REBER 10025 N User manual

I Manuale d’uso e manutenzione - Istruzioni di origine
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
PRESENTAZIONE
-Scopo del presente manuale e’ quello di fornire all’utilizzatore tutte le informazioni possibili sul prodotto oggetto del manuale stesso,
nonchè le istruzioni d’uso e di manutenzione che permettono di mantenere nel tempo sia le prestazioni che l’efficienza del prodotto.
-Questo manuale deve essere consegnato alle persone preposte all’uso e manutenzione periodica della macchina.
-Il manuale deve essere conservato in buono stato e riposto in luogo facilmente accessible per una rapida consultazione
-Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modifica dei propri prodotti in campo normativo, tecnico, ecologico e
commerciale, eventuali difformita’ del prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo processo.
-Questo apparecchio non e’ costruito per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacita’ fisiche, sensoriali,
psicologiche e mentali, o da persone con un grado non sufficiente di conoscenza o specifica esperienza. Gli utilizzatori devono essere
adeguatamente formati ed informati in merito al corretto utilizzo dell’apparecchio e/o sorvegliati da personale responsabile che possa
garantire la loro incolumita’.
V. 07.2017
Reber srl–Via Valbrina 11–42045 Luzzara (RE) Italia–www.rebersrl.it–E.mail: info@rebersrl.it
ART.:10025 N –10026 N –10024 N –10023 N / NBT –MBTINV –380V
ESPLOSO MOTORE E TRITACARNE

n.
Description
code
10024 N
10023 N
10026 N
10025 N
INOX
1
MOTORE ELETTRICO
ELECTRIC MOTOR –MOTEUR électrique
1011 AS
2000 W
2
FLANGIA RIDUTTORE
INT. REDUCER –FLANGE MOTEUR
1014 L9N
GUARNIZIONE RIDUTTORE
GASKET –JOINT REDUCTEUR
1034 NU
3
INGRANAGGIO PICCOLO
LITTLE GEAR –ENGRENAGE PETIT
1021 PI
1021 CD + 1022 MD
1021 CU + 1022 MU
4
INGRANAGGIO DOPPIO
DOUBLE GEAR –ENGRENAGE DOUBLE
5
INGRANAGGIO CON MOZZO
BIG GEAR –ENGRENAGE GRAND
6
COPERCHIO RIDUTTORE
REDUCER COVER–COUVERCLE REDUCTEUR
1015 LN
7
CORPO TRITACARNE
BODY - CORPS
4700 LC
4700 L
4500 L
4700 LI
BOCCOLA IN NYLON
NYLON GASKET –BAGUE NYLON
4304 A
4304 A
4304 B
4304 A
8
ELICA
SCREW –VIS SANS FIN
4701 LC
4701 L
4501 L
4701 LI
9
COLTELLO
KNIFE - COUTEAU
4713 A
4713 A
4752 A
4713 A
10
PIASTRA
PLATE - GRILLE
4715 A/8
4715 A/8
4750 A/10
4715 A/8
11
GHIERA
RING NUT –BAGUE DE SERRAGE
4702 LC
4702 L
4802 L
4702 LI
12
PIATTO
INOX BODY PLATE - PLATEAU
5652 L
5652 L
5652 L1
5652 L
13
PESTELLO
PESTLE - PILON
2005 A
14
PARAOLIO Coperchio Riduttore
REDUCER COVER GASKET –JOINT SPY
1027 A
15
BASAMENTO
BASE - BASE
1051 NG
16
INTERRUTTORE DI SICUREZZA
SWITCH
1070 FB
17
CAVO SPINA SHUKO
POWER CORD –câble AVEC FICHE
6821 TCI
18
PRESSACAVO
POWER CORD BLOCK –PRESSETUBE
6001 A
19
CARENATURA COMPLETA
INOX COVER –CARENAGE COMPLET
1055E4C + 1054 E + 1056 E
20
PORTAFUSIBILE + FUSIBILE
FUSE BOX + FUSE –BOITE FUSIBLE +
FUSIBLE
1073 PFU + 1072 FU
21
PIEDINI PER BASAMENTO X4
RUBBER BASE FOOT –PIEDS BASE
1050 AM
Assistenza / Parti di ricambio: www.rebersrl.it
Le caratteristiche –Foto –Disegni –sono indicative e modificabili dalla casa costruttrice senza preavviso
RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore non sara’ responsabile di eventuali danni a persone o cose distinti dalla macchina per sottovuoto cui questo manuale si riferisce.
