Rapid UNIVERSO 1500 User manual

Industriestrasse 7, Postfach 81, CH-8956 Killwangen, Telefon +41 (0)44 743 11 11
Maschinen-Nummer ab: CH 1001 / 1000001 – 10.2014 – 266442-2

EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE
Certificato di conformita Comunitario /
Declaración de conformidad para la CEE / EC Certificate of Conformity
Wir / Nous / Noi / Nosotros / We
RAPID Technic AG
(Name des Anbieters) (Nom du vendeur) (Nome del fornitore) (Nombre del vendedor) (Name of supplier)
CH 8956 Killwangen, Industriestrasse 7
(vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers)
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d‘indiquer également la raison sociale et l‘adresse du fabricant)
(indirizzo completo della Società operante nell‘ambito del mercato comune e indicazione della Società e indirizzo del Costruttore)
(dirección completa de la firma - en caso de mandatarios establecidos en la CEE, indicar igualmente la razón social y la dirección del fabricante)
(full adress of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer)
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariano sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
declare in sole responsibility, that the product
UNIVERSO
Typ: 1500 (266370, 266371)
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsan-
forderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EWG (89/392/EWG) enspricht.
faisant l‘objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipu-
lées dans la Directive de la CEE 2006/42 (89/392/CEE).
cui la presente dichirazione si riferisce, risponde alla normativa CEE 2006/42 (CEE 89/392) in materia di sicurezza e
sanità.
a presente declaración referida, responde a la Normativa CEE 2006/42 (CEE 89/392) en materia de seguridad y
sanidad.
to which this certificate applies, conforms to the basic safety and health requirements of EEC Directions
2006/42 (EEC 89/392)
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
Pour mettre en pratique dans les règles de l‘art les prescriptions en matière de sécurité et de sante stipulées dans les
Directives de la CEE, il à été tenu compte de la/des norme/s et/ou de la/des spécification(s) téchnique(s) suivante(s):
Per un‘appropriato riscontro nell‘ambito della normativa CEE delle norme di sicurezza e sanitarie sopro citate, e (sono)
stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che):
Para poner en practica dentro de la reglas prescritas en materia de seguridad y de sanidad dentro de las Normatìvas de
la CEE, hay que tener en cuenta la(s) norma(s) y la(s) especificación(es) técnica(s) siguiente(s):
To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions, the following standards
and/or technical specifications were consulted:
EN 12733;2001+A1;2009
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en))
(Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s))
(Titolo e/o numero, data di promulgazione della(e) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che))
(Título y/o número y fecha de publicación de la(s) norma(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s))
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications))
Entwicklungsleiter / Chef du service techn. / Dokumentationsbevollmächtigter
Direttore tecnico / Director técnico / R & D Manager
Dietikon, den 17.12.2009 K. Iten A. Nussbaumer

