, falta de aliento, distensión estomacal, eructos, cefalea fuerte, sequedad,
dolor o infección ocular o vista borrosa cuando esté recibiendo presión positiva de las vías respiratorias o al despertar.
4) Para reducir el riesgo de vomitar durante el sueño, evite comer o beber en las tres (3) horas previas al uso.
5) Compruebe que la mascarilla y el arnés son del tamaño adecuado para la cara del paciente. Si el paciente sufre demasiadas molestias,
ajuste la mascarilla y el arnés. Si la molestia continúa, considere la posibilidad de cambiar de mascarilla.
6)
ventilación correspondientes a la máscara nunca deben estar bloqueados.
Explicación de la advertencia: los sistemas de CPAP están diseñados para utilizarlos con mascarillas especiales con conectores que
constandeoriciosdeventilaciónparapermitirlaexpulsióndelujocontinuodeaire.CuandoelequipodeCPAPestáencendidoy
funcionando correctamente, el aire nuevo procedente del equipo de CPAP expulsa el aire exhalado a través del puerto de exhalación del
quedisponelamascarilla.Sinembargo,cuandoelequipodeCPAPnoestáoperativo,nocirculaairenuevosucienteporlamascarillayel
aireexhaladopodríavolverainhalarse.Volverainhalarelaireexhaladodurantemásdeunosminutospuedellevarenalgunoscasosala
asxia.EstaadvertenciaesválidaparalamayoríadelosmodelosdelossistemasdeCPAP.
Antes de usar el producto
•
•
• La solapa se cierra y permite al usuario recibir el caudal de aire de la unidad.
• Si la válvula no funciona de este modo, sustituya la mascarilla.
•
• Compruebe la válvula antes de cada uso por si funcionase mal o se hallase obstruida a causa de las secreciones del paciente.
Uso de la funcionalidad de codo intercambiable:
1. Retire el codo existente de la mascarilla sosteniendo el anillo adaptador y girando el codo en sentido antihorario para desenganchar el
3. Con cuidado, coloque el Codo compatible intercambiable deseado en el anillo adaptador de la mascarilla y gire en sentido horario hasta
Especicaciones de funcionamiento:
5 °C a 40 °C a un intervalo de humedad
de 15 % a 95 %
Especificaciones de almacenamiento:
-20 °C a 60 °C a humedad relativa de
hasta un 95 %, sin condensación.
Fabricado en los EE. UU.
Precaución: Las leyes federales de los Estados Unidos
solo permiten la venta de este dispositivo a
facultativos o bajo prescripcion facultativa.
Sans latex
Masque MaxShield™ avec raccord
coudé à fuite anti-asphyxie muni
d'un raccord femelle de 22 mm
Raccord coudé interchangeable
compatible
BiTrac Select™
Utilisation prévue
Le masque BiTrac MaxShield™ est un accessoire prévu pour les systèmes CPAP ou Bi-Level dans le cadre d'une assistance respiratoire.
Une pression minimale >3,0 cm de H2
Contre-indications
1) Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inconscients.
2) Cet appareil peut ne pas convenir aux patients incapables de retirer le masque ou qui prennent des médicaments pouvant provoquer des
3) Ce masque peut ne pas convenir aux patients atteints des pathologies suivantes : glaucome, sécheresse des yeux ou récente opération
des yeux.
Mises en garde
1)
circuit un dispositif d'expiration supplémentaire. Il peut s'avérer nécessaire de régler le niveau de la pression et d'adapter l'oxygénothérapie
pour compenser la fuite additionnelle du dispositif d'expiration.
2) Cet appareil n'a pas vocation d'assurer le maintien des fonctions respiratoires.
3) Il convient de prévenir le clinicien si les symptômes suivants apparaissent au moment de la ventilation à pression positive ou au réveil :
4) Pour minimiser les risques de vomissements pendant le sommeil, éviter de manger ou de boire trois (3) heures avant usage.
5) S'assurer que la taille du masque et des accessoires convient au visage du patient. En cas de gêne importante, régler le masque et les
accessoires. Si la gêne persiste, envisager le port d'un autre masque.
6) Il convient d'utiliser le masque CPAP uniquement avec des systèmes CPAP recommandés par le médecin ou l'inhalothérapeute.
Le masque ne doit pas être utilisé si le système CPAP n'est pas en marche et qu'il ne fonctionne pas correctement. Le trou
Explication de la mise en garde : les systèmes CPAP sont conçus pour être utilisés avec des masques spéciaux munis de raccords équipés
detrousd'aérationpermettantundébitd'aircontinuhorsdumasque.LorsquelamachineCPAPestenmarcheetfonctionnecorrectement,
del'airfraisenprovenancedelamachineCPAPrepoussel'airexpiréparl'oriced'expirationdumasqueauquellamachineestreliée.
