Pulmodyne BiTrac Select 313-9001W User manual

2878D-06-02-2020
1
BiTrac Select™
Full Face Mask with Anti-Asphyxia
Nebulizer Attachment Elbow
22mm Female
Interchangeable Elbow Compatible
Made in USA
Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale
by or on the order of a licensed physician.
Latex Free
Single Patient Use
Pulmodyne is a registered trademark of Pulmodyne, Inc. BiTrac Select and Bilevel Compatible are
trademarks of Pulmodyne, Inc.
Pulmodyne Inc.
2055 Executive Drive
Indianapolis, IN 46241 USA
www.pulmodyne.com
P
M
Intended Use
The BiTrac Full Face mask is an accessory for use with CPAP or Bilevel systems used in the treatment of adult Obstructive Sleep Apnea
(OSA) and/or ventilatory support. A minimum of >3.0cm of H2O at the mask is required.
Note
When NOT in use ensure the nebulizer adapter port is sealed.
Contraindications
1. This device should not be used on uncooperative or unresponsive patients.
2. This device may not be suitable for use on patients unable to remove the mask or are taking medication which may cause vomiting.
Warnings
1. This elbow should be used only for a nebulizer treatment while in the presence of trained medical personnel.
2. This mask does not have an integral leak port; therefore a separate exhalation device must be part of the circuit. Utilize the equipment
manufacturer’s recommended exhalation port in the designated circuit.
3. This device is not suitable for providing life support ventilation.
4. Any unusual chest discomfort, shortness of breath, stomach distension, belching, severe headache, drying eyes, eye pain, eye infections
or blurred vision when receiving positive airway pressure or upon awakening should be reported to the clinician.
5. To minimize risks of vomiting during sleep, avoid eating or drinking for three (3) hours before use.
6. If skin irritation develops, this may be due to excessive pressure or skin reaction or a combination of the two. Loosen the headgear and
or try another mask or forehead pad size.
7. This CPAP mask should only be used with CPAP systems recommended by your physician or respiratory therapist. A mask should not
be used unless the CPAP system is turned ON and operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be
blocked.
8. To avoid aerosolized medication coming in contact with the eyes, the Interchangeable Anti-Asphyxia Nebulizer Attachment Elbow should
NOT be used on the BiTrac Select MaxShield mask.
Explanation of the Warning: CPAP systems are intended to be used with the special masks with connectors which have vent holes to allow
continuous ow of air out of the mask. When the CPAP machine is turned on and functioning properly, new air from the CPAP machine
ushes the exhaled air out through the attached mask exhalation port. However, when the CPAP machine is not operating, enough fresh air
will not be provided through the mask, and exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in
some circumstances lead to suocation. This warning applies to most models of CPAP systems.
Before Use
Verify entrainment valve function on anti-asphyxia elbow:
• Turn CPAP or Bilevel unit ON.
• If the valve does not function in this manner, replace the mask.
• Do not block the opening on the entrainment valve.
• Check valve before each use for malfunction or blockage caused by patient secretions.
Use of Interchangeable Elbow Feature:
1. Remove the existing elbow from the mask by holding the adapter ring and twisting the elbow counter clockwise
to disengage the bayonet lock (Refer to Figure B.)
2. Gently pull the elbow from the mask. (Refer to Figure C.)
3. Gently press the desired Interchangeable Compatible Elbow into the mask adapter ring and turn clockwise until
fully seated. Do not use excessive force.
Bayonet Lock References:
Operating Specications: 5°C to 40°C
at humidity range of 15% to 95%
Storage Specifications: -20°C to
60°C at relative humidity up to 95%
non-condensing
Figure A. Figure B. Figure C.
Medical Device

BiTrac Select™
Vollgesichtsmaske mit Austauschbares
Aufsatzbogenstück für Anti-Asphyxie-Vernebler
22 mm, weiblich
Kompatibel mit austauschbarem Krümmer
Hergestellt in den USA
Vorsichtshinweis: Laut Bundesgesetz der USA darf dieses Gerät nur von einem
Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Nur zum Gebrauch an einem Patienten
2
Verwendungszweck
Die BiTrac Vollgesichtsmaske ist ein Zubehörteil für CPAP- oder Bilevel-Systeme bei der Behandlung obstruktiver Schlafapnoe (OSA) bei
Erwachsenen und/oder für die unterstützende Beatmung. Mindestens 3,0 cm H2O an der Maske sind erforderlich.
Hinweis
Bei NICHTGEBRAUCH sicherstellen dass der Adapterport des Veneblers abgedichtet ist.
Kontraindikationen
1. Dieses Gerät sollte nicht bei Patienten verwendet werden, die unkooperativ sind oder keine Reaktion zeigen.
2. Dieses Gerät ist evtl. nicht geeignet für Patienten, die nicht in der Lage sind, die Maske abzunehmen, oder die eine Medikation erhalten,
die Erbrechen verursachen kann.
Warnhinweise
1. Dieses Bogenstück darf nur im Beisein von geschultem medizinischem Personal für eine Verneblerbehandlung
angewendet werden.
2.
sein. Das vom Ausrüstungshersteller empfohlene Ausatmungsgerät für das vorgesehene Schlauchsystem verwenden.
3. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die lebenserhaltende Beatmung.
4.
trockene Augen, Augenschmerzen, Augenentzündungen oder verschwommene Sicht, beim Erhalt von Überdruckbeatmung oder nach
5. Um das Risiko des Erbrechens während des Schlafes zu minimieren, sollte der Patient drei (3) Stunden vor der Verwendung nichts
essen oder trinken.
6.
7. Diese CPAP-Maske darf nur mit vom Arzt oder Atemtherapeuten empfohlenen CPAP-Systemen verwendet werden. Die Maske darf erst
Maske dürfen nicht blockiert sein.
8.
Aufsatzbogenstück für den Anti Asphyxie-Vernebler NICHT an der BiTrac Select MaxShield-Maske verwendet
werden.
Erklärung zu den Warnhinweisen: CPAP-Systeme sollen mit den speziellen Masken mit Verbindungsstücken verwendet werden, deren
Luftönungen für kontinuierlichen Luftaustritt aus der Maske sorgen. Wenn die CPAP-Maschine eingeschaltet ist und vorschriftsmäßig
läuft, wird durch Frischluftzufuhr aus der CPAP-Maschine die ausgeatmete Luft aus der angehängten Ausatmungsönung der Maske
gedrückt. Wenn jedoch die CPAP-Maschine nicht läuft, wird nicht ausreichend Frischluft durch die Maske zur Verfügung gestellt, und es
wird möglicherweise ausgeatmete Luft erneut eingeatmet. Das erneute Einatmen von ausgeatmeter Luft für länger als einige Minuten
kann unter Umständen zu Erstickung führen. Dieser Warnhinweis gilt für die meisten Typen von CPAP-Systemen.
Vor dem Gebrauch
•
Raumluft ermöglichen.
• Schalten Sie die CPAP- oder Bilevel-Einheit EIN.
•
• Wenn das Ventil nicht auf diese Weise funktioniert, wechseln Sie die Maske aus.
•
• Prüfen Sie das Ventil vor jeder Verwendung auf Fehlfunktionen oder Blockierung durch Sekretionen des Patienten.
Verwendung des austauschbaren Krümmers:
Uhrzeigersinn drehen, um den Bajonettverschluss zu lösen. (Siehe Abbildung B.)
Betriebsdaten: 5 °C bis 40 °C bei einer
Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 %
Lagerungsdaten: -20 °C bis 60 °C bei
relativer Luftfeuchtigkeit bis zu 95 %
nicht kondensierend
Latexfrei
Abbildung A. Abbildung B. Abbildung C.
Hinweise zum Bajonettverschluss:
Medizinprodukt