Il costruttore non garantisce la conformita’ delle macchine alle norme vigenti in paesi extra UE ove venissero installate ed in particolare a quelle
relative alla prevenzione degli infortuni.
L’adeguamento delle macchine alle norme antinfortunistiche vigenti e’ a totale carico del committente, il quale si assume ogni relativa responsabilita’
sollevando di conseguenza da tali responsabilita’ il costruttore/fornitore.
Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle
prescrizioni contenute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di accessori non indicati nel manuale.

SCHEMA ELETTRICO V230/50
Modelli : 10026 N -10025 N –10024 N
TENSIONE DI RETE
Prima di inserire la spina controllare che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al voltaggio indicato sul prodotto ( targhetta dati tecnici).
Vedere le note allacciamento elettrico
AVVERTENZE: PRECAUZIONI DA PRENDERE E NORME
- Per evitare ogni rischio di choc elettrico, non immergere l’apparecchio in acqua e non utilizzarlo se l’apparecchio stesso, la spina o il cavo spina
sono bagnati.
- Ogni tipo di intervento sull’apparecchio, comprese le operazioni di pulizia e manutenzione, deve essere effettuato con il cavo spina disinserito dalla
presa di corrente.
- In caso di deterioramento, il cavo spina va sostituito da un tecnico specializzato con un cavo uguale a quello fornito in dotazione.
-Per il suo utilizzo, abbiate cura di posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
-Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in permanenza facilmente accessible durante l'uso.
-Livello acustico inferiore a 80 dBA.
-In caso di guasti o malfunzionamenti contattare immediatamente la casa costruttrice ed eventualmente far controllare la macchina da un centro di
assistenza autorizzato.
-L’utilizzo di parti di ricambio o accessori non raccomandati o venduti dal fabbricante puo’ provocare incendi, scosse elettriche o altri danni.
-Non utilizzare all’esterno
-Non immergere il motore elettrico in acqua o altri liquidi in fase di pulizia
-Non usare prolunghe al cavo di alimentazione
-Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione
-Non usare l’apparecchio con mani bagnate o a piedi nudi
-Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o in presenza di liquidi sui piani di lavoro
CARATTERISTICHE DELLE MACCHINE TRITACARNE PROFESSIONALI
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tipo
10025 N
10026 N
10024 N
10023 N
Motore Elettrico
Electric motor
Moteur électrique
2000W MONOFASE
2000W SINGLE PHASE
2000 W MONOPHASE’
Tritacarne
Meta mincer
Hachoir à Viande
n. 22 INOX AISI 304
n. 32 Ghisa Stagnata
Tinned Cast Iron
Fonte Etamè
n. 22 Tipo corto Ghisa
Stagnata
Short type Tinned Cast
Iron
Fonte Etamè
n. 22 Classico Ghisa
Stagnata
Classic type Tinned Cast
Iron
Fonte Etamè
Ingranaggi
Gears
Engrenages
ACCIAIO
STEEL
ACIER
Piastra
Plate
Grille
ACCIAIO AISI 420
Coltello
Knife
Couteau
ACCIAIO AISI 420

Carenatura
Motor Cover
Carenage
INOX AISI 430
Interruttore
Switch
Interrupteur
ON / OFF 250V
Bobina di sgancio
Protection coil
Bobine de
Declanchement
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO AUTOMATICO 250V
PROTECTED AGAINST ACCIDENTAL START 250V
PROTECTION CONTRE LE DEMARRAGE ACCITENTEL
Fusibile
Fuse
Fusible
25A
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il manuale e’ parte integrante della macchina. Contiene informazioni importanti sulla sicurezza e sui pericoli evidenziati con i simboli:
Le informazioni contenute, Vi permetteranno di utilizzare la macchina in perfette condizioni di sicurezza ed avere un risultato di utilizzo di massima
soddisfazione.