Cependant,lorsquelamachinen'estpasenmarche,del'airfraisneserapasfournienquantitésusanteàtraverslemasqueetdel'air
expirépourraêtreréinspiré.Danscertainescirconstances,inhalerdel’airexpirépendantplusieursminutespeutentraînerlasuocation.
Cettemiseengardes'appliqueàlaplupartdesmodèlesdusystèmeCPAP.
Avant l’utilisation
•
ambiant.
• Mettre le système CPAP ou Bi-Level en marche.
• La valve à clapet doit se fermer pour permettre au patient de respirer l'air par le biais de l'appareil.
• Si la valve ne fonctionne pas ainsi, changer le masque.
•
•
Utilisation du raccord coudé interchangeable :
Conditions d'utilisation : 5 °C à 40 °C,
dans une plage d'humidité comprise
entre 15 % et 95 %
Conditions de stockage : -20 °C à
60 °C, dans une plage d'humidité relative
allant jusqu'à 95 % sans condensation
Fabriqué aux États-Unis
Avertissement: En vertu de la législation fédérale
américaine, cet appareil ne peut être
vendu que par un médecin ou sur la
demande d'un médecin agréé.
Para uso en un solo paciente
A usage patient unique
3
Referencias del cierre de bayoneta:
Figura A Figura B Figura C
Références de la fermeture à baïonnette :
Figure A. Figure B. Figure C.
ES-Dispositivo médico
FR-Dispositif médical

Lateksiton
MaxShield™-maski anti-
asfyksia-aukolla varustetulla
vuotomutkakappaleella, 22 mm
naaraspuolinen
Yhteensopiva vaihdettavan
mutkakappaleen kanssa
BiTrac Select™
Käyttötarkoitus
BiTrac MaxShield™ -maski on CPAP- tai kaksoispainejärjestelmien kanssa ventilaatiotukeen käytettävä lisävaruste.
Maskissa tulee olla yli 3,0 cm H2
Vasta-aiheet
1) Tätä laitetta ei tule käyttää yhteistyöhaluttomilla tai reagoimattomilla potilailla.
2) Tämä laite ei ehkä sovi käytettäväksi potilaille, jotka eivät pysty poistamaan maskia tai jotka käyttävät mahdollisesti oksentelua aiheuttavaa
lääkitystä tai joita vaivaa yöllinen oksentelu, palleatyrä tai mahaportin toimintahäiriö.
3) Tämä maski ei ehkä sovi käytettäväksi potilailla, joilla on jokin seuraavista tiloista: glaukooma, äskettäinen silmäkirurgia tai kuivuvat silmät.
Varoitukset
1) Tämä maski sisältää vuotoportin, jonka tarjoaa jatkuvan vuotoreitin potilasletkustossa. Letkustossa on suositeltavaa käyttää ylimääräistä
uloshengityslaitetta. Voi olla tarpeellista säätää painetasoa ja happihoitoa kompensoimaan uloshengityslaitteen aiheuttama lisävuoto.
2) Tämä laite ei sovi elintoimintoja ylläpitävään ventilaatioon.
3) Kaikki epätavallinen rintakehän epämukavuus, hengästyminen, vatsan pingotus, röyhtäily, ankara päänsärky, silmien kuivuminen, silmäkipu,
silmäinfektiot tai sumentunut näkökyky positiivisen ilmantiepaineen saannin aikana tai heräämishetkellä tulee raportoida lääkärille.
4)
5) Varmista, että maski ja päävarusteet ovat oikean kokoisia potilaan kasvoja varten. Jos laite tuntuu liian epämukavalta, säädä maskia ja
muita päähän tulevia osia. Jos epämukavuus jatkuu, harkitse vaihtoehtoisen maskin käyttöä.
6) Tätä CPAP-maskia tulee käyttää vain sellaisten CPAP-järjestelmien kanssa, joita lääkäri tai hengityshoitaja suosittelee. Maskia ei pidä
käyttää, ellei CPAP-järjestelmä ole PÄÄLLÄ ja toimi oikein. Maskin ilma-aukkoja ei saa koskaan tukkia.