BiTrac Select™
3
Codo de acoplamiento intercambiable para
nebulizador antiasxia
Hembra de 22 mm
Compatible con codo intercambiable
Fabricado en los EE. UU.
Precaución: Las leyes federales de los Estados Unidos solo permiten la venta de
este dispositivo a facultativos o bajo prescripcion facultativa.
Para uso en un solo paciente
Indicaciones de uso
La Mascarilla Oronasal BITRAC es un accesorio para utilizar con sistemas de CPAP o de dos niveles en el tratamiento de adultos con
apnea obstructiva del sueño (AOS) o soporte ventilatorio. Es preciso un mínimo de >3 cm de H2O en la mascarilla.
Nota
Cuando NO se utilice asegúrese de que el puerto adaptador del nebulizador esté sellado
Contraindicaciones
1. Este dispositivo no debe utilizarse en pacientes no cooperativos o inconscientes.
2. Este dispositivo puede no ser adecuado para pacientes que no puedan quitarse la mascarilla o que estén tomando medicamentos
que puedan provocar vómitos.
Advertencias
1. Este codo se debe utilizar únicamente para llevar a cabo un tratamiento con nebulizador en presencia de personal
médico con la formación adecuada.
2.
independiente al circuito. Utilice el puerto de exhalación recomendado por el fabricante del equipo en el circuito correspondiente.
3. Este dispositivo no es adecuado para ventilación de soporte vital.
4. Comuníquele al médico cualquier molestia inusual en el pecho, falta de aliento, distensión estomacal, eructos, cefalea fuerte,
sequedad, dolor o infección ocular o vista borrosa cuando esté recibiendo presión positiva de las vías respiratorias o al despertar.
5. Para reducir el riesgo de vómito durante el sueño, evite comer o beber en las tres (3) horas previas al uso.
6. Si se produce irritación en la piel, puede deberse a una presión excesiva, a una reacción de la piel o a una combinación de ambos.
7. Esta mascarilla de CPAP debe utilizarse solamente con sistemas de CPAP recomendados por su médico o terapeuta respiratorio. No
de ventilación correspondientes a la máscara nunca deben estar bloqueados.
8. Para evitar que la medicación aerosolizada entre en contacto con los ojos, el codo de acoplamiento intercambiable
Explicación de la advertencia: los sistemas de CPAP están diseñados para utilizarlos con mascarillas especiales que constan de
oricios de ventilación que permiten expulsar continuamente aire de la mascarilla. Cuando el equipo de CPAP está encendido y
funcionando correctamente, el aire nuevo procedente del equipo de CPAP expulsa el aire exhalado a través del puerto de exhalación
del que dispone la mascarilla. Sin embargo, cuando el equipo de CPAP no está operativo, no circula aire nuevo suciente por la
mascarilla y el aire exhalado podría volver a inhalarse. Volver a inhalar el aire exhalado durante más de unos minutos puede llevar en
algunos casos a la asxia. Esta advertencia es válida para la mayoría de los modelos de los sistemas de CPAP.
Antes de usar el producto
• Con la unidad apagada (OFF), la solapa de la válvula de arrastre está abierta, lo cual permite al usuario respirar el aire ambiental.
• Encienda (ON) la unidad de CPAP o de dos niveles.
• La solapa se cierra y permite al usuario recibir el caudal de aire de la unidad.
• Si la válvula no funciona de este modo, sustituya la mascarilla.
• No obstruya la apertura de la válvula de arrastre.
• Compruebe la válvula antes de cada uso por si funcionase mal o se hallase obstruida a causa de las secreciones del paciente.
Codos intercambiables:
1. Retire el codo de la mascarilla sosteniendo el anillo adaptador y girando el codo en el sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir el cierre en bayoneta. (Véase la Figura B).
2. Retire con cuidado el codo de la mascarilla. (Véase la Figura C).
3. Coloque con cuidado el codo intercambiable deseado en el anillo adaptador y gire en el sentido de las agujas de reloj hasta que esté
completamente asentado. No aplique una fuerza excesiva.
Especicaciones de funcionamiento:
5 °C a 40 °C a un intervalo de
humedad de 15 % a 95 %
Especificaciones de
almacenamiento: -20 °C a 60 °C a
humedad relativa de hasta 95 %, sin
condensación.
Sin látex
Figura A. Figura B. Figura C.
Referencias del cierre en bayoneta:
Dispositivo médico

