RDZ 204 E User manual

Air Handling Units
Unità Trattamento Aria
CABINET FOR RNW 204 E / 214 E
MOBILETTO PER RNW 204 E / 214 E
INSTALLATION MANUAL
MANUALE INSTALLAZIONE
Cabinet for Upright external dehumidifier
Mobiletto per Deumidificatore verticale da esterno
FAF0CE001AB.00
03/2019
bit.ly/rdzwebsite


3
SAFETY WARNINGS
Read this manual carefully before installing and/or using the
equipment and keep it in an accessible place.
This equipment constitutes a component which is part of
complex installations: it is the responsibility of the electrical
installer to draw up the general diagram of the system and
the electrical connections outside the equipment.
The manufacturer’s technical oce can be contacted on the
numbers shown on the back of this manual for queries or
special technical requests.
• CAUTION
Installation and maintenance must only be carried out by
qualied personnel.
The hydraulic and electrical systems and the places where
the equipment is to be installed must comply with the safety,
accident prevention and re prevention standards in force
in the country of use.
• It is essential to connect the equipment to an eective earthing
system and include it in an equipotential system whose
eectiveness.
• Before making the electrical connection, ensure that the voltage
and frequency shown on the data plate correspond to those of
the power supply system.
• Before performing any intervention on the unit, ensure that the
electrical power supply has been disconnected.
• Do not alter or tamper with the safety devices.
• Do not direct jets of water onto the electrical parts or onto the
equipment packaging.
• This appliance is not suitable for use in explosive or potentially
explosive atmospheres.
• During installation or when it is necessary to intervene on the
equipment, it is necessary to follow the rules shown in this manual
very carefully, respect the information on board the unit and
always take all the appropriate precautions.
• The pressure of the refrigerating circuit and the electrical
components may create dangerous situations during installation
and maintenance interventions.
GENERAL WARNINGS
• This unit is used to control room humidity in summer
in combination with radiant cooling systems. Use is
recommended within the operation limits in residential
applications and/or commercial ones (e.g. offices). Any
other dierent use MUST be agreed in advance with RDZ
technical department.
• If, after having unpacked the equipment, any anomaly is noted,
do not use the equipment and contact an Assistance Centre
authorised by the manufacturer.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Leggere con attenzione questo libretto prima
dell’installazione e/o dell’uso dell’apparecchiatura e
conservarlo in un luogo accessibile.
La presente apparecchiatura costituisce un componente che
fa parte diinstallazionicomplesse:ècompitodell’impiantista
elettrico redigere lo schema generale dell’impianto e dei
collegamenti elettrici esterni all’apparecchiatura.
L’ufficio tecnico del Costruttore si rende disponibile
ai numeri indicati sul retro del presente libretto per
consulenze o richieste tecniche particolari.
• ATTENZIONE
L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo da
personale qualicato.
Gli impianti idraulici, elettrici ed i locali di installazione
delle apparecchiature devono rispondere alle norme di
sicurezza, antinfortunistiche e antincendio in vigore nel
Paese di utilizzo.
• E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un ecace
impianto di terra e includerla in un sistema equipotenziale la
cui ecacia deve ottemperare alle norme in vigore.
• Prima di eseguire il collegamento elettrico, accertarsi che la
tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche
corrispondano a quelle dell’impianto d’alimentazione.
• Prima di eettuare qualsiasi intervento sull’unità, assicurarsi
di aver tolto l’alimentazione elettrica.
• Non alterare o manomettere i dispositivi di sicurezza.
• Non dirigere spruzzi d’acqua sulle parti elettriche o
sull’involucro dell’apparecchio.
• Questo apparecchio è inadatto all’utilizzo in atmosfere
esplosive o potenzialmente esplosive.
• All’atto dell’installazione o quando si debba intervenire
sull’apparecchiatura, è necessario attenersi scrupolosamente
alle norme riportate su questo manuale, osservare le
indicazioni a bordo unità e comunque applicare tutte le
precauzioni del caso.
• Le pressioni presenti nel circuito frigorifero ed i componenti
elettrici presenti possono creare situazioni rischiose durante
gli interventi di installazione e manutenzione.
AVVERTENZE GENERALI
• Questa macchina è prevista per il controllo estivo
dell’umidità ambiente in abbinamento con impianti di
rarescamento radiante. Il suo utilizzo è raccomandato,
entro i limiti di funzionamento, in ambienti civili e/o del
settore terziario (uci, ...), per climatizzazione nalizzata
al comfort ambientale. Ogni altra applicazione diversa
DEVE essere preventivamente concordata con l’Ucio
tecnico RDZ.
• Se dopo aver disimballato l’apparecchiatura si nota una
qualsiasi anomalia non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi
ad un Centro di Assistenza autorizzato dal Costruttore.