Varoituksen selitys: CPAP-järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi sellaisten erikoismaskien kanssa, joiden liittimissä on erityiset ilma-aukot
jatkuvanilmavirtauksensallimiseksimaskistaulos.KunCPAP-laitekytketäänpäällejasetoimiioikein,uusiCPAP-laitteestatulevailmapoistaa
uloshengitysilmanlaitteeseenkytketynmaskinuloshengitysportinkauttaulos.KunCPAP-laiteeioletoiminnassa,riittävästiraikastailmaaei
kuitenkaankuljemaskinläpijauloshengitettyilmavoijoutuahengitetyksiuudelleen.Uloshengitetynilmanuudelleenhengityskauemminkuin
muutamiaminuuttejavoijoissaintapauksissajohtaatukehtumiseen.TämävaroituskoskeeuseimpiaCPAP-järjestelmienmalleja.
Ennen käyttöä
Varmista anti-asfyksiamutkakappaleen ottoventtiilin toiminta.
•
• Kytke CPAP- tai kaksoispaineyksikkö PÄÄLLE.
• Läppäventtiilin pitäisi sulkeutua ja antaa käyttäjän saada ilmavirtaa yksiköstä.
• Jos venttiili ei toimi tällä tavalla, vaihda maski.
• Älä tuki ottoventtiilin aukkoa.
• Tarkasta venttiili ennen jokaista käyttökertaa toimintavikojen tai potilaseritteiden aiheuttamien tukosten varalta.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö:
1. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja kääntämällä kappaletta vastapäivään
bajonettilukon vapauttamiseksi. (Katso kuva B.)
2. Irrota mutkakappale varovasti maskista. (Katso kuva C.)
3. Paina haluttua vaihdettavaa ja yhteensopivaa mutkakappaletta varovasti maskin sovitinrenkaaseen ja käännä myötäpäivään,
kunnes se on täysin paikallaan. Älä käytä liiallista voimaa.
Käyttöympäristö: 5–40 °C, kosteusalu-
eella 15–95 %
Säilytysympäristö: -20–60 °C, suh-
teellinen kosteus korkeintaan 95 %, ei
tiivistymistä
Valmistettu USA:ssa
Huomautus: Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen
myynnin vain lääkärin toimesta tai
määräyksestä tapahtuvaksi.
Χωρί λατέξ
Μάσκα MaxShield™ με βαλβίδα
αντι-ασφυξίας γωνιακού συνδέσμου
διαρροής 22 mm, θηλυκό
Συμβατός, εναλλάξιμος γωνιακός
σύνδεσμος
Προοριζόμενη χρήση
2
Αντενδείξεις
2)
3)
Προειδοποιήσεις
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Επεξήγησητωνπροειδοποιήσεων:ΤασυστήματαCPAPπροορίζονταιγιαχρήσημεειδικέςμάσκεςμεσυνδέσμουςπουέχουνοπές
αερισμού,ούτωςώστεναεπιτρέπεταιησυνεχήςροήαέραέξωαπότημάσκα.ΌταντομηχάνημαCPAPείναιενεργοποιημένοκαιλειτουργεί
σωστά,οκαινούριοςαέραςαπότομηχάνημαCPAPδιώχνειέξωτονεκπνεόμενοαέραμέσωτηςπροσαρτημένηςθύραςεκπνοήςτης
μάσκας.Ωστόσο,όταντομηχάνημαCPAPδενλειτουργεί,δενπαρέχεταιαρκετόςκαθαρόςαέραςμέσωτηςμάσκαςκαιμπορείναγίνει
εισπνοήεκνέουτουεκπνεόμενουαέρα.Ηεκνέουεισπνοήτουεκπνεόμενουαέραγιαδιάστημαμεγαλύτεροαπόμερικάλεπτάμπορείσε
ορισμένεςπεριπτώσειςναπροκαλέσειασφυξία.ΗπροειδοποίησηαυτήισχύειγιαταπερισσότεραμοντέλατωνσυστημάτωνCPAP.
Πριν από τη χρήση
•
•
•
•
•
•
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου:
Προδιαγραφές λειτουργίας:
Συνθήκες φύλαξης:
Κατασκευάζεται στι ΗΠΑ
Προσοχή: Η οοσπονδιακή νοοθεσία (Η.Π.Α.) επιτρέπει την
πώληση τη συσκευή αυτή όνο από ιατρού ή
ε συνταγή ιατρού.
Yhden potilaan käyttöön
BiTrac Select™
4
Bajonettilukkoon liittyvät kuvat:
Kuva A. Kuva B. Kuva C.
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή
Παραπομπές για την ασφάλιση τύπου μπαγιονέτ:
Σχήμα A. Σχήμα B. Σχήμα Γ.