BiTrac Select™
Hel ansigtsmaske med Udskifteligt
antiasphyxiafastgøringsdrejeled
til forstøver,
22 mm hunkobling
Kompatibel med udskifteligt vinkelstykke
Fremstillet i USA
Forsigtig: Ifølge den føderale lovgivning i USA må apparatet
kun sælges af en læge eller på dennes anvisning.
Til brug på en enkelt patient
Anvendelsesområder
BiTrac hel ansigtsmaske er tilbehør, som bruges med CPAP eller Bi-Level-systemer i behandlingen af Obstruktiv
søvnapnø (OSA) hos voksne og/eller respiratorsupport. Et minimumstryk på >3,0 cm H2O ved masken er nødvendigt.
Bemærk
Kontraindikationer
1. Dette udstyr må ikke bruges på patienter, som ikke samarbejder eller på patienter i koma.
2. Udstyret er ikke egnet til brug på patienter, som ikke selv kan fjerne masken, eller som tager medicin, der kan
forårsage opkastning.
Advarsler
1.
2. Denne maske har ikke nogen indbygget udåndingsåbning; derfor skal der tilsluttes en separat udåndingsanordning
3. Dette udstyr er ikke egnet til at yde livsopretholdende ventilation.
4.
5. For at mindske risikoen for opkastning under søvn må mad eller drikkevarer ikke indtages tre (3) timer før brug.
6. Hvis der udvikler sig hudirritation, kan dette skyldes for højt tryk eller en hudreaktion, eller en kombination af begge
dele. Løsn hovedtøjet, og/eller prøv en anden størrelse maske eller pandepude.
det skal. Ventilationshullet, eller hullerne i masken, må aldrig blokeres.
8. For at undgå at forstøvet medicin kommer i kontakt med øjnene må det udskiftelige antiasphyxiafastgøringsdrejeled
Forklaring af advarslerne: CPAP-systemer er beregnet til brug sammen med de specialmasker med tilslutninger, der
har ventilationshuller, som muliggør en kontinuerlig luftstrøm ud af masken. Når CPAP-maskinen tændes og virker
korrekt, presser den nye luft fra CPAP-maskinen den udåndede luft ud gennem maskens udåndingsåbning. Hvis
CPAP-maskinen imidlertid ikke er i gang, er forsyningen af ny frisk luft gennem masken ikke tilstrækkelig, og der er
da risiko for, at udåndingsluften indåndes igen. Genindånding af udåndingsluft i længere tid end nogle minutter kan
under visse forhold føre til kvælning. Denne advarsel gælder for de este modeller af CPAP-systemer.
Inden brug
•
•
•
• Hvis ventilen ikke fungerer på denne måde, skal masken udskiftes.
• Blokér ikke åbningen på medrivningsventilen.
• Inden brug skal det kontrolleres, at ventilen fungerer korrekt og ikke er blokeret af patientsekretioner.
Brug af udskifteligt vinkelstykke:
1. Fjern maskens eksisterende vinkelstykke ved at holde fast i adapterringen og dreje vinkelstykket mod uret for at
3. Pres forsigtigt det ønskede udskiftelige, kompatible vinkelstykke ind i maskens adapterring, og drej med uret, indtil
det er helt på plads. Anvend ikke overdreven kraft.
4
Latexfri
Specikationer for brug: 5 °C til 40 °C
ved en luftfugtighed på 15-95 %
Specifikationer for opbevaring:
-20 °C til 60 °C ved op til 95 % relativ
fugtighed, ikke-kondenserende
Figur A. Figur B. Figur C.
Bajonetlås, referencer:
Medicinsk udstyr

BiTrac Select™
Masque respiratoire complet avec
Embout
interchangeable en forme de coude pour nébuliseur
anti-asphyxie
femelle de 22 mm
Raccord coudé interchangeable compatible
Fabriqué aux États-Unis
Avertissement: En vertu de la législation fédérale américaine,
cet appareil ne peut être vendu que par, ou à la
demande, d'un médecin dûment agréé.
A usage patient unique
Utilisation prévue
Le masque respiratoire complet BiTrac est un accessoire prévu pour les systèmes CPAP et Bi-Level utilisés pour traiter l'apnée obstructive du
sommeil (AOS) chez l'adulte et/ou dans le cadre d'une assistance respiratoire. Une pression minimale >3,0 cm de H2O dans le masque est
obligatoire.
Remarque
Quand il n’est PAS utilisé assurez-vous de sceller le port adaptateur du nébuliseur.
Contre-indications
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des patients peu coopératifs ou inconscients.
2. Cet appareil peut ne pas convenir aux patients incapables de retirer le masque ou qui prennent des médicaments pouvant provoquer
des vomissements.
Mises en garde
1. Cet embout ne doit être utilisé que lors d’un traitement par nébuliseur en présence d’un personnel soignant formé.
2.
3. Cet appareil n'a pas vocation d'assurer le maintien des fonctions respiratoires.
4. Il convient de prévenir le clinicien si les symptômes suivants apparaissent au moment de la ventilation à pression positive ou au réveil :
5. Pour minimiser les risques de vomissements pendant le sommeil, éviter de manger ou de boire trois (3) heures avant usage.
6. Toute irritation cutanée peut émaner d'une trop forte pression ou d'une réaction de la peau, ou une combinaison des deux. Desserrer le
7. Il convient d'utiliser le masque CPAP uniquement avec des systèmes CPAP recommandés par le médecin ou l'inhalothérapeute. Le
masque ne doit pas être utilisé si le système CPAP n'est pas en marche et qu'il ne fonctionne pas correctement. Le trou d'aération ou
8. Pour éviter que le médicament transmis par aérosol entre en contact avec les yeux, l’embout interchangeable en
forme de coude pour nébuliseur anti-asphyxie ne doit PAS être utilisé sur le masque BiTrac Select MaxShield.
Explication de la mise en garde : les systèmes CPAP sont conçus pour être utilisés avec les masques spéciaux munis de raccords
équipés de trous d'aération permettant un débit d'air continu hors du masque. Lorsque la machine CPAP est en marche et fonctionne
correctement, de l'air frais en provenance de la machine CPAP repousse l'air expiré par l'orice d'expiration du masque auquel la
machine est reliée. Cependant, lorsque la machine n'est pas en marche, de l'air frais ne sera pas fourni en quantité susante à
travers le masque et de l'air expiré pourra être réinspiré. Dans certaines circonstances, inhaler de l’air expiré pendant plusieurs
minutes peut entraîner la suocation. Cette mise en garde s'applique à la plupart des modèles du système CPAP.
Avant l’utilisation
•
l'air ambiant.
• Mettre le système CPAP ou Bi-Level en marche.
• La valve à clapet doit se fermer pour permettre au patient de respirer l'air par le biais de l'appareil.
• Si la valve ne fonctionne pas ainsi, changer le masque.
•
•
Utilisation du raccord coudé interchangeable :
aiguilles d’une montre pour libérer la fermeture à baïonnette (Voir la Figure B).
2. Retirer délicatement le raccord coudé du masque. (Voir la Figure C)
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ne pas forcer.
5
Sans latex
Conditions d'utilisation : 5 °C à 40 °C,
dans une plage d'humidité comprise
entre 15 % et 95 %
Conditions de stockage : -20 °C
à 60 °C, dans une plage d'humidité
relative allant jusqu'à 95 % sans
condensation
Figure A. Figure B. Figure C.
Indications pour le verrouillage à baïonnette :
Dispositif médical

