QC Conveyors PF52 Instruction manual

PF52 Conveyors
Installation, Operation, & Maintenance Manual /
Manuel d’installation, consignes d’utilisation et d’entretien
Contents / Table des matières
Warnings / Avertissements 2
Controller / Dispositif de commande 4
Conveyor Installation / Installation du convoyeur 5
Commissioning / Mise en service 7
Operation / Fonctionnement 12
Maintenance / Entretien 16
Tension & Tracking / Tension et guidage 17
Troubleshooting / Dépannage 24
Exploded Views / Vues éclatées 29
EC Declaration of Conformity / Déclaration de conformité CE 38
Service Record / Fiche de service 43
Original Language: English / anglais
ranslations from Original Language: French / Français
QC Conveyors
4057 Clough Woods Dr.
Batavia, OH 45103 USA
+1 (513) 753-6000
mcdonalds.qcconveyors.com

2PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Warnings / Avertissements
EN When used improperly, conveyor
rollers can pinch or maim.
Lock out power before servicing
conveyor.
Do not use with clear plastic
guards removed.
Risk of electric shock and re.
FR S’ils sont utilisés de manière inap-
propriée, les rouleaux du convoyeur
peuvent pincer ou mutiler
Consigner l’alimentation avant tout
entretien sur le convoyeur
Ne pas utiliser sans les protections Risque d’électrocution et d’incendie
DANGER
DANGER
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
EN Climbing, sitting, walking, or riding
on the conveyor at any time could
result in severe injury or death.
KEEP OFF.
Exposed, moving parts can cause
severe injury. DISCONNECT
POWER before removing the clear
plastic guards.
The equipment may start without
warning and can cause severe
injury. KEEP AWAY.
Servicing equipement that is mov-
ing or energized can cause severe
injury. LOCK OUT POWER prior to
performing maintenance.
FR Grimper, s’asseoir, marcher ou se
faire transporter par le convoyeur
est susceptible de provoquer des
blessures graves ou la mort
Les pièces en mouvement exposées
peuvent provoquer des blessures
graves ; DÉBRANCHER L’ALI-
MENTATION avant d’enlever les
protections
L’appareil peut démarrer sans aver-
tissement et provoquer des blessures
graves ; RESTER À DISTANCE
L’entretien d’appareils mobiles ou
sous tension peut provoquer des
blessures graves ; CONSIGNER
L’ALIMENTATION

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 3
Tools and Supplies / Outils et fournitures
uTools and Supplies / Outils et fournitures
EN Wrench set:
13 mm, 10 mm and 5.5 mm
Screwdrivers:
(1) small at head, (1) large at
head, (1) large phillips head
Torque wrench with an 8 mm
socket (Range 2-8 Nm)
5 mm metric allen wrench
FR Jeu de clés (13 mm, 10 mm et
5,5 mm)
Grands et petits tournevis plats et
cruciformes
Clé dynamométrique avec une tête de
8 mm (gamme de 2 à 8 Nm)
Clé Allen de 5 mm
EN Cleaning supplies:
cleaner and towels
Anti-Seize Removable threadlocker Ratchet with an 8 mm socket
FR Produits de nettoyage (nettoyant,
serviettes)
Lubriant Anti-Seize Frein let Cliquet et tête de 8 mm

4PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Controller Installation /
Installation du dispositif de commande
Lock-out power. Emergency stops are not included with control panels or conveyors. Emergency stops are required and must be installed as part of the tables. The
circuitry for the emergency stop is integrated into the conveyor’s control panel and requires a modular male connector. In addition, the installer must provide a
lockable means of power isolation.
Les dispositifs d’arrêt d’urgence à consignation électrique ne sont pas inclus avec les tableaux ou les convoyeurs. Des dispositifs d’arrêt d’urgence sont requis et leur installa-
tion sur les tables est obligatoire. Le circuit du dispositif d’arrêt d’urgence est intégré au boîtier de la commande du convoyeur et nécessite un connecteur modulaire mâle. De
plus, l’installateur doit fournir un moyen de consignation pour l’isolation électrique.
WARNING: Due to the risk of electric shock, maintenance on the control panel should be performed ONLY by service technician’s or licensed electrician’s.
AVERTISSEMENT: A cause du risque d’électrocution, la maintenance à l’intérieur du tableau de commande doit être effectuée UNIQUEMENT par un technicien de mainte-
nance ou un électricien certié.
uControl Panel Install / Installation du panneau de commande
START
RESET
STOP START
RESET
STOP
x4x4
x4x4
EN
1Ensure the use of a 230V AC,
single phase power source.
WARNING
Risk of Electric Shock and Fire.
2Remove the clear cover from
the control panel. 3Disconnect the clear cover
connector and set the cover
aside.
4Attach the panel to the table
using the 5 mm hex key and
the screws located in the panel
cover mounting holes.
FR Veiller à l'utilisation d'une tension
d'alimentation de 230 V c.a. mono-
phasée
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et
d’incendie
Retirer le couvercle transparent du
panneau de commande
Déconnecter le connecteur du
couvercle transparent et mettre le
couvercle de côté
Attacher le panneau à la table à l’aide
d’une clé hexagonale de 5 mm et
des vis dans les trous de montage du
couvercle du panneau
START
RESET
STOP START
RESET
STOP
x4x4
EN
5Reconnect the clear cover
connector. 6Reattach the clear cover to
the control panel. 7Connect the power cable to
the control. 8Connect the emergency stop
cable to the control.
FR Reconnecter le connecteur du
couvercle transparent
Fixer le couvercle transparent au
panneau de commande
Brancher le câble d'alimentation au
dispositif de commande
Brancher le câble de l’arrêt d’urgence
au dispositif de commande

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 5
Conveyor Installation / Installation du convoyeur
Lock-out power. Emergency stops are required and must be installed as part of the tables. The circuitry for the emergency stop is integrated into the conveyor’s
control panel. In addition, the installer must provide a lockable means of power isolation.
Consigner l’alimentation. Des dispositifs d’arrêt d’urgence sont requis et leur installation sur les tables est obligatoire. Le circuit du dispositif d’arrêt d’urgence est intégré au
boîtier de la commande du convoyeur. De plus, l’installateur doit fournir un moyen de consignation pour l’isolation électrique.
uInstall Conveyors In Tables / Installer les convoyeurs dans les tables
EN
1Separate the tables so the
service cavity within the ECU
table is accessible.
2Slide the ECU conveyor, tail
first, into the ECU table. 3Move the tables back to-
gether to allow access to the
PREP tables service cavity.
4Slide the PREP conveyor, tail
first, into the PREP table.
FR Séparer les tables pour rendre la
cavité de service dans la table ECU
accessible
Faire glisser le convoyeur ECU, en
arrière, dans la table de préparation
Rapprocher les tables pour permettre
l'accès à la cavité de préparation
Faire glisser le convoyeur de la table
de préparation, la partie arrière en
premier, pour l'insérer dans la table
de préparation
uCheck Conveyor Elevations / Vérier les hauteurs des convoyeurs
3-5mm
25mm
OAT
3-5mm 3-5mm
EN
1Confirm the discharge end of
the ECU table conveyor is 3-5
mm above the OAT surface.
WARNING
Leave a 25 mm gap between the
conveyor and the OAT; a smaller
gap creates a pinch hazard.
2Confirm that the conveyors
transition point, at the end of
the PREP table, is 3-5 mm above
the ECU table. The conveyor bear-
ing housings should be between
0-5 mm apart at transition.
3Confirm that the top of the
PREP tables’ conveyor belt
is 3-5 mm below the bottom of
the chute.
WARNING
The chute and conveyor create
a pinch point; proper guarding
must be installed.
4Make adjustments as needed.
The mounting height can be
adjusted by loosening the hex head
screws with a 10 mm wrench.
FR Conrmer que l’extrémité de sortie
du convoyeur de la table ECU se
trouve de 3 à 5 mm au-dessus de la
surface de la table d’assemblage des
commandes (TAC)
AVERTISSEMENT
Laisser un espace de 25 mm
entre le convoyeur et la
TAC ; un espace inférieur
entraîne un risque de pin-
cement
Vérier que les convoyeurs à
l'extrémité du point de transition du
convoyeur de la table de préparation
se trouvent entre 3 et 5 mm au-des-
sus du convoyeur ECU ; les boîtiers
de roulement des convoyeurs doivent
être séparés de 0 à 5 mm du point
de transition
Conrmer que le haut de la courroie
du convoyeur de la table de prépara-
tion arrive de 3 à 5 mm en dessous
du bas de la goulotte
AVERTISSEMENT
La goulotte et le convoyeur
créent un point de pince-
ment ; une protection adé-
quate doit être installée
Effectuer les réglages nécessaires. La
hauteur de montage peut être ajustée
en desserrant les vis à tête hexago-
nale à l’aide d’une clé de 10 mm

6PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uInstall Clear Plastic Guards / Installation des protections
1
x4x4
1
EN
1Ensure that all twist nuts are
in the vertical position. 2Match the clear plastic guard
numbers with the correspond-
ing numbers on the conveyor
(4 clear plastic guards for each
conveyor).
3Install all 4 clear plastic
guards over the twist nuts
and onto the conveyor.
4Twist all of the nuts to the
horizontal, locked position.
FR S’assurer que tous les verrous rotatifs
sont en position verticale
Faire correspondre les numéros
des protections avec les numéros
sur le convoyeur (4 protections par
convoyeur)
Installer les 4 protections sur le
convoyeur par-dessus les verrous
rotatifs
Tourner tous les verrous en position
horizontale (verrouillée)
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
uConnecting Conveyors to Controllers / Raccordement des convoyeurs aux dispositifs de commande
START
STOP
RESET
x2
EN
1Connect the ECU conveyor to
the control panel using the
ECU wire connector on the control.
2Connect the PREP conveyor
to the control panel using the
PREP wire connector on the control.
3Remove the plastic cover on
control, turn the circuit brea-
ker on, and remove the wire ties
from the face plates. Then replace
the plastic cover.
4Turn the control switch on
both the PREP and the ECU
tables to the <RESET> ( ) posi-
tion and release.
FR Raccorder le convoyeur ECU au
panneau de contrôle en utilisant
les câbles ECU du dispositif de
commande
Raccorder le convoyeur PREP au
panneau de contrôle en utilisant
les câbles PREP du dispositif de
commande
Retirer la protection en plastique sur
le dispositif de commande,
Placer le commutateur de commande
du dispositif de commande de la
table PREP et ECU sur la position de
remise à zéro et relâcher ( )
Conveyors are now ready for commissioning.
Les convoyeurs sont maintenant prêts pour la mise en service.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 7
Commissioning / Mise en service
uChecking Controller / Vérication du dispositif de commande
START
STOP
RESET
EN
1Verify the power to the control
panel and both controls
display “0”.
2Turn the control switch to
<START>
( )
.3Verify the conveyor belt is
moving towards the OAT /
front of the kitchen.
4The control will read 1800
(factory default) or the speed
to which it has been set.
FR Vérier que le panneau est alimenté
et que les deux dispositifs de com-
mande afchent 0
Placer le commutateur sur Marche Vérier que la courroie du convoyeur
se déplace vers la TAC / l'avant de
la cuisine
Le dispositif de commande af-
chera 1800 (réglage par défaut) ou la
vitesse du dernier réglage
START
STOP
RESET
EN
5Create an error by discon-
necting the control cable
from the motor.
6Verify the control displays
AL42. 7Turn the control switch to
<STOP>
().
8Reconnect the control cable.
FR Générer une erreur en débranchant le
câble de commande du moteur
Vérier que le dispositif de commande
afche AL42 Placer le commutateur sur Arrêt ( ) Rebrancher le câble de commande
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If the alarm condition does not clear, refer to the manufacturer’s manual for the control.
Si l’alarme ne disparaît pas, consulter le manuel du fabricant du dispositif de commande.

8PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uChecking Controller (continued) / Vérication du dispositif de commande (suite)
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
9Turn the control switch to
<RESET> ( ) to clear the
error.
10Verify the control displays
“0”. 11Turn the control switch to
<START> ( ). 12
Ensure the conveyor belt is
running.
FR Placer le commutateur sur Réini-
tialiser
( ) pour supprimer l'erreur
Vérier que le dispositif de commande
afche 0
Placer le commutateur sur Marche (
)
S’assurer que le convoyeur est en
marche
If the conveyor does not start, the clear plastic guards may not be making contact with the sensors; or the emergency stop could be activated. Check all of the clear
plastic guards for proper placement and verify that all of the twist nuts are in the horizontal, locked position. Also, ensure the emergency stop is deactivated.
Si le convoyeur ne démarre pas, il est possible que les protections en plastique n'entrent pas en contact avec les capteurs ou que l'arrêt d’urgence soit activé. Vérifier
que toutes les protections sont dans la bonne position et que tous les verrous rotatifs sont bien verrouillés (position horizontale). Veiller également à ce que l’arrêt
d’urgence soit désactivé.
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If problems occur, please refer to the “Troubleshooting” section on page 24 of this manual for corrective actions.
Si des problèmes surviennent, se reporter à la section Dépannage de ce manuel (page 24) pour les mesures correctives.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 9
uTest Clear Plastic Guard Sensors / Tester les capteurs des protections
Each
clear plastic guard
must be tested individually.
Chaque protection doit être testée individuellement.
START
STOP
RESET
EN
1Remove a clear plastic guard
while the conveyor is running. 2Ensure the conveyor has
stopped and that the power
is off to the control panel. If the
power remains on or the conveyor
continues running, refer to the
“Troubleshooting“ section of this
manual on page 24.
3Replace the clear plastic gu-
ard by sliding it over the twist
nuts. Turn the nuts to the horizontal
position to lock in place.
4Turn the control switch to
<STOP>
().
FR Retirer un protecteur pendant le
fonctionnement du convoyeur
S’assurer que le convoyeur s’arrête
et que le panneau de commande
n’est plus alimenté (si l’alimentation
est activée ou que le convoyeur
est en marche, consulter la section
dépannage de ce manuel)
Repositionner la protection en la
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs et tourner les verrous en posi-
tion horizontale pour les verrouiller
en place
Placer le commutateur sur Arrêt ( )
START
STOP
RESET
EN
5Turn the control switch to
<START>
().
6Ensure the conveyor is
running. 7
Repeat these steps for
each clear plastic guard
on the conveyor.
FR Placer le commutateur sur Marche (
)
S’assurer que le convoyeur est en
marche
Répéter ces étapes pour chaque
protection sur le convoyeur
If the conveyor does not start, the clear plastic guards may not be making contact with the sensors; or the emergency stop could be activated. Check all of the clear
plastic guards for proper placement and verify that all twist nuts are in the horizontal, locked position. Also, ensure the emergency stop is deactivated.
Si le convoyeur ne démarre pas, il est possible que les protections en plastique n'entrent pas en contact avec les capteurs ou que l'arrêt d’urgence soit activé. Vérifier
que toutes les protections sont dans la bonne position et que tous les verrous rotatifs sont bien verrouillés (position horizontale). Veiller également à ce que l’arrêt
d’urgence soit désactivé.
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If problems occur, please refer to the “Troubleshooting” section on page 24 of this manual for corrective actions.
Si des problèmes surviennent, se reporter à la section Dépannage de ce manuel (page 24) pour les mesures correctives.

10 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uTest Transitions & Speed / Essai des transitions et la vitesse
EN
1Start both conveyors and drop
a filled sandwich box into the
chute of the PREP table.
2Adjust the conveyor heights
as necessary for optimal
transitions.
3Adjust the conveyor speed,
faster or slower, until the
sandwich box lands in the optimal
spot on the OAT. (see the “Speed
Adjustment” section at the top of
page 13)
4Test the sandwich box several
times; checking the transi-
tions between the chute, conveyors,
and the OAT.
FR Démarrer les deux convoyeurs et
lâcher une boîte à sandwich pleine
dans la goulotte de la table de
préparation
Régler les hauteurs des convoyeurs
selon le besoin pour des transitions
optimales
Augmenter ou réduire la vitesse du
convoyeur jusqu’à ce que la boîte
à sandwich arrive à l’emplacement
optimal sur la table d’assemblage des
commandes (voir la section Réglage
de la vitesse)
Reproduire les tests avec la boîte à
sandwich plusieurs fois, en vériant
les transitions entre la goulotte, les
convoyeurs et la TAC
If test boxes hit underside of table, more adjustments may be needed to the conveyor height.
Si les boîtes de test frappent le dessous de la table, d'autres réglages de la hauteur du convoyeur peuvent être nécessaires.
uTest Emergency Stop /Essai de l'arrêt d'urgence
EN
1While the conveyor is running,
press the emergency stop. 2Ensure that the conveyor
stops running. 3Reset the emergency stop
by twisting the button to the
depressed position.
FR Avec le convoyeur en marche,
appuyer sur l’arrêt d’urgence
S’assurer que le convoyeur s'arrête Réinitialiser l'arrêt d'urgence en tour-
nant le bouton en position enfoncée