FI-Lääketieteellinen laite
EL-Ιατροτεχνολογικό προϊόν

Non contiene lattice
Maschera MaxShield™ con
gomito per la fuoriuscita dell'aria
anti-asfissia da 22 mm femmina
Gomito intercambiabile
compatibile
BiTrac Select™
Uso previsto
La maschera BiTrac MaxShield™ è un accessorio da utilizzare con sistemi CPAP o Bilevel per il supporto ventilatorio.
È necessaria una pressione minima di >3,0 cm di H2
Controindicazioni
1) Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.
2) Il dispositivo non è adatto all'uso nei pazienti che non sono in grado di rimuovere la maschera, assumono farmaci che possono causare
3) Questa maschera non è adatta all'uso nei pazienti che presentano le seguenti condizioni: glaucoma, recente intervento chirurgico agli occhi
o secchezza oculare.
Avvertenze
1) Questa maschera è dotata di un'apertura integrata per la fuoriuscita dell'aria che fornisce un percorso di perdita continuo nel circuito
del paziente. È raccomandato che il circuito abbia un dispositivo separato per l'espirazione. Può essere necessario regolare il livello di
pressione e l'ossigenoterapia per compensare la perdita aggiuntiva creata dal dispositivo espiratorio.
2) Questo dispositivo non è adatto per la ventilazione di supporto delle funzioni vitali.
3)
secchezza o dolore oculare, infezioni oculari, visione sfocata durante l’uso del dispositivo a pressione positiva delle vie aeree o al risveglio.
4) Per ridurre al minimo il rischio di vomito durante il sonno, evitare di mangiare o bere per tre (3) ore prima dell'uso.
5)
eccessivo, sistemare la maschera e il laccetto di supporto per cranio. Se il disagio persiste, utilizzare un'altra maschera.
6) Questa maschera CPAP deve essere usata esclusivamente con sistemi CPAP, secondo le indicazioni del medico curante o dello
maschera non devono mai essere otturati.
Perché queste avvertenze? I sistemi CPAP sono stati progettati per essere utilizzati con maschere speciali dotate di connettori con fori
disatocheconsentonounussod’ariacontinuoall’esternodellamaschera.Quandol’apparecchiaturaCPAPèaccesaefunzionante,
l’ariafrescaprovenientedall’apparecchiaturaCPAPspingel’ariaespirataall’esterno,attraversol’aperturadiespirazionedellamaschera.
Tuttavia,quandol’apparecchiaturaCPAPèspenta,nonvieneerogatounussosucientediariafrescaall’internodellamaschera,edi
conseguenzal’ariaespiratapotrebbevenirerespiratadinuovo.Inalcunecircostanze,larespirazioneacircuitochiuso,seprolungataper
qualcheminuto,puòcausareilsoocamento.TaliavvertenzefannoriferimentoallamaggiorpartedeisistemiCPAP.
Prima dell’uso
• Quando l’unità è spenta, la cerniera della valvola di sicurezza deve essere aperta per consentire al paziente di respirare aria ambiente.
• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel.
• La valvola a cerniera deve chiudersi, in modo che il paziente riceva aria dall’unità.
• Se la valvola non funziona come indicato, posizionare nuovamente la maschera.
•
• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente.
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile:
1. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il disco del gomito in senso orario per sganciare la
Speciche di funzionamento: 5 °C -
40 °C nell’intervallo di umidità 15-95%
Specifiche di stoccaggio: -20 °C - 60 °C a
un’umidità relativa massima del 95% senza
condensa
Prodotto negli Stati Uniti d'America
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti autorizza
la vendita del presente dispositivo
esclusivamente a medici o dietro prescrizione
medica.
Lateksfri
MaxShield™ maske med
antikvelningsalbue med
lekkasjeport 22 mm hunn
Kompatibel med
utskiftbar albue
BiTrac Select™
Tiltenkt bruk
BiTrac MaxShield™-masken er et tilbehør som brukes med CPAP eller totrinnssystemer for å gi ventilasjonsstøtte.
Det kreves minst >3,0 cm med H2
Kontraindikasjoner
1) Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter.
2) Denne anordningen egner seg kanskje ikke for pasienter som ikke selv kan fjerne masken eller som tar medisiner som kan forårsake
oppkast, som har oppkast om natten, spiserørsbrokk eller nedsatt hjertemuskelfunksjon.
3) Denne masken egner seg kanskje ikke for pasienter med følgende tilstander: glaukom, nylig øyekirurgi eller tørre øyne.
Advarsler
1) Denne masken har en integrert lekkasjeport som gir en kontinuerlig lekkasjebane i pasientkretsen. Det anbefales at kretsen inkluderer
en ekstra utåndingsanordning. Du må kanskje justere trykket og oksygenbehandlingen for å kompensere for ytterligere lekkasje i
utåndingsanordningen.