BiTrac Select™
Kokokasvomaski anti-asfyksialla Vaihdettava
hapenpuutteen estävä sumuttimen kulmaosa,
22 mm naaraspuolinen
Yhteensopiva vaihdettavan mutkakappaleen kanssa
Valmistettu USA:ssa
Huomautus: Yhdysvaltain lain mukaan tämän tuotteen saa myydä
vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Yhden potilaan käyttöön
Lateksiton
6
Käyttötarkoitus
BiTrac-kokokasvomaskia käytetään lisävarusteena CPAP- ja kaksoispainejärjestelmissä hoitamaan aikuisten
obstruktiivista uniapneaa (OSA) ja/tai ventilaattorituessa. Maskissa tulee olla >3,0 cm H2O minimipaine.
Huomaa
Vasta-aiheet
1. Tätä laitetta ei tule käyttää yhteistyöhaluttomilla tai reagoimattomilla potilailla.
2. Tämä laite ei ehkä sovi käytettäväksi potilaille, jotka eivät pysty poistamaan maskia tai jotka käyttävät mahdollisesti
oksentelua aiheuttavaa lääkitystä.
Varoitukset
1. Tätä kulmaosaa saa käyttää vain sumutinhoidossa koulutetun terveydenhoitohenkilöstön läsnä ollessa.
2. Tämä maski ei sisällä sisäänrakennettua vuotoporttia, siksi erillisen uloshengityslaitteen tulee olla osa letkustoa.
3. Tämä laite ei sovi elintoimintoja ylläpitävään ventilaatioon.
4.
kuivuminen, silmäkipu, silmäinfektiot tai sumentunut näkökyky positiivisen ilmantiepaineen saannin aikana tai
heräämishetkellä tulee raportoida lääkärille.
5. Oksennusriskin minimoimiseksi nukkumisen aikana syömistä tai juomista on vältettävä kolme (3) tuntia ennen
käyttöä.
6. Jos ihoärsytystä kehittyy, tämä voi johtua liiallisesta paineesta tai ihoreaktiosta tai näiden yhdistelmästä. Löysää
kasvolaitetta ja/tai kokeile toista maskia tai otsapehmustekokoa.
7. Tätä CPAP-maskia tulee käyttää vain sellaisten CPAP-järjestelmien kanssa, joita lääkäri tai hengityshoitaja
suosittelee. Maskia ei pidä käyttää, ellei CPAP-järjestelmä ole PÄÄLLÄ ja toimi oikein. Maskin ilma-aukkoja ei saa
koskaan tukkia.
8. Jotta lääkesumutetta ei joudu silmiin, vaihdettavaa hapenpuutteen estävää sumuttimen kulmaosaa EI saa käyttää
BiTrac Select MaxShield -naamarin kanssa.
Varoituksen selitys: CPAP-järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi sellaisten erikoismaskien kanssa, joiden
liittimissä on erityiset ilma-aukot jatkuvan ilmavirtauksen sallimiseksi maskista ulos. Kun CPAP-laite kytketään
päälle ja se toimii oikein, uusi CPAP-laitteesta tuleva ilma poistaa uloshengitysilman laitteeseen kytketyn maskin
uloshengitysportin kautta ulos. Kun CPAP-laite ei ole toiminnassa, riittävästi raikasta ilmaa ei kuitenkaan kulje maskin
läpi ja uloshengitetty ilma voi joutua hengitetyksi uudelleen. Uloshengitetyn ilman uudelleenhengitys kauemmin
kuin muutamia minuutteja voi joissain tapauksissa johtaa tukehtumiseen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-
järjestelmien malleja.
Ennen käyttöä
Varmista anti-asfyksiamutkakappaleen ottoventtiilin toiminta.
• Yksikön ollessa kytkettynä POIS PÄÄLTÄ ottoventtiilin venttiililäpän tulisi olla auki ja sallia käyttäjän hengittää
huoneilmaa.
•
• Läppäventtiilin pitäisi sulkeutua ja antaa käyttäjän saada ilmavirtaa yksiköstä.
• Jos venttiili ei toimi tällä tavalla, vaihda maski.
• Älä tuki ottoventtiilin aukkoa.
• Tarkasta venttiili ennen jokaista käyttökertaa toimintavikojen tai potilaseritteiden aiheuttamien tukosten varalta.
Vaihdettavan mutkakappaleominaisuuden käyttö:
1. Poista maskin olemassa oleva mutkakappale pitelemällä kiinni sovitinrenkaasta ja kääntämällä kappaletta
3. Paina haluttua vaihdettavaa ja yhteensopivaa mutkakappaletta varovasti maskin sovitinrenkaaseen ja käännä
myötäpäivään, kunnes se on täysin paikallaan. Älä käytä liiallista voimaa.
Käyttöympäristö: 5–40 °C,
kosteusalueella 15–95 %
Säilytysympäristö: -20–60 °C,
suhteellinen kosteus korkeintaan
95 %, ei tiivistymistä
Kuva A. Kuva B. Kuva C.
Bajonettilukkoon liittyvät kuvat:
Lääketieteellinen laite

BiTrac Select™
Maschera facciale totale con gRaccordo a gomito
intercambiabile con valvola anti-asssia per
nebulizzatore da
22 mm femmina
Gomito intercambiabile compatibile
Prodotto negli Stati Uniti d'America
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti autorizza la
vendita del presente dispositivo esclusivamente a
medici o dietro prescrizione medica.
Non contiene lattice Per singolo paziente
Uso previsto
La maschera facciale totale BiTrac è un accessorio da utilizzare con sistemi CPAP e Bilevel per il trattamento delle apnee ostruttive nel
sonno (OSAS) e/o il supporto ventilatorio negli adulti. È necessaria una pressione minima di >3,0 cm di H2O alla maschera.
Nota
Quando il nebulizzatore NON è in uso accertarsi che la porta per l’adattatore sia sigillata.
Controindicazioni
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato in pazienti non collaboranti o non coscienti.
2. Il dispositivo non è adatto all'uso nei pazienti che non sono in grado di rimuovere la maschera e in quelli che assumono farmaci che
possono causare vomito.
Avvertenze
1. Questo raccordo deve essere utilizzato per trattamenti con nebulizzatore esclusivamente in presenza di personale
medico addestrato.
2. Questa maschera non è dotata di un’apertura integrata per la fuoriuscita dell’aria, è quindi necessario che il circuito abbia un
dispositivo separato per l’espirazione. Utilizzare l’apertura di espirazione consigliata dal fabbricante dell’attrezzatura.
3. Questo dispositivo non è adatto per la ventilazione di supporto delle funzioni vitali.
4.
testa, secchezza o dolore oculare, infezioni oculari, visione sfocata durante l’uso del dispositivo a pressione positiva delle vie aeree o
al risveglio.
5. Per ridurre al minimo il rischio di vomito durante il sonno, evitare di mangiare o bere per tre (3) ore prima dell'uso.
6. Un'eventuale irritazione cutanea può essere dovuta a pressione eccessiva, reazione cutanea o una combinazione di questi due
fattori. Allentare il laccetto di supporto per cranio e/o procurarsi una maschera o un cuscinetto per la fronte di dimensioni adeguate.
7. Questa maschera CPAP deve essere usata esclusivamente con sistemi CPAP, secondo le indicazioni del medico curante o dello
della maschera non devono mai essere otturati.
8. Per evitare che il farmaco aerosolizzato entri in contatto con gli occhi, NON utilizzare il raccordo a gomito
Perché queste avvertenze? I sistemi CPAP sono stati progettati per essere utilizzati con maschere speciali dotate di connettori
con fori di sato che consentono un usso d’aria continuo all’esterno della maschera. Quando l’apparecchiatura CPAP è accesa e
funzionante, l’aria fresca proveniente dall’apparecchiatura CPAP spinge l’aria espirata all’esterno, attraverso l’apertura di espirazione
della maschera. Tuttavia, quando l’apparecchiatura CPAP è spenta, non viene erogato un usso suciente di aria fresca all’interno
della maschera, e di conseguenza l’aria espirata potrebbe venire respirata di nuovo. In alcune circostanze, la respirazione a circuito
chiuso, se prolungata per qualche minuto, può causare il soocamento. Tali avvertenze fanno riferimento alla maggior parte dei
sistemi CPAP.
Prima dell’uso
• Quando l’unità è spenta, la cerniera della valvola di sicurezza deve essere aperta per consentire al paziente di respirare aria ambiente.
• Accendere la CPAP o l'unità Bilevel.
• La valvola a cerniera deve chiudersi, in modo che il paziente riceva aria dall’unità.
• Se la valvola non funziona come indicato, posizionare nuovamente la maschera.
• Non ostruire l'apertura sulla valvola di sicurezza.
• Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali malfunzionamenti o ostruzioni causate dalle secrezioni del
paziente.
Utilizzo dell’accessorio a gomito intercambiabile:
1. Rimuovere il gomito esistente dalla maschera tenendo l’anello adattatore e ruotando il gomito in senso antiorario per sbloccare
l’innesto a baionetta (fare riferimento alla Figura B).
2. Rimuovere delicatamente il gomito dalla maschera (fare riferimento alla Figura C).
completamente alloggiato. Non esercitare una forza eccessiva.
Speciche di funzionamento:
5 °C - 40 °C nell’intervallo di umidità
15-95%
Specifiche di stoccaggio: -20 °C -
60 °C a un’umidità relativa massima del
95% senza condensa
7
Figura A. Figura B. Figura C.
Riferimenti per l'innesto a baionetta:
Dispositivo medico