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 11
uComplete Commissioning / Mise en service complète
36 PF45 Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Instructions
Service Record
Service Record / Service Record
Date Service Performed
uSerial Numbers
Prep Table Conveyor:
_________________________________
ECU Table Conveyor:
_________________________________
uDate of Installation
________________________________________________
PF45 Conveyors
Installation,Operation & Maintenance Instructions
Installation,Operation & Maintenance Instructions
Installation,Operation & Maintenance Instructions
QCIndustries,LLC
4057CloughWoods Dr.
Batavia,OH45103 USA
+1(513)753-6000
qcconveyors.com
Contents
Contents/ Contents
Warnings/Warnings / Warnings 2
Uncrating/Déballage / Auspacken 3
Installation/Installation / Installation 4
Operation/Operation / Operation 10
Controller/Controller / Controller 14
Tension&Tracking /Tension & Tracking /Tension & Tracking 15
Maintenance/Maintenance / Maintenance 17
MaintenanceChecklist/ Maintenance Checklist / Maintenance Checklist 24
ExplodedViews/ Exploded Views /ExplodedViews 26
ECDeclarationof Conformity 33
ECDeclarationof Conformity 34
ECDeclarationof Conformity 35
ServiceRecord / Service Record / Service Record 36
OriginalLanguage:English
TranslationsfromOriginal Language: French, German
EN
1If removed, replace the clear
plastic guard(s) by sliding
over the twist nuts at the cor-
responding number on the conveyor.
Turn the nuts to the horizontal
position to lock in place.
2Record the serial numbers
for the emergency panel and
all conveyors on the back cover of
this manual.
3File this manual in the store
office for future reference.
FR S’ils sont retirés, replacer les
protections en les glissant par-dessus
les verrous rotatifs aux numéros
correspondants et tourner les verrous
en position horizontale pour les
verrouiller en place
Noter le numéro de série sur la qua-
trième de couverture de ce manuel
Ranger ce manuel dans le service
administratif pour pouvoir le consulter
ultérieurement

12 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Operation / Fonctionnement
uStarting /Mise en marche uStopping / Arrêt
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1Start the conveyor by turning
the control switch to <START>
().
1Stop the conveyor by turning
the control switch to <STOP>
().
FR Démarrer le convoyeur en tournant le
commutateur sur Marche ( )
Arrêter le convoyeur en tournant le
commutateur sur Arrêt ( )
If the conveyor does not start, check that all of the clear plastic guards are in place and that the emergency stops are in the depressed position. If the conveyor still does
not start, refer to the “Troubleshooting” section of this manual on page 24.
Si le convoyeur ne démarre pas, vérier que toutes les protections sont en place et que les arrêts d’urgence sont en position enfoncée. Si le convoyeur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage de ce manuel.
uResetting / Réinitialisation
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1If an alarm condition occurs,
the control must be reset. 2Turn the control switch to
<RESET> () and hold for
one second.
3If the control displays “0”,
the alarm has been cleared. 4Start the conveyor by turning
the control switch to <START>
().
FR Si un état d’alarme a lieu, il faut réini-
tialiser le dispositif de commande
Tourner le commutateur sur Réinitia-
liser ( ) et maintenir pendant une
seconde
Si le dispositif de commande afche
« 0 », l’alarme est résolue
Démarrer le convoyeur en tournant le
commutateur sur Marche ( )
If the alarm condition does not clear, refer to the manufacturer’s manual for the controller.
Si l’alarme ne disparaît pas, consulter le manuel du fabricant du dispositif de commande.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 13
uSpeed Change / Changement de vitesse
The speed has been pre-programmed to 1800 rpm. This can be changed depending on operational needs once the conveyor is installed. If the control will not change speed, the
control may be locked. Refer to the “Unlocking Controller” procedure below.
La vitesse par défaut est de 1 800 tr/min. Il est possible de la changer en fonction des besoins opérationnels après l’installation du convoyeur. Si le dispositif de commande
ne change pas la vitesse, il se peut que celui-ci soit verrouillé. Consulter la procédure de Déverrouillage du dispositif de commande ci-dessous.
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1Turn the control switch to
<STOP>
( )
and open the
plastic cover on the control panel
(do not disconnect).
2Rotate the dial on the control
until the desired speed is
displayed.
3Press the dial to set the
speed. 4Replace the plastic cover
on the control panel and
turn the control switch to <START>
().
FR Tourner le commutateur sur arrêt (
) et ouvrir le couvercle en plastique
sur le boîtier du dispositif de com-
mande (ne pas débrancher)
Tourner le cadran du dispositif de
commande jusqu’à l’afchage de la
vitesse voulue
Appuyer sur le cadran pour régler
la vitesse
Remettre le couvercle en plastique
sur le boîtier du dispositif de
commande et tourner l’interrupteur
marche/arrêt sur Marche ( )
uUnlocking Controller / Déverrouillage du dispositif de commande
In normal operation the control should not be locked, but can become locked accidentally.
En fonctionnement normal, le dispositif de commande ne doit pas être verrouillé, mais un verrouillage accidentel est possible.
EN
1Press ‘mode’ once to reveal
“non” and allow the unlocking
procedure.
2Hold ‘mode’ for 5 seconds
and wait for the display to
flash “UnLK” and return to “non”.
3Press ‘function’ to return to
operating mode.
FR Appuyer sur Mode une fois pour af-
cher « non » et autoriser la procédure
de déverrouillage
Garder Mode appuyé pendant
5 secondes et attendre que l’afchage
indique brièvement « UnLK » puis
revienne à « non »
Appuyer sur Function (Fonction) pour
revenir au mode de fonctionnement