2) Denne anordningen egner seg ikke til å gi livsviktig ventilasjon.
3) All uvanlig brystubehag, kortpustethet, magedistensjon, oppstøt, alvorlig hodepine, tørre øyne, øyesmerte, øyeinfeksjon eller uklart syn når
det gis positivt lufttrykk eller når pasienten våkner, skal rapporteres til legen.
4)
5) Påse at masken og stroppene er av korrekt størrelse for pasientens ansikt. Hvis pasienten føler ubehag, skal masken og stroppene
justeres. Hvis ubehaget vedvarer, bør man vurdere en annen maske.
6) Denne CPAP-masken skal kun brukes sammen med CPAP-systemer som er anbefalt av lege eller åndedrettsterapeut. Det skal ikke brukes
maske med mindre CPAP-systemet er slått PÅ og fungerer som det skal. Luftehullet(-ene) i masken må aldri blokkeres.
Forklaringpåadvarselen:CPAP-systemerskalbrukesmedspesialmaskersomharmellomstykkermedluftehull,slikatdetkontinuerlig
strømmerluftutavmasken.NårCPAP-apparateterslåttpåogfungerersomdetskal,vilnyluftfraCPAP-apparatetskylleutåndetluftut
gjennomutåndingsåpningenimaskensomerkoplettilapparatet.MennårCPAP-apparatetikkeerpå,vildetikkestrømmenokfriskluft
gjennommasken,ogdenutåndedeluftenkanpustesinnigjen.Dersomutåndetluftpustesinnimerennnoenminutter,kandetivisse
tilfellerføretilkvelning.DenneadvarselengjelderdeestemodelleravCPAP-systemer.
Før bruk
Kontroller at innsugsventilen virker på den utskiftbare antikvelningsalbuen:
•
• Slå CPAP eller totrinnsenheten PÅ.
•
• Hvis ventilen ikke virker på denne måten, skal masken skiftes ut.
• Ikke blokker åpningen i innsugsventilen.
• Sjekk ventilen før hver gangs bruk for funksjonsfeil eller blokkering forårsaket av pasientens sekresjon.
Bruk av den utskiftbare albuen:
3. Trykk den ønskede utskiftbare, kompatible albuen inn i maskens adapterring og vri den med urviseren til den sitter godt på plass.
Ikke bruk for mye kraft.
Driftsspesikasjoner: 5 °C til 40 °C med
en fuktighet på 15 % til 95 %
Oppbevaring: -20 °C til 60 °C ved en
relativ fuktighet på opptil 95 % ikke-
kondenserende
Laget i USA
Forsiktig: I henhold til amerikansk føderal lov skal dette
utstyret kun selges av eller etter fullmakt fra lege.
Per singolo paziente
Til bruk på én enkelt pasient
5
Riferimenti per la chiusura a baionetta:
Figura A. Figura B. Figura C.
Referanser for bajonettlås:
Figur A. Figur B. Figur C.
IT-Dispositivo medico
NO-Medisinsk enhet

Bevat geen latex
MaxShield™-masker met
antiasfyxie-elleboogstuk met
lek, 22 mm, vrouwelijk
Compatibel met een
uitwisselbaar elleboogstuk
BiTrac Select™
Beoogd gebruik
Het BiTrac MaxShield™ volledige gezichtsmasker is een accessoire voor gebruik bij CPAP- en Bilevel-systemen voor
beademingsondersteuning. Aan het masker is een minimale druk van >3,0 cm H2
Contra-indicaties
1) Dit hulpmiddel mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet meewerken of niet reageren.
2) Dit hulpmiddel kan ongeschikt zijn voor gebruik bij patiënten die het masker niet zelf kunnen afnemen of die geneesmiddelen gebruiken die
3) Dit hulpmiddel kan ongeschikt zijn voor gebruik bij patiënten met de volgende aandoeningen: glaucoom, recente oogoperatie of droge ogen.
Waarschuwingen
1) Dit masker heeft een geïntegreerde lekpoort, die voor een continu lek in het patiëntcircuit zorgt. Het is aan te bevelen het circuit van een
extra uitademingstoestel te voorzien. Het kan zijn dat u de druk en de zuurstofbehandeling moet aanpassen om het extra lek van het
uitademingstoestel te compenseren.
2) Dit toestel is niet geschikt voor levensondersteunende beademing.
3)
of onscherp zicht bij het ontvangen van positieve luchtwegdruk of bij het ontwaken moeten aan de arts worden gemeld.