3
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
Inhalt
1 Wichtiges vorangestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Begriffe der Sicherheit, deren Symbole und Bedeutung in dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Verantwortlichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherer Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Arbeitsplatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Gefahrenbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Arbeiten am Hang oder in unebenem Gelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Wegrollen am Hang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Arbeiten mit Anbaugeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.6 Feuer oder Vergiftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.7 Lärm und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.8 Sicherheitsaufkleber und ihre Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Identifikation / Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Herstellerschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Bedienelemente und Maschinenelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Fahrantrieb-Drehgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Totmannsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Feststellbremshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4 Zapfwellenvorschalthebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Zapfwellenschalthebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.6 Gashebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.7 Holmhöhenverstellhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.8 Holmschwenkhebel mit Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.9 Freilaufhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.10 Einzelradlenkungshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.11 Anbaugeräteverriegelungshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.12 Motor-Abstellschalter (Hatz-Diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4Masch-Nr. ab CH 1001
DE
5 Bedienen / Fahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Einstellen der Holmposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Motor starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Motor abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4 Anfahren und Anhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.5 An- und Abkoppeln von Anbaugeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6 Lenken der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7 Verlassen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8 Heben der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9 Ladungssicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Abschleppbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Anhängerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Optionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Elektrostarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Betriebsstundenzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.15 Thermoschutzschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Zusatzbereifung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Gewichtsträger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18 Arbeitsscheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.20 Geräteausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.21 Anbauflansch "Adapter" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Betriebsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2 Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3 Betriebsmitteltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4 Hydrauliköl und Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.5 Schmierplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
1 Wichtiges vorangestellt
1.1 Begriffe der Sicherheit, deren Symbole und Bedeutung in dieser Anleitung
Zweck dieser
Anleitung
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, um die Maschine sicher, sach-
gerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft Unfälle zu verhüten, Re-
paraturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Lebensdauer sowie die
Zuverlässigkeit der Maschine zu erhöhen. Die Bedienungsanleitung gehört zum Lie-
ferumfang der Maschine.
Vor Inbetrieb-
nahme
Die Bedienungsanleitung der Maschine und des Motorherstellers ist zwingend vor
der Inbetriebnahme der Maschine durch den Bediener zu lesen.
Bestimmungs-
gemässe
Verwendung
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört:
• der Einsatz in der Landwirtschaft, dem Gartenbau, der Grünflächen- und
Anlagenpflege und im Winterdienst.
• das Arbeiten mit Anbaugeräten, die von Rapid zugelassen sind.
• die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs-, Wartungs-
und Instandhaltungsbedingungen.
• das Verwenden von Rapid-Original-Ersatzteilen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hie-
raus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
Zu der vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendung gehört:
• Ziehen von Lasten.
• Antrieb der Zapfwelle bei gedrehtem Holm.
Weitere Druck-
sachen
Ersatzteilliste, Artikel-Nr. 266 252
Gefahr Im Zusammenhang mit dem Begriff "Gefahr" steht dieses Symbol für eine unmittel-
bare Gefahr, die schwere Personenschäden oder den Tod zur Folge hat.
Warnung
Im Zusammenhang mit dem Begriff "Warnung" steht dieses Symbol für eine mögli-
cherweise gefährliche Situation, die schwere Personenschäden oder den Tod zur
Folge hat.
Vorsicht
Im Zusammenhang mit dem Begriff "Vorsicht" steht dieses Symbol für eine mögli-
cherweise gefährliche Situation, die leichte Personen-, oder Sachschaden zur Folge
hat.
Achtung Im Zusammenhang mit dem Begriff "Achtung" steht dieses Symbol für eine Situation,
die Sachschäden zur Folge hat.
Hinweis Dieses Symbol gibt wichtige Hinweise, um die Maschine technisch richtig und effizi-
ent einzusetzen.

6Masch-Nr. ab CH 1001
DE
1.2 Verantwortlichkeiten
1.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Halter Der Halter gewährleistet die bestimmungsgemässe Verwendung und den betriebs-
sicheren Zustand der Maschine und der Anbaugeräte.
Er benachrichtigt Rapid, sobald an der Maschine oder an den Anbaugeräten Sicher-
heitsmängel auftreten.
Servicestellen Komplexe Arbeiten an der Maschine dürfen ausschliesslich von einer autorisierten
Rapid-Servicestelle ausgeführt werden.
Benutzer Die Maschine darf nur von Personen benutzt, gewartet und instand gesetzt werden,
die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Piktogramm Bedeutung
Schutzhandschuhe
Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor aggressiven
Chemikalien.
Gehörschutz
Gehörschutz dient zum Schutz vor Gehörschäden durch Lärmeinwirkung.
Schutzhelm
Industrieschutzhelm schützt den Kopf gegen herabfallende Gegenstände, pendelnde Lasten
und Anstossen an feststehenden Gegenständen.
Schutzbrille
Die Schutzbrille dient zum Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeits-
spritzern.
Sicherheitsschuhe
Sicherheitsschuhe schützen die Füße vor Quetschungen, herabfallenden Teilen und Ausglei-
ten auf rutschigem Untergrund.
Hinweis
Je nach Gegebenheit und Witterung sind geeignete PSA (Wärmeschutz, Kälteschutz, Si-
cherheitsschuhe, ...) zu tragen.