14 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uDaily Cleaning / Nettoyage quotidien
START
STOP
RESET
EN
1<STOP> the conveyor
().
2Remove the clear plastic
guards by twisting the nuts
to the vertical position and sliding
them off of the conveyor.
3Spray the rag with the diluted
cleaning solution. 4Wipe the visible portion of
the belt.
FR Arrêter le convoyeur Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Asperger une solution de nettoyage
diluée sur un chiffon
Essuyer la partie visible de la courroie
EN
5Pull the pins from both sides
of the conveyor’s tail. 6Lift the tail pulley. 7Manually advance the belt to
reveal the opposite side . 8Wipe the visible portion of
the belt.
FR Retirer la cheville de chaque côté de
l’arrière du convoyeur
Lever le tambour de renvoi Avancer la courroie à la main pour
révéler le côté opposé
Essuyer la partie visible de la courroie
4fois
EN
9Repeat steps 8 & 9 four
times until the entire belt
is clean.
10Spray the rag with the
diluted cleaning solution. 11Wipe the entire length of
the frame underneath the
conveyor belt.
12Wipe under the entire
length of the conveyor.
FR Répéter les étapes 8 et 9 quatre
fois jusqu’à ce que la courroie entière
soit nettoyée
Asperger une solution de nettoyage
diluée sur un chiffon
Essuyer toute la longueur du cadre
sous la courroie
Essuyer toute la longueur du dessous
du convoyeur

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 15
uDaily Cleaning (continued) / Nettoyage quotidien (suite)
EN
13Wipe under the tail pulley. 14Lower the tail pulley into
place. 15Replace both pins in the
conveyor’s tail pulley. 16Wipe both sides of each
clear plastic guard.
FR Essuyer le dessous du tambour de
renvoi
Baisser le tambour de renvoi pour le
remettre en place
Remettre les deux chevilles dans le
tambour de renvoi du convoyeur
Essuyer les deux côtés de chaque
protection
START
STOP
RESET
EN
17Replace the clear plastic
guards by sliding over
the twist nuts at the corresponding
numbers on the conveyor. Turn the
nuts to the horizontal position to
lock in place.
18<START> the conveyor
( ).
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Démarrer le convoyeur

16 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Maintenance / Entretien
uBeginning Maintenance / Début de l’entretien
The following steps must be completed before performing any of the maintenance procedures described in the “Maintenance” section.
Il faut compléter ces étapes avant d’effectuer toute procédure d’entretien décrite dans la section Entretien.
Ensure the power to the conveyor is disengaged by turning the control switch on the control panel to the <OFF> position.
S'assurer que le convoyeur est désactivé en plaçant le commutateur du dispositif de commande en position d'arrêt.
Ensure power is shut off and locked out.
Veiller à ce que l'alimentation soit éteinte et consignée.
EN
1Disconnect the conveyor from
the control panel. 2Remove the clear plastic
guards by twisting the nuts to
the vertical position and sliding off
of the conveyor.
3Remove from table.
Weight: 70 lbs
(32 kg); lift with
two people.
4Relieve tension on the belt
by removing both pins from
the tail and rotate the tail up to the
disengaged position.
FR Débrancher le convoyeur du panneau
de commande
Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Retirer de la table
Poids : 70 lbs (32 kg) ; soulever à
deux personnes
Relâcher la tension de la courroie en
retirant les deux chevilles de l’arrière
du convoyeur et le tourner en position
désengagée
uBelt Change / Changement de courroie
EN
1Place the conveyor on its side
with the motor down. 2Slide the old belt off of the
conveyor frame. 3Slide the new belt over the
drive pulley. 4Slide the new belt over the
tail pulley.
FR Poser le convoyeur sur le côté avec le
moteur vers le bas
Enlever la courroie usée du
convoyeur
Glisser la nouvelle courroie sur la
poulie d’entraînement
Glisser la nouvelle courroie sur la
poulie de renvoi
To complete the belt change, refer to the “Finalizing Maintenance” section on page 22 of this manual.
Pour terminer le changement de courroie, se reporter à la section Finalisation de l'entretien de ce manuel. (page 22)