GARANZIA
Il fornitore si limita a riparare o sostituire tutti i componenti con difetti di costruzione che si manifestano nei primi 12 mesi dalla data di messa in
funzione dell’apparecchio e comunque non oltre 18 mesi dalla data di spedizione. Sono esclusi dalla garanzia quei componenti per i quali e’
previsto un normale consumo quali ad esempio Piastra e coltello. Il cliente deve segnalare al fornitore, per godere della garanzia, i difetti che si
manifestano indicando: il numero di matricola della macchina, il riferimento alla data di acquisto ( fattura o DDT) e dovra’ inviare a proprie spese il
pezzo difettoso per la riparazione e la sostituzione. Con la riparazione o la sostituzione del pezzo difettoso, il fornitore adempie pienamente ai propri
obblighi di garanzia. Qualora le riparazioni dovessero essere richieste dove la macchina e’ installata, le spese di mano d’opera, viaggio, soggiorno
eventuale dei tecnici, saranno interamente a carico del committente. I danni derivanti da uso improprio, mancata manutenzione, manomissioni, fanno
decadere la garanzia.
AVVERTENZE E NORME
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina, prestando particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di
pericolo
Staccare la spina di alimentazione dalla presa di corrente prima di ogni qualsivogliamoperazione di manutenzione e/o di pulizia
AVVERTENZE ALL’USO
Il costruttore declina ogni responsabilita’ qualora il prodotto cui questo manuale si riferisce venga utilizzato impropriamente
-Controllare periodicamente il cavo di alimentazione, se usurato deve essere sostituito con uno identico a quello fornito.
-Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in permanenza facilmente accessible
durante l'uso.
-Il motoriduttore viene fornito di serie con la giusta
quantità di olio necessaria per il corretto funzionamento;
si tratta di un olio che non è
soggetto ad usura o consumo per il funzionamento della macchina, e NON va sostituito.
-Prima di mettere in funzione il tritacarne lavare con acqua bollente ed asciugare accuratamente tutte le parti che entreranno in contatto con
la carne, avvitare la ghiera senza forzare ed evitare tassativamente di svitarla durante il funzionamento.
-I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi fori di diametro da mm. 3 a mm. 8. REBER srl
declina ogni responsabilità riguardo a danni e incidenti derivanti dall'uso di piastre aventi fori di diametro maggiore di 8 mm.
-Non alimentare il tritacarne con le mani e non spingere il prodotto da tritare con le dita, Utilizzare sempre l’apposito pestello in dotazione
-Prestare attenzione al coltello del tritacarne, e’ affilato e puo’ tagliare, proteggere sempre le mani con appositi guanti in fase di montaggio,
smontaggio e pulizia.
-Non imergere il prodotto in acqua o altri liquidi per la pulizia
-Non estrarre la spina dalla presa impugnano il cavo elettrico
-Non usare prolunghe al cavo di alimentazione
-Non usare l’apparecchio con le mani bagnate o a piedi nudi
-Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente.
TRASPORTO –MOVIMENTAZIONE –IMMAGAZZINAMENTO
La macchina e’ imballata in scatola di cartone, il prodotto e’ protetto con tamponi di protezione ed adeguato per viaggiare su tutti i mezzi di trasporto.
Si possono sovrapporre fino a 5 scatole.
L’imballo deve essere custodito in luogo asciutto e privo di polvere
Quando su pallets, movimentare solo con transpallets o sollevatori elettrici

DISIMBALLO
Aprire il cartone, disimballare il prodotto almeno in due persone e posizionarlo su una superficie piana.