7
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
2 Sicherer Betrieb
Voraussetzungen Benutzer der Maschine haben neben den Warnschildern und Warnhinweisen in der
Bedienungsanleitung die nachfolgenden Bestimmungen strikte zu befolgen:
• Vor jeder Inbetriebnahme ist die Maschine auf Verkehrs- und Betriebssicherheit
zu überprüfen.
• Beim Einsatz mit der Maschine dürfen keine offenen langen Haare, lose Klei-
dungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in der Maschine verfangen könnten,
getragen werden.
• Geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich.
• Vor Arbeitsbeginn sich mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie
mit deren Funktionen vertraut machen.
• Alle Mängel müssen vor jedem Einsatz behoben werden.
• Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgemäss angebaut sein.
• Bei Gewitter ist das Betreiben der Maschine verboten.
• Der Bediener trägt die volle Verantwortung gegenüber Dritten im Gefahrenbe-
reich. Personen und Haustiere, sind vom Gefahrenbereich der Maschine fernzu-
halten.
• Jede Arbeitsweise, die die Standsicherheit der Maschine beeinträchtigt, ist zu un-
terlassen.
• Vor Arbeitsbeginn sind Fremdkörper von der zu bearbeitenden Fläche zu entfer-
nen. Marksteine, Steinbrocken, Schachtdeckel usw. sollen vor dem Arbeiten mit
einem Markierungspfosten gekennzeichnet werden.
• Nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung arbeiten.
• Das Arbeiten mit der Maschine unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ist
verboten.
• Die Maschine erfordert einen erhöhten Kraftaufwand.
• Auf der Maschine dürfen keine Personen oder Tiere transportiert werden.
• Beim Verlassen der Maschine ist diese gegen Wegrollen und unbefugtes Benut-
zen zu sichern.
• An Sicherheitsvorrichtungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen wer-
den.
• Warnschilder dürfen nicht entfernt werden. Verlorene oder schlecht lesbare
Warnschilder sind zu ersetzen.
Kinder Tragische Unfälle können auftreten, wenn der Bediener nicht auf die Anwesenheit
von Kinder achtet. Nehmen Sie an, dass die Kinder nicht dort bleiben, wo Sie die Kin-
der zuletzt gesehen haben.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern.
• Schalten Sie die Maschine sofort ab, wenn ein Kind den Arbeitsbereich betritt.
• Erlauben Sie Kindern niemals mit der Maschine zu arbeiten.
• Achten Sie auf besondere Sorgfalt bei nicht einsehbaren Bereichen wie Sträu-
chern, Bäumen oder anderen Gegenständen, die die Sicht auf ein Kind behindern
könnte.
Unfallverhütungs-
vorschriften
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die allgemein anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Totmannsystem Bei unvorhergesehenen Situationen, Totmannhebel oder elektronische Sensor-Grif-
fe sofort loslassen und Feststellbremse anziehen.