BiTrac Select™
Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου με Εναλλάξιμη
γωνία αντιασφυξίας νεφελοποιητή
22 mm, θηλυκό
Συμβατός, εναλλάξιμος γωνιακός σύνδεσμος
Κατασκευάζεται στις ΗΠΑ
Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από
ιατρούς ή με συνταγή ιατρού.
Χωρίς λατέξ
Προοριζόμενη χρήση
2O.
Σημείωση
Αντενδείξεις
1.
2.
Προειδοποιήσεις
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
Επεξήγηση των προειδοποιήσεων: Τα συστήματα CPAP προορίζονται για χρήση με ειδικές μάσκες με συνδέσμους που
έχουν οπές αερισμού, ούτως ώστε να επιτρέπεται η συνεχής ροή αέρα έξω από τη μάσκα. Όταν το μηχάνημα CPAP είναι
ενεργοποιημένο και λειτουργεί σωστά, ο καινούριος αέρας από το μηχάνημα CPAP διώχνει έξω τον εκπνεόμενο αέρα μέσω της
προσαρτημένης θύρας εκπνοής της μάσκας. Ωστόσο, όταν το μηχάνημα CPAP δεν λειτουργεί, δεν παρέχεται αρκετός καθαρός
αέρας μέσω της μάσκας και μπορεί να γίνει εισπνοή εκ νέου του εκπνεόμενου αέρα. Η εκ νέου εισπνοή του εκπνεόμενου αέρα για
διάστημα μεγαλύτερο από μερικά λεπτά μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να προκαλέσει ασφυξία. Η προειδοποίηση αυτή ισχύει
για τα περισσότερα μοντέλα των συστημάτων CPAP.
Πριν από τη χρήση
•
•
•
•
•
•
Χρήση του εναλλάξιμου γωνιακού συνδέσμου:
1. Αφαιρέστε τον υπάρχοντα γωνιακό σύνδεσμο από τη μάσκα, κρατώντας τον δακτύλιο προσαρμογής και περιστρέφοντας τον γωνιακό σύνδεσμο
προς τα αριστερά ώστε να αποσυνδεθεί από την ασφάλεια τύπου μπαγιονέτ (Ανατρέξτε στο σχήμα B).
2. Τραβήξτε απαλά το γωνιακό σύνδεσμο από τη μάσκα (Ανατρέξτε στο σχήμα Γ).
3. Εισαγάγετε απαλά τον επιθυμητό, εναλλάξιμο συμβατό γωνιακό σύνδεσμο στον δακτύλιο προσαρμογής της μάσκας και περιστρέψτε τον προς
τα δεξιά έως ότου εδράσει πλήρως. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη.
Προδιαγραφές λειτουργίας:
Συνθήκες φύλαξης:
8
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή
Σχήμα A. Σχήμα B. Σχήμα Γ.
Παραπομπές για την ασφάλιση τύπου μπαγιονέτ:
Ιατροτεχνολογικό
προϊόν