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 17
uBelt Tensioning / Mise en tension de la courroie
If belt slips or is stopping, improper tension may be the cause. See steps below for corrective actions.
Si la courroie glisse ou s'arrête de tourner, il se peut qu'elle ne soit pas correctement tendue. Voir les étapes ci-dessous pour des mesures de rectication.
EN
1Loosen the upper hex head
screw on the tension window
cover.
2Rotate the tension window
cover to the open position. 3Rotate the hex head cap
screw to add or remove
tension on that side of the conveyor
with a 10 mm box head wrench.
4Repeat the process on the
opposite side of the conveyor
using the exact same number of
rotations as step 3.
FR Desserrer la vis à tête hexagonale
supérieure sur le couvercle de la
fenêtre de tension
Ouvrir le couvercle de la fenêtre de
tension en le tournant
Tourner la vis à tête hexagonale pour
augmenter ou diminuer la tension de
ce côté du convoyeur à l’aide d’une
clé à œil de 10 mm
Répéter cette démarche de l’autre
côté du convoyeur avec exactement
le même nombre de rotations que
dans l’étape 3
EN
5Repeat this process until
proper tension is achieved. 6Rotate the tension window
cover into place. 7Tighten the upper hex head
screw on the tension window
cover.
8Repeat steps 6 & 7 on the
opposite side of the conveyor
to ensure both tension window cov-
ers are closed.
FR Répéter l’opération jusqu’à obtenir la
tension adéquate
Remettre le couvercle de la fenêtre de
tension en place en le tournant
Serrer la vis à tête hexagonale supé-
rieure sur le couvercle de la fenêtre
de tension
Répéter les étapes 6 et 7 de l'autre
côté du convoyeur pour s'assurer que
les deux couvercles de la fenêtre de
tension sont fermés
Replace the sides and check the tracking if necessary. Refer to the “Belt Tracking” section on pages 18 &19 of this manual.
Repositionner les parois et vérier le guidage si nécessaire. Consulter la section Guidage de la courroie dans ce manuel.

18 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uBelt Tracking / Guidage de la courroie
Tracking requires access to both sides of the conveyor. It is necessary to remove the conveyor from the table to properly track the belt.
Le guidage requiert un accès aux deux côtés du convoyeur. Il est nécessaire de retirer le convoyeur de la table pour guider la courroie correctement.
If the belt is squeaking or riding too far to one side of the conveyor, improper tacking may be the cause. See the steps below for corrective actions.
Si la courroie grince ou qu'elle se décale trop d'un côté du convoyeur, un positionnement incorrect peut être la cause. Voir les étapes ci-dessous pour des mesures de rectication.
START
STOP
RESET
EN
1Replace the clear plastic
guards by sliding them over
the twist nuts at the corresponding
numbers on the conveyor. Turn the
nuts to the horizontal position to
lock in place.
2Reconnect the conveyor to
the control panel. 3Run the conveyor by turn-
ing the
control
switch to
<START>
( )
and make observa-
tions. A belt is mistracked when it
rides closer to one side or there is
bulging at the center of the belt.
4To start tracking the belt,
<STOP>
()
the conveyor.
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Rebrancher le convoyeur au panneau
de commande
Démarrer le convoyeur en tournant
le commutateur du dispositif de
commande sur Démarrer et faire
des observations. Une courroie est
mal positionnée si elle est décalée
par rapport au centre ou si elle est
bombée au centre
Pour repositionner la courroie, arrêter
le convoyeur
EN
5Remove the clear plastic
guards by twisting the nuts to
the vertical position and sliding off
of the conveyor.
6Loosen the upper hex head
screw on the tension window
cover and rotate up.
7Add or remove tension to one
side of the belt by turning
the tensioning screw a 1/4 turn
at a time.
8The belt will move away from
the side with the greatest
tension.
FR Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Desserrer la vis à tête hexagonale
supérieure sur le couvercle de la
fenêtre de tension et relever le
couvercle
Augmenter ou réduire la tension sur
un côté de la courroie en tournant
la vis de tension d’un quart de tour
à la fois
La courroie s’éloignera du côté où la
tension est la plus grande