DIRETTIVA 2002/96/CEE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti urbani: Puo’ essere consegnato presso i centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
INSTALLAZIONE
Installare il prodotto su una superficie piana che tenga conto delle dimensioni dell’apparecchio. Inoltre deve essere livellato, liscio, asciutto, robusto,
e un’altezza da terra di circa 80 cm. e con attorno lo spazio utile necessario per l’utilizzo e la manutenzione.
Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in permanenza facilmente accessible durante l'uso.
Condizioni ambientali:
Temperatura minima +10° - Temperatura massima + 38°
Umidita’ minima 30% - Umidita’ massima 80%
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controlli preliminari
Prima di collegare la macchina alla presa di corrente compiere i seguenti controlli:
-Accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra
-Accertarsi che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta dei dati tecnici della macchina
-Accertarsi sulle modalita’ di connessione del cavo di alimentazione in modo da evitare che si possa scivolare o inciampare
-Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente che rimanga in permanenza facilmente accessible
durante l'uso.
-E’ responsabilita’ dell’utilizzatore che il collegamento della macchina alla rete rispetti le norme in vigore nel paese dell’installazione e
venga eseguito da personale tencico qualificato
-Una volta effettuati i controlli preliminari, l’interruttore di rete mette in tensione la macchina che inizia il suo lavoro.
USO DEL TRITACARNE
AL PRIMO UTILIZZO
Prima di mettere in funzione il tritacarne lavare con acqua bollente ed asciugare accuratamente tutte le parti che entreranno in contatto con la carne,
avvitare la ghiera senza forzare ed evitare tassativamente di svitarla durante il funzionamento.
Per eliminare tutti gli eventuali residui di lavorazione, si consiglia di far funzionare il tritacarne per alcuni minuti con carne di scarto, smontare poi il
tritacarne come sotto indicato e lavare accuratamente tutte le parti che entreranno in contatto con gli alimenti.
Il motoriduttore viene fornito di serie con la giusta
quantità di olio necessaria per il corretto funzionamento;
si tratta di un olio che non è soggetto ad
usura o consumo per il funzionamento della macchina, e NON va sostituito. Per il suo funzionamento l'apparecchio deve essere collegato ad una presa
di corrente che rimanga in permanenza facilmente accessible durante l'uso.
I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi fori di diametro da mm. 3 a mm. 8. REBER srl declina ogni
responsabilità riguardo a danni e incidenti derivanti dall'uso di piastre aventi fori di diametro maggiore di 8 mm.
Al termine del lavoro per smontare il tritacarne ruotare la ghiera (11) in senso antiorario, estrarre il coltello (10), la piastra (9) e l'elica (8), rimuovere
il corpo in ghisa (7) dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio alimentare, tutte le parti che
sono entrate in contatto con la carne.
FINE LAVORO
Terminato l’uso della macchina, staccare la spina dalla presa di corrente e riporre l’apparecchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA :
Prima di effettuare qualsivoglia intervento sulla macchina, e’ necessario disconnettere la macchina dalla rete elettrica.
In ottemperanza alle normative di igiene, tutte le parti che entrano in contatto con gli alimenti sono totalmente e facilmente smontabili con la chiave in
dotazione, per poter essere facilmente pulite.
In ottemperanza alle normative di sicurezza, le parti smontabili che entrano in contatto con gli alimenti sono isolate dall’apparato elettrico
Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda e detergenti non aggressivi, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio da cucina tutte le
parti che sono entrate in contatto con gli alimenti.
Prestare attenzione al coltello del tritacarne, e’ affilato e puo’ tagliare, proteggere sempre le mani con appositi guanti in fase di montaggio,
smontaggio e pulizia.
Non utilizzare getti d’acqua sul motore elettrico
Non utilizzare spazzolini che potrebbero deteriorare le superfici della copertura della macchina
Pulire la copertura del motore con un panno umidificato con detergenti non aggressivi per evitare di danneggiare le superfici; in ogni caso non lavare
il motore elettrico od immergerlo in soluzioni liquide.
Contattare subito il costruttore in caso di guasti.