8Masch-Nr. ab CH 1001
DE
2.1 Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz A [Fig.1] befindet sich am Bedienholm. Während der Arbeit darf der Be-
dienholm nicht verlassen werden.
2.2 Gefahrenbereich
Arbeiten in ebenem Gelände und Hanglagen bis max. 40% Neigung.
Der Gefahrenbereich B wird wie folgt vom Anbaugerät aus definiert:
• nach vorne 10 m.
• zur Seite je 10 m.
• nach hinten bis zur Radachse der Maschine.
Arbeiten in Hanglagen über 40% Neigung oder unebenem Gelände.
In Hanglagen über 40% Neigung oder unebenem Gelände kann die Maschine abrutschen
oder umstürzen, dadurch erweitert sich der ursprüngliche Gefahrenbereich um den mögli-
chen Abrutsch- und Absturzbereich C der Maschine.
Weitere Informationen siehe Kapitel 2.3.
Fig. 1
A
B
+ 10 m
C
+ 10 m
+ 10 m
Hinweis
Bei Anbaugeräten mit Gefahr vor fortschleudernden Teilen gilt zusätzlich der Gefahrenbe-
reich des Geräteherstellers.
Gefahr
Die Maschine kann Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen, überrollen, zer-
quetschen oder zerschneiden. Ausserdem besteht Steinschlaggefahr.
• Der Bediener trägt die volle Verantwortung, dass sich keine Personen im Gefahrenbe-
reich aufhalten.
• Beim Eintreten von Personen oder Tieren in den Gefahrenbereich ist der Totmannhebel
unverzüglich loszulassen. Den Totmannhebel erst wieder betätigen, wenn der Gefah-
renbereich frei von Personen und Tieren ist.
• Maschinenteile erst dann berühren, wenn sie vollständig zum Stillstand gekommen sind
(Nachlaufen der beweglichen Teile).

9
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
2.3 Arbeiten am Hang oder in unebenem Gelände
2.4 Wegrollen am Hang
Warnung
In Hanglagen über 40% Neigung oder unebenem Gelände kann die Maschine abrutschen
oder umstürzen.
• Umgebungsbedingungen beachten.
• Untergrund vor der Arbeit inspizieren.
• Richtige Bereifung wählen: Doppelräder, Stachelräder, ... .
• Richtiger Luftdruck in den Reifen.
• Grösstmögliche Spur- und Achsbreite verwenden.
• Geschwindigkeit anpassen.
• Geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich.
• Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Hinweis
Einfache Überprüfung der Hangneigung in % mit einer Wasserwaage, siehe Bild unten.
Warnung
Bei abgestelltem Motor oder betätigter Kupplung kann die Maschine wegrollen.
• Feststellbremse anziehen.

10 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
2.5 Arbeiten mit Anbaugeräten
2.6 Feuer oder Vergiftung
2.7 Lärm und Vibration
Gefahr
Die Maschine kann Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen, überrollen, zer-
quetschen oder zerschneiden.
• Maschinenteile erst dann berühren, wenn sie vollständig zum Stillstand gekommen sind
(Nachlaufen der beweglichen Teile).
• Ausreichend Distanz bei Arbeiten mit Anbaugeräten einhalten.
Gefahr
Betriebsstoffe sind leicht entzündbar und explosionsgefährlich. Verbrennungsabgase kön-
nen zu Vergiftung oder Erstickung führen.
• Vor dem Tanken, Motor stets abstellen und Motor abkühlen lassen.
• Maschine von offenem Feuer fernhalten.
• In der Nähe der Maschine darf nicht geraucht werden.
• Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Vorsicht
Gesundheitsschäden durch Lärm und Vibration. Bei zu langer Einwirkungszeit können
Lärm- und Vibrationsbelastungen zu gesundheitlichen Schäden führen.
• Gehörschutz tragen.
• Arbeitszeit anpassen.

11
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
2.8 Sicherheitsaufkleber und ihre Position
3 Identifikation / Kennzeichnung
3.1 Herstellerschild
Bei Ersatzteilbestellungen und bei allen die Maschine betreffenden Anfragen, ist immer der
Maschinen-Typ und die Fahrz.-Nr. anzugeben.
Symbol Bedeutung
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen.
Verbrennungsgefahr!
Genügend Abstand zu heissen Oberflächen halten.
Erstickungsgefahr!
Für genügend Frischluft sorgen.
Gehörschutz tragen.
Feuergefahr!
Betriebsstoffe sind leicht entzündbar.
Close the fuel shut-off valve
after switching off engine !
Check water trap daily!
Nach dem Abstellen des Motors Benzinhahn schliessen!
Wasserabscheider täglich kontrollieren.
Briggs&Stratton Hatz