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 19
uBelt Tracking (continued) / Guidage de la courroie (suite)
START
STOP
RESET
EN
9Replace the clear plastic
guards by sliding over the
twist nuts at the corresponding
numbers on the conveyor. Turn the
nuts to the horizontal position to
lock in place.
10<START> the conveyor
( ).
11Correct tracking is
achieved when some of
the tail pulley is visible on both
sides of the belt.
12Repeat this process
until proper tracking is
achieved.
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Démarrer le convoyeur Le guidage est bon quand le tambour
de renvoi est un peu visible des deux
côtés de la courroie
Répéter l’opération jusqu’à obtenir le
guidage adéquat
EN
13Once proper tracking
is achieved, ensure the
conveyor is stopped and rotate the
tension window cover into place.
14Tighten the upper hex
head screw on the ten-
sion window cover.
FR Une fois que la bonne position est
atteinte, vérier que le convoyeur est
arrêté et mettre le cache de la fenêtre
de tension en place
Serrer la vis à tête hexagonale supé-
rieure sur le couvercle de la fenêtre
de tension

20 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uGearmotor Change / Changement du moteur à engrenages
x2
x4x4
EN
1Use an 8 mm socket to
loosen and remove the two
hex clamping screws that hold the
drive pulley to the gearmotor.
2With a 13 mm wrench, loosen
and remove the four hex head
bolts holding the gearmotor to the
mounting plate.
3Slide the gearmotor out
of the drive pulley and the
mounting plate.
4Apply anti-seize to the motors
shaft and slide through the
motor mounting bracket into the
pulley.
FR Desserrer et retirer les deux vis de
serrage à tête hexagonale reliant le
tambour d'entraînement au moteur
à engrenages à l'aide d'une douille
de 8 mm
Desserrer et retirer les quatre boulons
à tête hexagonale en maintenant
le moteur à engrenages xé sur la
plaque de montage à l'aide d'une clé
de 13 mm
Faire glisser le moteur à engrenage
hors de la poulie d’entraînement et de
la plaque de montage
Appliquer de l’antigrippant sur l’arbre
moteur et le glisser à travers le
support de montage du moteur dans
la poulie
x4x4
24mm
EN
5Apply removable threadlo-
cker to the motor mounting
screws.
6Insert and tighten the four
motor mounting screws with a
13 mm wrench.
7Ensure the gap between the
motor and the pulley is 24
mm.
8Apply removable thread-
locker to the pulley clamping
screws.
FR Appliquer un adhésif de freinage amo-
vible aux vis de montage du moteur
Insérer et serrer les quatre vis de
montage du moteur à l'aide d'une clé
de 13 mm
Vérier que l'espace entre le moteur
et le tambour est de 24 mm
Appliquer un adhésif de freinage amo-
vible aux vis de serrage du tambour
x2
EN
9Insert and tighten both of the
pulley clamping screws using
an 8 mm socket.
10Dispose of the gearmotor
in compliance with WEEE
or return to QC Conveyors for
disposal.
FR Insérer et serrer les deux vis de
serrage du tambour à l'aide d'une
douille de 8 mm
Éliminer Motoréducteur en conformité
avec les DEEE ou retourner au QC
Conveyors pour l’élimination
Other manuals for PF52
2
Table of contents
Other QC Conveyors Accessories manuals

QC Conveyors
QC Conveyors Automation Series Installation and operating instructions

QC Conveyors
QC Conveyors AS40-CD Installation and operating instructions

QC Conveyors
QC Conveyors INDUSTRIAL Series Installation and operating instructions

QC Conveyors
QC Conveyors PF51 Instruction Manual

QC Conveyors
QC Conveyors FLEXTRAC Series User manual

QC Conveyors
QC Conveyors PF52 Instruction Manual

QC Conveyors
QC Conveyors PF52 Instruction manual