GB User’s Reference: Use and Maintenance - Original instructions
Read all instructions and save for future reference
F Notice d’utilisation et Entretien - Instructions d'origine
Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice
ART.:10025 N –10026 N –10024 N –10023 N / NBT –MBTINV –380V
EXPLODED VIEW MOTOR AND MEAT MINCER - ÉCLATÉ
n.
Description
code
10024 N
10023 N
10026 N
10025 N
INOX
1
MOTORE ELETTRICO
ELECTRIC MOTOR –MOTEUR ÉLECTRIQUE
1011 AS
2000 W
2
FLANGIA RIDUTTORE
INT. REDUCER –FLANGE MOTEUR
1014 L9N
GUARNIZIONE RIDUTTORE
GASKET –JOINT REDUCTEUR
1034 NU
3
INGRANAGGIO PICCOLO
LITTLE GEAR –ENGRENAGE PETIT
1021 PI
1021 CD + 1022 MD
1021 CU + 1022 MU
4
INGRANAGGIO DOPPIO
DOUBLE GEAR –ENGRENAGE DOUBLE
5
INGRANAGGIO CON MOZZO
BIG GEAR –ENGRENAGE GRAND
6
COPERCHIO RIDUTTORE
REDUCER COVER–COUVERCLE REDUCTEUR
1015 LN
7
CORPO TRITACARNE
BODY - CORPS
4700 LC
4700 L
4500 L
4700 LI
BOCCOLA IN NYLON
NYLON GASKET –BAGUE NYLON
4304 A
4304 A
4304 B
4304 A
8
ELICA
SCREW –VIS SANS FIN
4701 LC
4701 L
4501 L
4701 LI
9
COLTELLO
KNIFE - COUTEAU
4713 A
4713 A
4752 A
4713 A
10
PIASTRA
PLATE - GRILLE
4715 A/8
4715 A/8
4750 A/10
4715 A/8

11
GHIERA
RING NUT –BAGUE DE SERRAGE
4702 LC
4702 L
4802 L
4702 LI
12
PIATTO
INOX BODY PLATE - PLATEAU
5652 L
5652 L
5652 L1
5652 L
13
PESTELLO
PESTLE - PILON
2005 A
14
PARAOLIO Coperchio Riduttore
REDUCER COVER GASKET –JOINT SPY
1027 A
15
BASAMENTO
BASE - BASE
1051 NG
16
INTERRUTTORE DI SICUREZZA
SWITCH
1070 FB
17
CAVO SPINA SHUKO
POWER CORD –câble AVEC FICHE
6821 TCI
18
PRESSACAVO
POWER CORD BLOCK –PRESSETUBE
6001 A
19
CARENATURA COMPLETA
INOX COVER –CARENAGE COMPLET
1055E4C + 1054 E + 1056 E
20
PORTAFUSIBILE + FUSIBILE
FUSE BOX + FUSE –BOITE FUSIBLE +
FUSIBLE
1073 PFU + 1072 FU
21
PIEDINI PER BASAMENTO X4
RUBBER BASE FOOT –PIEDS BASE
1050 AM
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tipo
10025 N
10026 N
10024 N
10023 N
Motore Elettrico
Electric motor
Moteur électrique
1800W MONOFASE / OPT. TRIFASE
1800W SINGLE PHASE / OPT. THREEPHASE
1800W MONOPHASE / OPT. TRIPHASE’
Tritacarne
Meta mincer
Hachoir à Viande
n. 22 INOX AISI 304
n. 32 Ghisa Stagnata
Tinned Cast Iron
Fonte Etamè
n. 22 Tipo corto Ghisa
Stagnata
Short type Tinned Cast
Iron
Fonte Etamè
n. 22 Classico Ghisa
Stagnata
Classic type Tinned Cast
Iron
Fonte Etamè
Ingranaggi
Gears
Engrenages
ACCIAIO
STEEL
ACIER
Piastra
Plate
Grille
INOX AISI 420
Coltello
Knife
Couteau
INOX AISI 420
Carenatura
Motor Cover
Carenage
INOX AISI 430
Interruttore
Switch
Interrupteur
ON / OFF 250V
Bobina di sgancio
Protection coil
Bobine de
Déclenchement
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO AUTOMATICO 250V
PROTECTED AGAINST ACCIDENTAL START 250V
PROTECTION CONTRE LE DEMARRAGE ACCIDENTEL
Fuse
Fusible
25A –250V
PRESENTATION
-The aim of this handbook is to provide the costumer with as much information as possible about the item and with the instructions for its
use and maintenance in order to keep it working efficiently and to preserve performances.