12 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
3.2 Kennzeichnung
Briggs&Stratton Hatz Diesel
Holmhöhenverstellung
Freilauf
Holm schwenken
Zapfwellenantrieb
Feststellbremse
Motordrehzahl
Position zum Motor starten
Maschine lenken
Kupplung
Öltemperatur, Öldruck
Motor stopp

13
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
4 Bedienelemente und Maschinenelemente
1 Fahrantrieb-Drehgriff
2.1 Totmannhebel
2.2 Elektronische Sensor-Griffe "ESG" links und rechts
3 Feststellbremshebel
4 Zapfwellenvorschalthebel
5 Zapfwellenschalthebel
5.1 Zapfwellenschalthebel in Startposition
6 Gashebel
7 Holmhöhenverstellhebel
8.1 Holmschwenkhebel
8.2 Sicherung
9 Freilaufhebel
10 Einzelradlenkungshebel links und rechts
11 Anbaugeräteverriegelungshebel
12 Motor-Abstellschalter (nur im Zusammenhang mit Hatz-Diesel)
13 Reversierstarter
6
6
13
13
von CH1001 bis CH1709
bis 10004937
ab 10004938

14 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
4.1 Fahrantrieb-Drehgriff
Mit dem Fahrantrieb-Drehgriff wird die Fahrgeschwindigkeit Vorwärts/Rückwärts eingestellt.
In der 0-Stellung bleibt die Maschine stehen.
Durch Drehen des Drehgriffs aus der 0-Stellung nach rechts bewegt sich die Maschine vor-
wärts. Wird der Drehgriff aus der 0-Stellung nach links gedreht, bewegt sich die Maschine
rückwärts.
4.2 Totmannsystem
Die Maschine ist entweder mit einem Totmannhebel oder zwei elektronischen Sensor-Griffe
ausgerüstet.
4.2.1 Totmannhebel
Mit dem Totmannhebel kann der Motor abgestellt werden.
Der Totmannhebel muss beim Arbeiten in heruntergedrückter Position gehalten werden.
Durch Loslassen des Totmannhebels stellt der Motor ab.
4.2.2 Elektronischer Sensor-Griff "ESG"
Mit den elektronischen Sensor-Griffe kann der Motor abgestellt werden.
Mindestens ein Sensor-Griff muss beim Arbeiten gehalten werden.
Durch Loslassen beider Sensor-Griffe stellt der Motor ab.
Hinweis
Es wird vorausgesetzt, dass Sie die Kapitel "Wichtiges vorangestellt" und "Sicherer Betrieb"
gelesen und verstanden haben.
Hinweis
Bei betätigtem Zapfwellenschalthebel oder wenn der Zapfwellenschalthebel sich in der
Startposition befindet, kann der Motor nicht abgestellt werden.
Gefahr
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen,
überrollen, zerquetschen oder zerschneiden.
• Der Totmannhebel ist Bestandteil des Sicherheitssystems, dieses niemals überbrücken.
• Die Funktion des Totmannhebels ist zwingend vor Arbeitsbeginn zu überprüfen.
• Defekte am Sicherheitssystem sind zwingend unmittelbar bei Feststellung zu beheben.
• Es ist verboten, mit einem defekten oder überbrückten Sicherheitssystem zu arbeiten.
Hinweis
Bei betätigtem Zapfwellenschalthebel oder wenn der Zapfwellenschalthebel sich in der
Startposition befindet, kann der Motor nicht abgestellt werden.
Gefahr
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen,
überrollen, zerquetschen oder zerschneiden.
• Die elektronischen Sensor-Griffe sind Bestandteile des Sicherheitssystems, dieses nie-
mals überbrücken.
• Die Funktion der elektronischen Sensor-Griffe sind zwingend vor Arbeitsbeginn zu über-
prüfen.
• Defekte am Sicherheitssystem sind zwingend unmittelbar bei Feststellung zu beheben.
• Es ist verboten, mit einem defekten oder überbrückten Sicherheitssystem zu arbeiten.