BiTrac Select™
9
Full ansiktsmaske med Utskiftbart
kvelningshindrende vinkelrør for
forstøvere 22 mm hunn
Laget i USA
Forsiktig: I henhold til amerikansk føderal lov skal dette utstyret kun
selges av lege eller etter fullmakt fra lege.
Lateksfri
Kompatibel med utskiftbar albue
Til bruk på én enkelt pasient
Tiltenkt bruk
BiTrac full ansiktsmaske er et tilbehør til CPAP og totrinnssystemer som brukes i behandling av obstruktiv søvnapné
(OSA) hos voksne og/eller til ventilasjonsstøtte. Det kreves minst >3,0 cm med H2O i masken.
Merk
Kontraindikasjoner
1. Denne enheten skal ikke brukes på motvillige eller passive pasienter.
2. Denne anordningen egner seg kanskje ikke for pasienter som ikke selv kan fjerne masken eller som tar medisiner
som kan forårsake oppkast.
Advarsler
1.
2.
kretsen. Bruk utåndingsåpningen som utstyrsprodusentene anbefaler i kretsen.
3. Denne anordningen egner seg ikke til å gi livsviktig ventilasjon.
4. All uvanlig brystubehag, kortpustethet, magedistensjon, oppstøt, alvorlig hodepine, tørre øyne, øyesmerte,
øyeinfeksjon eller uklart syn når det gis positivt lufttrykk eller når pasienten våkner, skal rapporteres til legen.
5. For å minimere risiko for oppkast under søvn, må man unngå å spise og drikke i tre (3) timer før bruken.
6. Dersom huden blir irritert, kan det skyldes for høyt trykk, en hudreaksjon eller en kombinasjon av begge deler.
Løsne hodestroppene og/eller prøv en annen størrelse på masken eller mellomlegget.
7. Denne CPAP-masken skal kun brukes sammen med CPAP-systemer som er anbefalt av lege eller
åndedrettsterapeut. Det skal ikke brukes maske med mindre CPAP-systemet er slått PÅ og fungerer som det skal.
Luftehullet eller luftehullene i masken skal aldri blokkeres.
8. For å unngå at aerosoliserte medikamenter kommer i kontakt med øynene, skal det utskiftbare kvelningshindrende
Forklaring på advarselen: CPAP-systemer skal brukes med spesialmasker som har mellomstykker med luftehull,
slik at det kontinuerlig strømmer luft ut av masken. Når CPAP-apparatet er slått på og fungerer som det skal, vil
ny luft fra CPAP-apparatet skylle utåndet luft ut gjennom utåndingsåpningen i masken som er koplet til apparatet.
Men når CPAP-apparatet ikke er på, vil det ikke strømme nok frisk luft gjennom masken, og den utåndede luften
kan pustes inn igjen. Dersom utåndet luft pustes inn i mer enn noen minutter, kan det i visse tilfeller føre til
kvelning. Denne advarselen gjelder de este modeller av CPAP-systemer.
Før bruk
•
• Slå CPAP eller totrinnsenheten PÅ.
•
• Hvis ventilen ikke virker på denne måten, skal masken skiftes ut.
• Ikke blokker åpningen i innsugsventilen.
• Sjekk ventilen før hver gangs bruk for funksjonsfeil eller blokkering forårsaket av pasientens sekreter.
Bruk av den utskiftbare albuen:
1. Fjern den eksisterende albuen fra masken ved å holde adapterringen og vri albuen mot urviseren for å koble fra
3. Trykk den ønskede utskiftbare, kompatible albuen inn i maskens adapterring og vri den med urviseren til den sitter
godt på plass. Ikke bruk for mye kraft.
Driftsspesikasjoner: 5 °C til 40 °C
med en fuktighet på 15 % til 95 %
Oppbevaring: -20 °C til 60 °C ved en
relativ fuktighet på opptil 95 % ikke-
kondenserende
Figur A Figur B Figur C.
Bajonettlåsreferanser:
Medisinsk enhet

BiTrac Select™
Volledig gezichtsmasker met Verwisselbare
aansluitelleboog voor de anti-
asfyxievernevelaar,
22 mm, vrouwelijk
Compatibel met een uitwisselbaar elleboogstuk
Vervaardigd in de VS
Let op: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten
mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een
bevoegd arts worden verkocht.
Bevat geen latex Voor gebruik bij één patiënt
Beoogd gebruik
Het BiTrac volledige gezichtsmasker is een accessoire voor gebruik bij CPAP- en Bilevel-systemen voor de behandeling van obstructieve
slaapapneu (OSA) bij volwassenen en/of voor beademingsondersteuning. Aan het masker is een minimale druk van >3,0 cm H2O vereist.
Opmerking
Wanneer NIET in gebruik moet de poort van de vernevelaaradapter afgesloten zijn.
Contra-indicaties
1. Dit hulpmiddel mag niet worden gebruikt bij patiënten die niet meewerken of niet reageren.
2. Dit hulpmiddel kan ongeschikt zijn voor gebruik bij patiënten die het masker niet zelf kunnen afnemen of die geneesmiddelen gebruiken
die braken kunnen veroorzaken.
Waarschuwingen
1. Deze elleboog mag alleen voor een vernevelaarbehandeling worden gebruikt in het bijzijn van getraind medisch
personeel.
2. Dit masker heeft geen geïntegreerde lekpoort, daarom dient er een apart uitademingstoestel in het circuit te worden opgenomen.
3. Dit toestel is niet geschikt voor levensondersteunende beademing.
4. Ongebruikelijk ongemak op de borst, kortademigheid, opgezwollen maag, oprispingen, ernstige hoofdpijn, droge ogen, oogpijn,
ooginfecties of onscherp zicht bij het ontvangen van positieve luchtwegdruk of bij het ontwaken moeten aan de arts worden gemeld.
5. Vermijd eten en drinken gedurende drie (3) uur voor gebruik, om de kans op overgeven tijdens de slaap te verkleinen.
6. Als er huiduitslag ontstaat, kan dat te wijten zijn aan een te grote druk of aan een huidreactie, of aan een combinatie van beide. Maak
de hoofdband wat losser en/of probeer een andere maat masker of voorhoofdkussen.
7. Dit CPAP-masker dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met CPAP-systemen die zijn aanbevolen door uw arts of
ademhalingstherapeut. Het masker dient uitsluitend te worden gebruikt als het CPAP-systeem aan staat en correct functioneert. De
ventilatieopening(en) die in verbinding staan met het masker mogen nooit worden geblokkeerd.
8.
Om te voorkomen dat medicatie in aerosolvorm in aanraking komt met de ogen, mag de verwisselbare aansluitelleboog
voor de anti-asfyxievernevelaar NIET op het BiTrac Select MaxShield-masker worden gebruikt.
Uitleg van de waarschuwing: CPAP-systemen zijn bedoeld om te worden gebruikt in combinatie met speciale maskers die voorzien zijn
van connectoren met ventilatie-openingen die een constante luchtstroom vanuit het masker doorlaten. Als de CPAP-machine aan staat
en goed functioneert, drijft de verse lucht vanuit de CPAP-machine de uitgeademde lucht via de bevestigde uitademingspoort van het
masker naar buiten. Werkt de CPAP-machine echter niet, dan stroomt er niet genoeg verse lucht door het masker en is het mogelijk dat
de uitgeademde lucht opnieuw wordt ingeademd. Onder sommige omstandigheden kan het opnieuw inademen van uitgeademde lucht
gedurende meer dan enkele minuten tot verstikking leiden. Deze waarschuwing is van toepassing op de meeste CPAP-systemen.
Vóór gebruik
Controleer de werking van het zijventiel van de antiasfyxie-elleboog:
• Als het toestel UIT staat, moet de slip van het zijventiel open zijn en het inademen van omgevingslucht toelaten.
• Zet het CPAP- of Bilevel-apparaat AAN.
• De ventielslip moet nu sluiten en de luchtstroom uit het apparaat aan de gebruiker toevoeren.
• Als het ventiel niet op deze wijze functioneert, moet het masker worden vervangen.
• Blokkeer de opening van het zijventiel niet.
• Controleer het ventiel voor ieder gebruik op storing of blokkade door secreties van de patiënt.
Gebruik van het uitwisselbare elleboogstuk:
1. Verwijder het aanwezige elleboogstuk van het masker door de adapterring vast te houden en het elleboogstuk linksom te draaien om
de bajonetsluiting te openen (zie afbeelding B.)
2. Trek het elleboogstuk voorzichtig van het masker. (Zie afbeelding C.)
3. Druk het gewenste uitwisselbare compatibele elleboogstuk voorzichtig in de adapterring van het masker en draai het rechtsom tot het
volledig vastzit. Gebruik niet te veel kracht.
Bedrijfsspecicaties: 5 °C tot
40 °C bij 15% tot 95% relatieve
luchtvochtigheid
Opslagspecificaties: -20 °C tot
60 °C bij relatieve luchtvochtigheid tot
95% zonder condensvorming
10
Afbeelding A. Afbeelding B. Afbeelding C.
Referenties bajonetsluiting:
Medisch hulpmiddel