-This handbook should be given to people in charge for the use and periodical maintenance of the item
-The handbook should be kept in good conditions and stored in an easily accessible place for rapid reference.
-Reber is in a continues development of its products to improve technical, safety, ecological and commercial features; products could be
different from this data sheet due to this non stop evolution.
-
V. 07.2017

Reber srl–Via Valbrina 11–42045 Luzzara (RE) Italia–www.rebersrl.it–E.mail: info@rebersrl.it
Service / Spare Parts: www.rebersrl.it
The characteristics –photos –drawings are indicative and the manufacturer can modify them without any notice
RESPONSABILITY OF THE SUPPLIER
The supplier will be not responsible for any damage to people or material other than the described machines.
The supplier does not guarantee the conformity of the machine to the rules in force in the extra UE countries where the machines could be installed
and particularly regarding accident prevention.
It is at purchasers charge to put machines in conformity to the above mentioned rules, and he assumes all relative responsibility releasing the supplier
from all responsibility.
MAINS VOLTAGE
Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the technical data sticker of the machine. Pls. check the notes
and instructions concerning electrical connection.
WARNINGS: CAUTIONS TO BE TAKEN AND SAFETY RULES
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
- Read all instructions.
- Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunction, or is dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by an after service agent or a similarly qualified person by a supply cord of the
similar type, in order to avoid a hazard.
- The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric choc or injury.
- Do not use outdoors.
- Do not use in wet places or wet support
- Do not submerge the electric motor in water or other liquid when cleaning
- Do not use extension cords
- Do not unplug by pulling the cord
- Do not use the machine with wet hands or bare feet
- Do not let cord hang over edge of table or counter.
- Acoustic level less than 80 dBA.
- Save these Instructions
- Do not plunge the unit into water and do not use it if the plug or plug cord are wet to avoid risks of fire or electric shock.
- Never feed food or dough by hand. Always use food pusher
- Blades are sharp. Handle them carefully
- Do not use fingers to scrape food away from discharge disc while appliance is operating. Cut type injury may result.
- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before any assembling, disassembling or cleaning.
- Where supply disconnection is required do it always in such a way that an operator located near the machine can check that the
plug remains removed.
- Do not change the plug in any way.
- Close supervision is required when this product is used near children.
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children
- Children shall not play with the appliance
-Appliances may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if it is ensured they fully
understand the hazards involved.
IMPORTANCE OF THE HANDBOOK
The handbook is integral part of the machine. It includes important information regarding safety and warnings pointed with those symbols
The informations included, will allow you to use the machine in perfect safety conditions and to preserve performances
WARRANTY
The supplier restricts himself to repair or replace all components should have constructions faults in the first 12 months from the date of installation
and however not later than 18 months from the shipment date. Components subjected to normal consumption such as are excluded from warranty.
The costumer must indicate to the supplier, in order du benefit from the warranty, the faults pointing out, the serial number of the machine, the
purchase date (from invoice), and furthermore he will have to send the faulty part at his charges for reparation or replacement. The supplier fulfils
completely his warranty obligations by the reparation or replacement of the faulty pièce. If reparation is requested on the machine installation
location, all charges regarding labor, trip and hotel fees of the technicians will be entirely at the purchaser charges. The damages due to an
inappropriate use, missed maintenance, tampering are not included in the warranty.
WARNING AND RULES
Read carefully all instructions before using the machine, taking particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols.
Remove the plug before all maintenance and cleaning operations

WARNING FOR USE
The manufacturer declines all responsibility in case of improper use of the machine
-Check the power cord periodically, if damaged replace it with a power cord same as the one provided; replacement must be done by
qualified technician.