15
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
4.3 Feststellbremshebel
Mit der Feststellbremse wird die Maschine gegen Wegrollen gesichert.
Durch Betätigen des Hebels wird die Maschine gebremst.
4.4 Zapfwellenvorschalthebel
Mit dem Hebel wird die Schaltmöglichkeit der Zapfwellendrehzahl zwischen 700 min-1 und
1000 min-1 vorbestimmt.
Wird der Hebel bis zum linken Anschlag bewegt, ist die Zapfwellendrehzahl 700 min-1
schaltbar. Wird der Hebel bis zum rechten Anschlag bewegt, ist die Zapfwellendrehzahl
1000 min-1 schaltbar.
4.5 Zapfwellenschalthebel
Mit dem Zapfwellenschalthebel wird der Zapfwellenantrieb ein- oder ausgeschaltet.
Durch Herunterdrücken des Hebels wird der Fahr- und Zapfwellenantrieb gestoppt. An-
schliessend den Hebel in die gewünschte Position bewegen.
In der mittleren Posistion ist die Zapfwelle ausgeschaltet. In der linken Position dreht die
Zapfwelle mit 700 min-1 und in der rechten Position mit 1000 min-1. In der Start Position ist
Fahr- und Zapfwellenantrieb ausgeschaltet, diese Position ist nur während des Startvor-
gangs zu verwenden.
4.6 Gashebel
Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl eingestellt.
Durch seitliches Drehen des Hebels wird die Motordrehzahl erhöht oder verringert.
4.7 Holmhöhenverstellhebel
Mit dem Holmhöhenverstellhebel kann der Bedienungsholm in der Höhe verstellt werden.
Durch Ziehen des Holmhöhenverstellhebels kann der Holm in die gewünschte Position ver-
stellt werden (11-stufig). Danach den Hebel in die Ausgangsposition zurückführen.
Hinweis
Der Hebel vereint die Funktionen Kuppeln und Schalten.
Anbaugeräte benötigen unterschiedliche Drehzahlen.
Gefahr
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen,
überrollen, zerquetschen oder zerschneiden.
• Vor Betätigung des Zapfwellenantriebs ist sicherzustellen, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten.
Hinweis
Anbaugeräte können unterschiedliche Drehzahlen benötigen.
Warnung
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.
• Die Holmhöhenposition darf während der Fahrt nicht verstellt werden.

16 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
4.8 Holmschwenkhebel mit Sicherung
Mit dem Holmschwenkhebel kann der Bedienungsholm um ± 20° bez. ± 30° geschwenkt
oder um 180° gedreht werden. Die Sicherung verhindert beim Betätigen des Holmschwenk-
hebels ein ungewolltes Holmdrehen über 20° resp. 30°.
Durch Ziehen des Hebels bis zum Anschlag des Sicherungsblechs kann der Holm ± 20°
bez. ± 30°geschwenkt werden.
Durch Anheben des Sicherungsblechs und ziehen des Hebels bis zum Endanschlag kann
der Holm um 180° gedreht werden (siehe Anhang Masse).
4.9 Freilaufhebel
Mit dem Freilaufhebel kann das Hydrauliksystem überbrückt werden.
Durch Bewegen des Hebels in die untere Position wird der Freilauf aktiviert. Zum deaktivie-
ren des Freilaufs den Hebel in die obere Position bewegen.
4.10 Einzelradlenkungshebel
Mit den Einzelradlenkungshebeln kann die Maschine gelenkt und gewendet werden.
Durch Betätigen des linken Hebels steuert die Maschine nach links. Wird der rechte Hebel
betätigt, steuert die Maschine nach rechts. Je stärker der Hebel betätigt wird, desto enger
wird der Kurvevnradius.
Gefahr
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen,
überrollen, zerquetschen oder zerschneiden.
• Mit gedrehtem Holm (Holmenden in Richtung Zapfwelle) ist das Arbeiten mit Anbaugerät
verboten.
Hinweis
Bei freigeschalteter (Freilauf aktiv) Maschine.
• kann die Maschine von Hand verschoben werden.
• verliert die Maschine die Bremswirkung des Hydrauliksystems.
Warnung
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.
• Niemals am Hang den "Freilauf" aktivieren.
• Die Maschine darf nicht abgeschleppt werden.
Hinweis
Ein gleichzeitiges Betätigen der Hebel bewirkt, dass der Fahrantrieb verlangsamt wird.