4) Vermijd eten en drinken gedurende drie (3) uur voor gebruik, om de kans op overgeven tijdens de slaap te verkleinen.
5) Zorg ervoor dat masker en hoofdband de juiste maat hebben voor het gezicht van de patiënt. Verstel het masker en de hoofdband als
6) Dit CPAP-masker dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met CPAP-systemen die zijn aanbevolen door uw arts of ademhalingstherapeut.
Het masker dient uitsluitend te worden gebruikt als het CPAP-systeem aan staat en correct functioneert. De ventilatieopening(en) die in verbinding
staan met het masker mogen nooit worden geblokkeerd.
Uitlegvandewaarschuwing:CPAP-systemenzijnbedoeldomtewordengebruiktincombinatiemetspecialemaskersdievoorzienzijnvan
connectorenmetventilatie-openingendieeenconstanteluchtstroomvanuithetmaskerdoorlaten.AlsdeCPAP-machineaanstaatengoed
functioneert, drijft de verse lucht vanuit de CPAP-machine de uitgeademde lucht via de bevestigde uitademingspoort van het masker naar
buiten.WerktdeCPAP-machineechterniet,danstroomternietgenoegverseluchtdoorhetmaskerenishetmogelijkdatdeuitgeademde
luchtopnieuwwordtingeademd.Ondersommigeomstandighedenkanhetopnieuwinademenvanuitgeademdeluchtgedurendemeerdan
enkeleminutentotverstikkingleiden.DezewaarschuwingisvantoepassingopdemeesteCPAP-systemen.
Vóór gebruik
Controleer de werking van het zijventiel van de antiasfyxie-elleboog:
• Als het toestel UIT staat, moet de slip van het zijventiel open zijn en het inademen van omgevingslucht toelaten.
•
• De ventielslip moet nu sluiten en de luchtstroom uit het apparaat aan de gebruiker toevoeren.
• Als het ventiel niet op deze wijze functioneert, moet het masker worden vervangen.
• Blokkeer de opening van het zijventiel niet.
• Controleer het ventiel voor ieder gebruik op storing of blokkade door secreties van de patiënt.
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk:
1. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast te houden en het elleboogstuk linksom te draaien om de
bajonetsluiting te openen. (Zie afbeelding B.)
2. Trek het elleboogstuk voorzichtig van het masker. (Zie afbeelding C.)
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het masker en draai het rechtsom tot het
volledig vastzit. Gebruik niet te veel kracht.
Bedrijfsspecicaties: 5 °C tot 40 °C bij
15% tot 95% relatieve luchtvochtigheid
Opslagspecificaties: -20 °C tot 60 °C bij
relatieve luchtvochtigheid tot 95% zonder
condensvorming
Vervaardigd in de VS
Let op: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde
Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op
voorschrift van een bevoegd arts worden verkocht.
Sem látex
Máscara MaxShield™ com
conector fêmea de 22 mm
anti-asfixia com cotovelo de fuga
Compatível com o cotovelo
intercambiável
BiTrac Select™
Utilização prevista
A Máscara BiTrac MaxShield™ é um acessório que deve ser utilizado com sistemas CPAP ou de dois níveis para
suporte ventilatório. É necessário um volume mínimo >3,0 cm de H2
Contra-indicações
1) Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes não cooperantes ou que não respondam.
2) Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes que não consigam remover a máscara ou que estejam a tomar medicação que possa
3) Esta máscara não deve ser utilizada em doentes que apresentem os seguintes estados clínicos: glaucoma, cirurgia ocular recente ou
secura ocular.
Advertências
1)
deve ter um dispositivo de expiração adicional acoplado. Poderá ter de ajustar o nível de pressão e a terapia com oxigénio para compensar
fugas adicionais do dispositivo de expiração.
2) Este dispositivo não se destina a fornecer ventilação de suporte de vida.
3) Qualquer situação de desconforto anormal no peito, falta de ar, distensão do estômago, arrotos, dor de cabeça forte, secura ocular, dores
nos olhos, infecções oculares ou visão turva durante a recepção de pressão positiva das vias respiratórias ou ao acordar devem ser
comunicada ao médico.
4) Para minimizar o risco de vómito durante o sono, evite comer ou beber três (3) horas anteriores à utilização do produto.
5)
excessivo, ajuste a máscara e o suporte para a cabeça. Se o desconforto persistir talvez seja melhor utilizar outra máscara.
6) A máscara CPAP só deve ser utilizada com os sistemas CPAP recomendados pelo seu médico ou terapeuta respiratório. A máscara só
devem estar bloqueados.