BiTrac Select™
Maska pełnotwarzowa z kolankiem zapobiegającym
utracie przytomności z Wymienne kolanko do nebulizatora
zapobiegające utracie przytomności z powodu braku tlenu,
22mm, żeńskim
Zgodna z wymiennym kolankiem
Wyprodukowano w USA
Przestroga: Według przepisów prawa federalnego (USA) urządzenia te mogą
być sprzedawane wyłącznie lekarzowi lub na jego zlecenie.
Nie zawiera lateksu Przeznaczone dla jednego pacjenta 11
Przeznaczenie
2O.
Uwaga
Przeciwwskazania
1.
2.
Ostrzeżenia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
Objaśnienie ostrzeżeń: Systemy CPAP przeznaczone są do stosowania ze specjalnymi maskami i złączami posiadającymi otwory
wentylacyjne, pozwalające na ciągły przepływ powietrza z maski. Gdy aparat CPAP jest włączony i działa poprawnie, nowe powietrze
dostarczane z aparatu wypycha wydychane powietrze przez port wydechowy podłączonej maski. Jednakże gdy aparat CPAP
nie działa, przez maskę nie będzie dostarczana wystarczająca ilość świeżego powietrza i może dojść do ponownego wdychania
wydychanego powietrza. Ponowne wdychanie wydychanego powietrza przez czas dłuższy niż kilka minut może w pewnych
okolicznościach doprowadzić do uduszenia. Ostrzeżenie to dotyczy większości modeli systemów CPAP.
Przed użyciem
•
otoczenia.
•
•
•
•
•
Korzystanie z funkcji wymiennego kolanka:
bagnetowy (patrz Rys. B).
Warunki użytkowania: od 5°C do 40°C
Warunki przechowywania: od -20°C
95% bez skraplania
Rysunek A. Rysunek B. Rysunek C.
Informacje na temat zamku bagnetowego:
Wyrób medyczny

BiTrac Select™
12
Máscara facial completa com conector fêmea de
22 mm Cotovelo de ligação para nebulizador
anti-asfixia intercambiável
Compatível com o cotovelo intercambiável
Fabricado nos EUA
Atenção: A lei federal (EUA) só permite a venda deste dispositivo
por médicos licenciados ou sob receita médica.
Sem látex Uso para um único paciente
Utilização prevista
A Máscara Facial Completa BiTrac é um acessório que deve ser utilizado com sistemas CPAP ou de dois níveis no tratamento de Apneia
Obstrutiva do Sono (AOS) em adultos e/ou para suporte ventilatório. É necessário um volume mínimo >3,0 cm de H2O na máscara.
Nota
Contra-indicações
1. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes não cooperantes ou que não respondam.
2. Este dispositivo não deve ser utilizado em doentes que não consigam remover a máscara ou que estejam a tomar medicação que
possa provocar o vómito.
Advertências
1. Este cotovelo deve ser utilizado apenas para um tratamento com o nebulizador na presença de pessoal médico
com formação.
2. Esta máscara não possui de uma abertura para fugas integrada. Por esta razão, é necessário incorporar um dispositivo de expiração
separado no circuito. Utilize a porta de expiração recomendada pelo fabricante do equipamento no circuito designado.
3. Este dispositivo não se destina a fornecer ventilação de suporte de vida.
4. Qualquer situação de desconforto anormal no peito, falta de ar, distensão do estômago, arrotos, dor de cabeça forte, secura ocular,
dores nos olhos, infecções oculares ou visão turva durante a recepção de pressão positiva das vias respiratórias ou ao acordar
devem ser comunicada ao médico.
5. Para minimizar o risco de vómito durante o sono, evite comer ou beber três (3) horas anteriores à utilização do produto.
6. Qualquer irritação cutânea que se venha a desenvolver pode dever-se a pressão excessiva, a uma reacção cutânea ou a uma
combinação das duas. Solte o suporte para a cabeça e/ou experiente outra máscara ou outro tamanho de almofada da testa.
7. A máscara CPAP só deve ser utilizada com os sistemas CPAP recomendados pelo seu médico ou terapeuta respiratório. A máscara
só deve ser utilizada quando o sistema CPAP está ligado e a funcionar correctamente. O(s) furo(s) de ventilação associados à
máscara nunca devem estar bloqueados.
8. Para evitar que a medicação em aerossol entre em contacto com os olhos, o Cotovelo de ligação para nebulizador
Explicação da Advertência: Os sistemas CPAP destinam-se a ser utilizados com máscaras especiais, com conectores com furos
de ventilação que permitam um uxo contínuo de ar para fora da máscara. Quando o aparelho de CPAP está ligado e a funcionar
correctamente, o novo ar fornecido pelo aparelho de CPAP expele o ar expirado através da porta de expiração ligada à máscara. No
entanto, quando o aparelho
de CPAP não está a funcionar, não será fornecido ar fresco suciente através da máscara e o ar expirado pode voltar a ser inspirado.
A re-inspiração do ar expirado durante um período superior a vários minutos pode, em determinados casos, resultar em asxia. Esta
advertência aplica-se à maior parte dos modelos CPAP.
Antes de utilizar
• Com a unidade desligada; o mecanismo da válvula de arrastamento deve estar aberto para permitir ao seu utilizador respirar o ar
ambiente.
• Ligue a unidade CPAP ou a unidade de dois níveis.
•
• Se a válvula não apresentar o funcionamento descrito, substitua a máscara.
• Não obstrua a abertura da válvula de arrastamento.
•
Utilização do cotovelo intercambiável:
1. Retire o cotovelo da máscara, segurando na anilha de adaptação e rodando o cotovelo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para desengatar o fecho de baioneta (consulte a Figura B.)
2. Retire cuidadosamente o cotovelo da máscara. (consulte a Figura C.)
3. Pressione cuidadosamente o cotovelo intercambiável compatível pretendido na anilha de adaptação e rode no sentido dos ponteiros
Especicações de funcionamento:
5 °C a 40 °C com variação de
humidade de 15% a 95%
Especificações de
armazenamento: -20 °C a 60 °C
com humidade relativa até 95%, sem
condensação
Figura A. Figura B. Figura C.
Referências do fecho de baioneta:
Dispositivo médico