17
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
4.11 Anbaugeräteverriegelungshebel
Die Anbaugeräteverriegelung verriegelt durch den Bolzen das angekoppelte Anbaugerät.
Durch Betätigung des Anbaugeräteverriegelungshebels gibt der Bolzen die Verriegelung
frei. Das Anbaugerät kann in diesem Zustand an- oder abgekoppelt werden.
4.12 Motor-Abstellschalter (Hatz-Diesel)
Alternativer Motor-Abstellschalter.
Durch Betätigung des Motor-Abstellschchalters wird der Motor abgestellt.
5 Bedienen / Fahren
5.1 Einstellen der Holmposition
Für ein ergonomisches Arbeiten mit der Maschine muss die Holmposition vor Arbeitsbe-
ginn eingestellt werden.
Hinweis
Motor wird abgestellt, unabhängig in welcher Position sich der Zapfwellenschalthebel be-
findet.
Hinweis
Es wird vorausgesetzt, dass Sie die Kapitel "Wichtiges vorangestellt" und "Sicherer Betrieb"
gelesen und verstanden haben.
Hinweis
Für ein komfortables Arbeiten entlang von Hecken oder Gebäuden kann der Holm seitlich
geschwenkt werden.
Warnung
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.
• Die Holmhöhenposition darf während der Fahrt nicht verstellt werden.
• Am Hang darf während der Fahrt der Holmschwenkhebel nicht betätigt werden.
• Holm drehen um 180° darf nur im Stillstand ausgeführt werden.
• Mit gedrehtem Holm ist das Arbeiten mit Anbaugerät verboten.
• Es darf nicht versucht werden, die Funktion des Sicherungsblechs zu umgehen.

18 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
5.2 Motor starten
Voraussetzungen • Feststellbremse anziehen.
• Fahrantrieb-Drehgriff in 0-Stellung bringen.
• Kraftstoffhahn öffnen.
• Choke betätigen (nur bei Kaltstart).
• Gashebel in mittlere Position bringen.
• Zapfwellenschalthebel in Startposition bringen.
Startvorgang • Den Reversierstarter mit gleichmässiger Kraft ziehen, bis Motor läuft. Anschliessend das
Seil wieder langsam aufrollen lassen.
oder
Starterschlüssel bis zur Position "2" drehen (max. 3sec.). Sobald Motor läuft, Schlüssel
loslassen, dieser geht automatisch auf Position "1" zurück (nur im Zusammenhang mit
Elektrostarter).
• Sobald der Motor läuft, Choke langsam in Ausgangsposition schieben und den Motor mit
dem Gashebel in den gewünschten Drehzahlbereich bringen.
• Totmannhebel herunter drücken oder elektronischer Sensor-Griff halten.
• Feststellbremse lösen.
• Maschine ist fahrbereit.
5.3 Motor abstellen
• Den Gashebel in die niedrigste Drehzahlposition bringen und Motor vor dem Abstellen 1
bis 2 Minuten laufen lassen.
• Totmannhebel oder elektronische Sensor-Griffe loslassen, Motor stellt ab.
• Starterschlüssel von Position "1" auf "0" drehen (nur im Zusammengang mit Elektrostar-
ter)
• Kraftstoffhahn schliessen.
5.4 Anfahren und Anhalten
Vorwärts fahren Fahrantrieb-Drehgriff langsam aus der 0-Stellung nach rechts drehen, bis die gewünschte
Fahrgeschwindigkeit erreicht wird.
Rückwärts fahren Wird der Fahrantrieb-Drehgriff aus der 0-Stellung nach links gedreht, setzt sich die Ma-
schine rückwärts in Bewegung.
Anhalten Die Maschine wird gestoppt, indem der Fahrantrieb-Drehgriff langsam in die 0-Stellung zu-
rückgedreht wird.
Hinweis
Halten Sie sich an die Vorschriften in der beiliegenden Betriebsanleitung des Motorherstel-
lers.