ExplicaçãodaAdvertência:OssistemasCPAPdestinam-seaserutilizadoscommáscarasespeciais,comconectorescomfuros
deventilaçãoquepermitamumuxocontínuodearparaforadamáscara.QuandooaparelhodeCPAPestáligadoeafuncionar
correctamente,onovoarfornecidopeloaparelhodeCPAPexpeleoarexpiradoatravésdaportadeexpiraçãoligadaàmáscara.No
entanto,quandooaparelhodeCPAPnãoestáafuncionar,nãoseráfornecidoarfrescosucienteatravésdamáscaraeoarexpirado
podevoltaraserinspirado.Are-inspiraçãodoarexpiradoduranteumperíodosuperioraváriosminutospode,emdeterminadoscasos,
resultaremasxia.Estaadvertênciaaplica-seàmaiorpartedosmodelosCPAP.
Antes de utilizar
•
ambiente.
• Ligue a unidade CPAP ou a unidade de dois níveis.
•
• Se a válvula não apresentar o funcionamento descrito, substitua a máscara.
•
•
Utilização do cotovelo intercambiável:
1. Retire o cotovelo da máscara, segurando na anilha de adaptação e rodando o cotovelo no sentido contrário ao dos ponteiros
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na anilha de adaptação e rode no sentido dos
Especicações de funcionamento:
5 °C a 40 °C com variação de humidade
de 15% a 95%
Especificações de armazenamento:
-20 °C a 60 °C com humidade relativa até
95%, sem condensação
Fabricado nos EUA
Atenção: A lei federal (EUA) só permite a venda deste
dispositivo por médicos licenciados ou sob
receita médica.
Voor gebruik bij één patiënt
Uso para um único paciente
6
Referenties bajonetsluiting:
Afbeelding A. Afbeelding B. Afbeelding C.
Referências do fecho de baioneta:
Figura A. Figura B. Figura C.
NL-Medisch hulpmiddel
PT-Dispositivo médico

Nie zawiera lateksu
Maska MaxShield™ z kolankiem
przeciekowym zapobiegającym utracie
przytomności z powodu braku tlenu,
22 mm, żeńskim
Zgodna z wymiennym kolankiem
BiTrac Select™
Przeznaczenie
Maska BiTrac MaxShield™ stanowi element dodatkowy do stosowania z systemami CPAP lub przeznaczonymi do terapii
2
Przeciwwskazania
2)
3)
Ostrzeżenia
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Objaśnienieostrzeżeń:SystemyCPAPprzeznaczonesądostosowaniazespecjalnymimaskamiizłączamiposiadającymiotwory
wentylacyjne,pozwalającenaciągłyprzepływpowietrzazmaski.GdyaparatCPAPjestwłączonyidziałapoprawnie,nowepowietrze
dostarczanezaparatuwypychawydychanepowietrzeprzezportwydechowypodłączonejmaski.JednakżegdyaparatCPAPniedziała,
przezmaskęniebędziedostarczanawystarczającailośćświeżegopowietrzaimożedojśćdoponownegowdychaniawydychanego
powietrza.Ponownewdychaniewydychanegopowietrzaprzezczasdłuższyniżkilkaminutmożewpewnychokolicznościachdoprowadzić
douduszenia.OstrzeżenietodotyczywiększościmodelisystemówCPAP.
Przed użyciem
•
otoczenia.
•
•
•
•
•
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka:
zamek bagnetowy (Patrz
Rysunek
B).
Rysunek
C.)
Warunki użytkowania: od 5°C do 40°C
Warunki przechowywania: od -20°C do
bez skraplania
Wyprodukowano w USA
Przestroga: Według przepisów prawa federalnego (USA)
urządzenia te mogą być sprzedawane wyłącznie
lekarzowi lub na jego zlecenie.
Latexfri
MaxShield™-mask med
anti-asfyxihus med
läckageknärör 22 mm, hona
Utbytbar knärörskompatibel
BiTrac Select™
Avsedd användning
BiTrac MaxShield™-masken är ett tillbehör för användning tillsammans med CPAP- eller Bilevel-system för ventilationsstöd.
Det krävs minst >3,0 cm H2
Kontraindikationer
1) Denna anordning ska inte användas på icke-samarbetsvilliga och oemottagliga patienter.
2) Denna anordning kan vara olämplig att använda på patienter som inte kan avlägsna masken eller som tar medicin som kan ge upphov till
kräkningar, kräks på natten, har hiatusbråck eller en skadad ringmuskel i hjärtat.
3) Denna mask kan vara olämplig för användning på patienter som lider av följande besvär: glaukom, nyligen genomgått ögonoperation eller
lider av torra ögon.