BiTrac Select™
13
Full Face-mask Utbytbar vinkelkoppling med
kvävningsskydd till nebulisator
22 mm, hona
Tillverkad i USA
Försiktighetsåtgärd: Enligt amerikansk lagstiftning får denna enhet
endast säljas av eller på begäran av läkare.
Latexfri
Utbytbar knärörskompatibel
För användning till en patient
Avsedd användning
BiTrac Full Face-mask är ett tillbehör för användning tillsammans med de CPAP- eller Bilevelsystem som används för
behandling av obstruktiv sömnapné (OSA) och/eller som ventilationsstöd. Det krävs minst >3,0 cm H2O i masken.
Obs!
Se till att nebulisatorns adapterport är förseglad när den INTE används.
Kontraindikationer
1. Denna anordning ska inte användas på icke-samarbetsvilliga eller oemottagliga patienter.
2. Denna enhet kan vara olämplig att använda på patienter som inte kan avlägsna masken eller som tar medicin som
kan ge upphov till kräkningar.
Varningar
1. Denna vinkelkoppling ska endast användas för nebulisatorbehandling med utbildad vårdpersonal närvarande.
2. Denna mask har ingen inbyggd läckventil, varför en separat utandningsanordning måste ingå i kretsen. Använd den
av tillverkaren av utrustningen rekommenderade utandningsöppningen för den avsedda kretsen.
3. Denna enhet är inte lämplig för mun-mot-mun-metoden vid återupplivningsförsök.
4. Onormal bröstsmärta, andnöd, magdistension, rapning, svår huvudvärk, torra ögon, smärta eller infektion i ögat
eller dimmig syn vid mottagandet av positivt luftvägstryck eller vid uppvaknandet bör rapporteras till läkaren.
5. För att minska risken för kräkningar under sömnen, bör man låta bli att äta eller dricka under tre (3) timmar före
användandet.
6. Om huden blir irriterad, kan detta bero på alltför kraftigt tryck eller en hudreaktion, eller en kombination av båda.
Lossa på huvudbonaden och/eller prova att använda en annan mask eller en annan storlek på pannbindeln.
7. Denna CPAP-mask bör endast användas tillsammans med de CPAP-system som rekommenderas av din läkare
eller din andningsterapeut. Använd inte masken om inte CPAP-systemet slagits PÅ och fungerar ordentligt.
Ventilationshålet/-hålen som hör till masken får aldrig blockeras.
8. För att undvika att läkemedel i aerosolform kommer i kontakt med ögonen ska den utbytbara vinkelkopplingen med
kvävningsskydd INTE användas på BiTrac Select MaxShield-masken.
Förklaring av varningen: CPAP-systemen är avsedda att användas med speciella masker och kopplingar försedda
med ventilationshål som tillåter kontinuerligt luftöde ut ur masken. När enheten är igång och fungerar som den
ska blåser ny luft från CPAP-maskinen ut den utandade luften ur den tillhörande maskens utandningsöppning. När
CPAP-maskinen inte är igång tillförs dock inte tillräckligt med ny luft via masken, vilket kan leda till att den utandade
luften inandas på nytt. Återinandning av utandad luft under längre tid än några minuter kan leda till kvävning.
Denna varning gäller de esta modeller av CPAP-systemen.
Före användning
•
rummet.
• Vrid PÅ CPAP- eller Bilevel-enheten.
•
• Om ventilen inte fungerar på detta sätt, bör masken bytas ut.
• Blockera inte öppningen på luftinblandningsventilen.
•
blockering.
Användning av den utbytbara knärörsfunktionen:
3. Tryck försiktigt in det önskade utbytbara kompatibla knäröret i maskadapterns ring och vrid medurs tills det är helt
fastsatt. Dra inte åt för hårt.
Driftspecikationer: 5 °C till 40 °C vid
luftfuktighet på mellan 15-95 %
Förvaringsspecifikationer: -20–60 °C
vid relativ luftfuktighet upp till 95 %,
icke-kondenserande
Figur A. Figur B. Figur C.
Referenser för bajonettlås:
Medicinsk utrustning

BiTrac Select™
Değiştirilebilir 22 mm Anti-Asfeksi
Nebülizer Ek Dirsek Tam Yüz Maskesi
Dikkat: ABD Federal Yasaları bu cihazın satışının yetkili bir doktor tarafından
ya da yetkili bir doktorun siparişi üzerine yapılmasını gerektirir.
Lateks İçermez
Değiştirilebilir Dirsek Uyumlu
Tek Hastanın Kullanımı İçindir
Kullanım Amacı
2O
Not
Kontrendikasyonlar
1.
uygun olmayabilir.
Uyarılar
1.
2.
3.
4.
durumunda klinisyene bu durum bildirilmelidir.
5.
içmeyin.
6.
hiçbir zaman bloke edilmemelidir.
8.
Uyarının Açıklaması: CPAP sistemleri, maskeden sürekli hava çıkışını sağlayan delikleri olan bağlantılara
sahip özel maskelerle kullanmak içindir. CPAP makinası açıldığında ve düzgün çalıştığında, CPAP makinasından
sağlanan taze hava, verilen nefesi bağlı bulunan maskedeki nefes verme portundan çeker. Ancak, CPAP makinası
çalışmıyorken, maskeden yeterli taze hava sağlanmayacağından verilen nefes tekrar alınabilir. Verilen nefesin
tekrar solunması birkaç dakika boyunca devam ederse boğulmaya neden olabilir. Bu uyarı CPAP sistemlerinin çoğu
modeli için geçerlidir.
Kullanmadan Önce
•
vermelidir.
•
•
•
•
•
edin.
Değiştirilebilir Dirsek Özelliğinin Kullanımı:
Çalıştırma Özellikleri: %15 ile %95'lik
Saklama Özellikleri: %95'e kadar
ila 60°C
14
Şekil A. Şekil B. Şekil C.
Süngü Kilit Referansları:
Medkal Chaz
This manual suits for next models
20
Table of contents
Languages:
Other Pulmodyne Respiratory Product manuals
Popular Respiratory Product manuals by other brands

S.E.A. Group
S.E.A. Group SmallTalk ST2-F User instructions

Airial
Airial MQ6002 quick start guide

ArcOne
ArcOne AIRPLUS User instruction manual

Continuous Composites
Continuous Composites CP-95 Instructions for use

Moldex
Moldex 8000 Series instruction manual

Dräger
Dräger PARAT 4000 Series Instructions for use