4
• After installation, dispose of the packaging in accordance with
the provisions of the regulations in force in the country of use.
• Use original spare parts only: disregarding this rule invalidates
the warranty.
• The manufacturer declines all responsibility and considers the
warranty invalid in the following cases:
- The aforementioned warnings and safety regulations, including
those in force in the country of installation, are not respected.
- The information given in this manual is disregarded.
- There is damage or injury to people, animals or objects, resulting
from incorrect installation and/or improper use of the products
and equipment..
- Inaccuracies or printing and transcription errors are contained
in this manual.
• The manufacturer also reserves the right to cease production at
any time and to make all the modications which it considers
useful or necessary without any obligation to give notice.
DISPOSAL
In accordance with the provisions of the following
European directives 2011/65/EU, 2012/19/EU and
2003/108/EC, regarding reducing the use of
hazardous substances in electrical and electronic
equipment, in addition to waste disposal.
The crossed out wheelie bins symbol on the equipment indicates
that, at the end of its useful life, the product must be collected
separately from general waste.
The refrigerating gas contained within it must be recovered
separately by specialised personnel and sent to collection centres;
The lubrication oil for the compressors must also be recovered and
sent to collection centres;
The structure and the various components, if they can no longer
be used, must be demolished and divided up according to the
type of product: this is particularly important for the copper and
aluminium components, which are included in the machine in
moderate quantities.
Therefore, at the end of its useful life, the user must take the
equipment to a designated electrical and electronic waste
collection point , or return it to the dealer that, against the purchase
of an equivalent appliance, it is obliged to collect the product for
disposal free of charge.
Appropriate differentiated waste collection for subsequent
recycling, treatment and environment-friendly disposal of
the discarded equipment helps preventing possible negative
environmental and health eects and encourages recycling of the
component materials of the equipment.
Illegal disposal of the product by the user entails the application
of sanctions provided by the regulations in force.
• Alla ne dell’installazione smaltire gli imballi secondo quanto
previsto dalle normative in vigore nel Paese di utilizzo.
• Esigere solo ricambi originali: la mancata osservazione di
questa norma fa decadere la garanzia.
• Il Costruttore declina ogni responsabilità e non ritiene valida
la garanzia nei casi seguenti:
- Non vengano rispettate le avvertenze e le norme di
sicurezza sopra indicate, comprese quelle vigenti nei paesi
di installazione.
- Mancata osservanza delle indicazioni segnalate nel presente
manuale.
- Danni a persone, animali o cose, derivanti da una errata
installazione e/o uso improprio di prodotti e attrezzature.
- Inesattezze o errori di stampa e trascrizione contenuti nel
presente manuale.
• Il Costruttore, inoltre, si riserva il diritto di cessare la produzione
in qualsiasi momento e di apportare tutte le modiche che
riterrà utili o necessarie senza obbligo di preavviso.
SMALTIMENTO
In base a quanto previsto dalle seguenti direttive
europee 2011/65/UE, 2012/19/UE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti.
Il gas refrigerante in essa contenuto va recuperato da parte
di personale specializzato ed inviato ai centri di raccolta; l’olio
di lubricazione dei compressori va anch’esso recuperato ed
inviato ai centri di raccolta; la struttura ed i vari componenti,
se inutilizzabili, vanno demoliti e suddivisi a seconda del loro
genere merceologico: ciò vale in particolare per il rame e
l’alluminio presenti in discreta quantità nella macchina.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
che, a fronte di acquisto di apparecchio equivalente, è tenuto
al ritiro gratuito del prodotto da smaltire.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla vigente
normativa in materia.

5
Description Descrizione Page
Pag.
1Preliminary operations Operazioni preliminari 6
2Technical Data Dati Tecnici 7
3Installation Installazione 7
1 - Installation of the cabinet 1 - Montaggio Mobiletto 8
2 - Dehumidier positioning and xing 2 - Inserimento e ssaggio del deumidicatore 9
3 - Installation of the front panel 3 - Montaggio Pannello Frontale 10
INDEX - INDICE
Packaging Components
Componenti Imballo
Rif. Descriptions Descrizione
1Cabinet Mobiletto
2Front panel Pannello frontale
1
2

6
ISPEZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO
All’atto del ricevimento vericare immediatamente l’integrità
dell’imballo: la macchina ha lasciato la fabbrica in perfetto stato,
eventuali danni dovranno essere immediatamente contestati
al trasportatore ed annotati sul Foglio di Consegna prima di
contrormarlo.
Il Cliente, entro 8 giorni, deve avvisare il Costruttore sull’entità
e la tipologia dei danni rilevati compilando un rapporto scritto:
riportare sempre anche il numero di matricola rilevabile dalla
targhetta posta a bordo macchina.
4
1
RDZ
6
2a 2b
3b
entro 8 giorni
within 8 days
OK!
3a
5
L’imballo dell’unità deve essere
rimosso con cura evitando di arrecare
possibili danni alla macchina.
I materiali che costituiscono l’imballo
sono di natura diversa: legno, cartone,
nylon, ecc.
Conservarli separatamente e consegnarli
per lo smaltimento o l’eventuale
riciclaggio, alle aziende preposte
allo scopo e ridurne così l’impatto
ambientale.
The unit packaging
must be removed with care,
ensuring that the machine
is not damaged.
The materials which make
up the packaging are
dierent: wood, cardboard,
nylon etc.
Store them separately and
deliver them for disposal
or, where appropriate,
recycling, to the relevant
companies, thus reducing
the environmental impact.
TESTING, TRANSPORT AND UNPACAKGING
Upon receipt, check immediately that the packaging is intact:
the machine has left the factory in perfect working order and any
damage must be notied to the carrier immediately and noted on
the Delivery Sheet before it is countersigned.
Within 8 days, the customer must notify the manufacturer of the
extent and type of the damage noted, making a written report:
always take note of the serial number which can be found on the
plate axed to the machine.
1PRELIMINARY OPERATIONS - OPERAZIONI PRELIMINARI