Varningar
1) Denna mask har en inbyggd läckventil som utgör en ständig läckväg i patientkretsen. Det rekommenderas att kretsen får ytterligare en
utandningsenhet. Du kanske måste justera trycknivån och syretillförseln för att kompensera att utandningsenheten läcker mer än brukligt.
2) Denna enhet är inte lämplig för mun-mot-mun-metoden vid återupplivningsförsök.
3)
tar emot positivt luftvägstryck eller vid uppvaknandet bör rapporteras till läkaren.
4)
5)
6) Denna CPAP-mask bör endast användas tillsammans med de CPAP-system som rekommenderas av din läkare eller din andningsterapeut.
Använd inte masken om inte CPAP-systemet slagits PÅ och fungerar ordentligt. Ventileringsöppningen/-öppningarna som hör till masken
får aldrig blockeras.
Förklaringavvarningen:CPAP-systemenäravseddaattanvändasmedspeciellamaskerochkopplingarförseddamedventilationshål
somtillåterkontinuerligtluftödeuturmasken.NärenhetenärigångochfungerarsomdenskablåsernyluftfrånCPAP-maskinenutden
utandadeluftenurdentillhörandemaskensutandningsöppning.NärCPAP-maskineninteärigångtillförsdockintetillräckligtmednyluft
viamasken,vilketkanledatillattdenutandadelufteninandaspånytt.Återinandningavutandadluftunderlängretidännågraminuterkan
ledatillkvävning.DennavarninggällerdeestamodelleravCPAP-systemen.
Före användning
Kontrollera ventilens luftinblandningsfunktion på anti-asfyxiknäröret:
•
användaren kan inandas luften i rummet.
• Vrid PÅ CPAP- eller Bilevel-enheten.
•
•
• Blockera inte öppningen på luftinblandningsventilen.
• Kontrollera ventilen före varje användning för att se att den fungerar väl och att patientens
sekret inte orsakarblockering.
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen:
3. Tryck försiktigt in det önskade, utbytbara, kompatibla knäröret i maskadapterns ring tills det sitter ordentligt. Använd inte
onödig kraft.
Driftspecikationer: 5 °C till 40 °C vid
luftfuktighet på mellan 15-95 %
Förvaringsspecifikationer: -20–60 °C
vid relativ luftfuktighet på upp till 95 %,
icke-kondenserande
Tillverkad i USA
Försiktighetsåtgärd: Enligt amerikansk lagstiftning
far denna enhet endast saljas
av eller pa begaran av lakare.
Przeznaczone dla jednego pacjenta
För användning till en patient
7
Informacje na temat zamku bagnetowego:
Rysunek A. Rysunek B. Rysunek C.
Bajonettlåsreferenser:
Figur A. Figur B. Figur C.
SV-Medicinsk utrustning

Lateks İçermez
22 mm Dişi Sızıntı Dirsekli
Anti-Asksili MaxShield™ Maske
Değiştirilebilir Dirsek Uyumlu
BiTrac Select™
Kullanım Amacı
minimum >3,0 cm'lik H2
Kontrendikasyonlar
2)
olacak ilaçlar alan hastalarda kullanmak için uygun olmayabilir.
3)
Uyarılar
1)
gerekebilir.
2)
3)
4)
5)
6)
UyarınınAçıklaması:CPAPsistemleri,maskedensüreklihavaçıkışınısağlayandelikleriolanbağlantılarasahipözelmaskelerlekullanmak
içindir.CPAPmakinasıaçıldığındavedüzgünçalıştığında,CPAPmakinasındansağlanantazehava,verilennefesibağlıbulunan
maskedekinefesvermeportundançeker.Ancak,CPAPmakinasıçalışmıyorken,maskedenyeterlitazehavasağlanmayacağındanverilen
nefestekraralınabilir.Verilennefesintekrarsolunmasıbirkaçdakikaboyuncadevamederseboğulmayanedenolabilir.BuuyarıCPAP
sistemlerininçoğumodeliiçingeçerlidir.
Kullanmadan Önce
•
•
•
•
•
•
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı:
Çalıştırma Özellikleri: %15 ile %95'lik
Saklama Özellikleri: %95'e kadar
Dikkat: ABD Federal Yasaları bu cihazın satıının yetkili bir
doktor tarafından ya da yetkili bir doktorun siparii
üzerine yapılmasını gerektirir.
Tek Hastanın Kullanımı İçindir
8
Süngü Kilit Referansları:
Şekil A. Şekil B. Şekil C.
TR-Medkal Chaz
Other Pulmodyne Respiratory Product manuals