19
Masch-Nr. ab CH 1001
DE
5.5 An- und Abkoppeln von Anbaugeräten
Ankoppeln
• Anschlussstutzen der Maschine und des Anbaugeräts von Schmutz befreien.
• Verzahnung der Zapfwelle und den Stutzen einfetten.
• Anbaugeräteverriegelung öffnen.
• Anbaugerät in den Maschinen-Stutzen schieben.
• Anbaugeräteverriegelung schliessen.
• Das Anbaugerät oder die Maschine bewegen, bis die Anbaugeräteverriegelung ein-
rastet.
Abkoppeln
• Maschine gegen Wegrollen sichern.
• Anbaugeräteverriegelung öffnen und Anbaugerät abkoppeln.
• Anbaugeräteverriegelung schliessen.
5.6 Lenken der Maschine
Durch Betätigen des linken Hebels steuert die Maschine nach links. Wird der rechte Hebel
betätigt, steuert die Maschine nach rechts. Je stärker der Hebel betätigt wird, desto enger
wird der Kurvenradius.
Warnung
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.
• Beim An- und Abkoppeln sicherstellen, dass keine Personen in den Gefahrenbereich
eingreifen.
• Anbaugerät darf nur bei abgestelltem Motor mit Maschine verbunden werden.
• Das An- und Abkoppeln kann Hände verletzen, Schutzhandschuhe tragen.
• Nach Ankoppeln von Anbaugeräten überprüfen, ob der Anbaugeräteverriegelungsbol-
zen eingerastet und das Anbaugerät mit der Maschine verbunden ist.
Bolzen eingerastet Bolzen nicht eingerastet
Hinweis
Ein gleichzeitiges Betätigen der Hebel bewirkt, dass der Fahrantrieb verlangsamt wird.
Warnung
• Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.

20 Masch-Nr. ab CH 1001
DE
5.7 Verlassen der Maschine
• Fahrantrieb-Drehgriff in 0-Stellung drehen.
• Zapfwellenantrieb ausschalten.
• Feststellbremse anziehen.
• Starterschlüssel abziehen (nur im Zusammenhang mit Elektrostarter).
• Ohne Anbaugerät Maschine auf Motorschutzblech abstellen. Holmenden dürfen Boden
nicht berühren, Holmhöhe entsprechend einstellen.
5.8 Heben der Maschine
Die Befestigungsvorrichtungen (1) ermöglichen ein sicheres Heben der Maschine.
Maschine mit geeignetem Hebezeug an den Befestigungsvorrichtungen (1) heben.
Warnung
Die Maschine kann unkontrolliert Bediener oder Drittpersonen erfassen, zu Fall bringen
oder überrollen.
• Den Arbeitsplatz an der Maschine niemals verlassen, solange der Motor läuft.
• Die Maschine gegen Wegrollen und unbefugtes Benutzen sichern.
1
Warnung
Die Maschine kann Personen, Tiere und Gegenstände erschlagen.
• Beim Heben der Maschine ist diese vom Anbaugerät zu trennen.
• Personen sind unter der gehobenen Last fernzuhalten.
• Nur zugelassene Hebezeuge verwenden.
• Tragkraft der Hebezeuge beachten.
• Gewicht der Maschine beachten.
Table of contents
Languages:
Other Rapid Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Buhler
Buhler Farm King Grain Vac Conveyair 6640 Operator and parts manual

breviglieri
breviglieri Hypermaster XL Operating and maintenance manual

Landoll
Landoll 3631-30 Operator's manual

Tatu Marchesan
Tatu Marchesan GNALCR S-1210 Operator's manual

MASSEY FERGUSON
MASSEY FERGUSON BETA 7360 Original Operator's Manual

Smithco
Smithco 1002 Operator's manual