7
2TECHNICAL DATA DATI TECNICI
CAUTION
Installation and maintenance must be carried out by qualied
personnel only. Throughout installation, make sure that the
equipment is not connected to the electrical mains.
ATTENZIONE
L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo
da personale qualicato. Durante tutte le procedure di
installazione, assicurarsi che l’apparecchiatura non sia
collegata alla rete elettrica.
RNW Hydraulic connections
Collegamenti Idraulici RNW
Descriptions Descrizione
Hydraulic connections: Collegamenti idraulici:
APre-treat. water inlet (1/2”F)
with ow rate adjustment lockshield valve
Ingresso acqua pre-trattam. (1/2”F)
con detentore di regolazione portata
BPre-treat. water outlet (1/2”F)
with shut-o valve to adjust ow rate
Uscita acqua pre-trattam. (1/2”F)
con valvola di intercettazione
Cø20 mm condensation drain Scarico ø20 mm per condensa
A
C
B
3INSTALLATION - INSTALLAZIONE
[ mm ]
796
796
649229

8
Ref. Description
1 Water inlet
2 Water outlet
3 Water drain
4 Electric wiring
Rif. Descrizione
1 Ingresso acqua
2 Uscita acqua
3 Scarico condensa
4Collegamenti elettrici
Overall size of the cabinet
Ingombro mobiletto
Holes for electrical and hydraulic
connections
Area di predisposizione attacchi
elettrici ed idraulici
Floor covering
Pavimento nito
> height of the skirting board +25mm
> altezza battiscopa +25mm
796
120
150
60
649
200
140
230
170
60
4
2 1
3
1 INSTALLATION OF THE CABINET 1 MONTAGGIO MOBILETTO
é possibile installare la macchina
a lo pavimento, tuttavia per
agevolare le operazioni di
pulizia si consiglia l’installazione
in posizione sollevata.
Tutte le misure sono espresse in
mm e sono indicative.
You can install the unit on the
floor. Nonetheless, the uplifted
installation makes it possible to
clean the machine easily.
Dimensions are expressed in mm
and are indicative.
1
570
720
715
Cabinet
Mobiletto
Metal corner
Angolare metallico
4
23

9
2
1
3
2
2 DEHUMIDIFIER POSITIONING AND FIXING 2 INSERIMENTO E FISSAGGIO DEL DEUMIDIFICATORE

10
3 INSTALLATION OF THE FRONT PANEL 3 MONTAGGIO PANNELLO FRONTALE
790
630
18
This panel is made of MDF wood,
white French-polished. The air
goes through a grille, made of
anodized aluminium. It is not
coloured and has an inclined
prole, so that the machine inside
cannot be seen.
Dimensions are expressed in mm
and are indicative.
Il pannello è realizzato in legno
MDF laccato bianco.
Il passaggio dell’aria avviene
attraverso una griglia in
alluminio anodizzato, non
colorata e dal profilo molto
incilnato tale da non lasciar
vedere la macchina retrostante.
Tutte le misure sono espresse in
mm e sono indicative.
2
1
2


Air Handling Units
Unità Trattamento Aria
CABINET FOR RNW 204 E / 214 E
MOBILETTO PER RNW 204 E / 214 E
INSTALLATION MANUAL
MANUALE INSTALLAZIONE
Cabinet for Upright external dehumidifier
Mobiletto per Deumidificatore verticale da esterno
FAF0CE001AB.00
03/2019
bit.ly/rdzwebsite
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other RDZ Dehumidifier manuals

RDZ
RDZ UAP 200-PDC Technical document

RDZ
RDZ RNW 508-CS User manual

RDZ
RDZ RNW 404 User manual

RDZ
RDZ DWF 200 Technical document

RDZ
RDZ RNW 400 CS Quick start guide

RDZ
RDZ RNW 214 E Technical document

RDZ
RDZ DA 1000 Quick start guide

RDZ
RDZ UC 500-MVHE Technical document

RDZ
RDZ RNW 204-I User manual

RDZ
RDZ Unit Comfort UC 300-M Technical document