-The geared motor is supplied as standard with the right amount of oil necessary for its proper operation. It is a long-life oil suitable for
occasional food contact, it is not subject to deterioration or consumption due to machine operation, and must NOT be replaced
-“Reber” electric meat choppers are fitted for operation with plates having holes of diameter from 3 mm to 8 mm. Reber snc decline all
liability concerning damage or accidents deriving from using plates having holes of diameter greater than 8 mm.
-Never remove the ring nut during the functioning of the meat mincer.
-Blades are sharp. Handle them carefully
-Never feed food or dough by hand. Always use food pusher
-Do not use fingers to scrape food away from discharge disc while appliance is operating. Cut type injury may result.
-Do not immerse the electric motor in water or other liquids for cleaning
-Do not remove the plug from the socket gripping the power cord
-Do not use extension cords
-Do not use the machine with wet hands or bare feet
-Disconnect the plug from the socket before cleaning or maintenance
TRANSPORT –HANDLING –STORAGE
The machine is pace in a cardboard box with protection plugs.
The package is proper to travel by all means of transport.
It can be put a carton on another carton for a maximum of 5 cartons
The package must be stored in a dry and no dust place.
When on pallets, handle by transpallet or electric lifter.
UNPACKING
Open the cardboard box, take off the machine in two persons and place on a plane support.
DIRECTIVE 2002/96/CEE
At the end of his working life the product must not be disposed as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection center or to a dealer providing this service.
INSTALLATION
The surface where the machine has to be installed must take into consideration the support dimensions. Furthermore, it must be smooth, dry, strong
and with an height from the ground of about 80 cm. and with around the necessary space for use and maintenance.
The machine must be located on a plain surface and positions which can produce the falling of the machine must be avoided.
Environmental conditions :
Minimum temperature +10° - Max. temperature + 38°
Minimum moisture 30% - Max. moisture 80%
ELECTRICAL CONNECTION
Preliminary controls
Before connecting the machine to power supply, take care of the following:
-Make sure the socket is provided with a suitable ground protection
-Make sure that the voltage and frequency of supply correspond to those indicated on the data plate of the machine
-To operate, the appliance must be connected to a power point that is always easily accessible during use
-Make sure that the way how the power cord is placed will avoid the possibility of sliding and tripping
-It is user's responsibility to ensure that the connection of the machine to the electric system is in compliance with the rules in force in the
country where the machine is installed, and to ensure that a correct installation is made by a qualified technician.
-Once all preliminary controls done correctly, use the main power switch to start using your machine
USING THE ELECTRIC MEAT MINCER
FIRST USE
Before operate, wash with boiling water and carefully dry all the parts that have come into contact with the food, screw the ring nut and never remove
during the functioning of the meat mincer.
To remove all possible workings residual, use the meat mincer for few minutes with reject meat, then dismantle and wash all the parts that have come
into contact with the food.
To operate, the appliance must be connected to a power point that is always easily accessible during use

When the work is finished, to dismantle the meat chopper, turn the ring nut (11) anticlockwise, remove the knife (10), the plate (9) and the propeller
(8). Remove the cast iron body (7) from the reduction gear cover (6), then wash, carefully dry and if necessary grease all the parts that have come into
contact with the meat. “Reber” electric meat choppers are fitted for operation with plates having holes of diameter from 3 mm to 8 mm. Reber snc
decline all liability concerning damage or accidents deriving from using plates having holes of diameter greater than 8 mm.
MAINTENANCE AND CLEANING :
Disconnect the plug from the socket before cleaning or maintenance
Do not use jets of water for cleaning
The parts in contact with food are totally and easily dismantled by the key provided to be cleaned and washed properly, we suggest to do at each use
Once washed carefully dry and grease all the parts in contact with food.
All the parts in contact with food, which are suitable to be dismantled, are insulated from the electric parts
Blades are sharp. Handle them carefully in cleaning, protect properly hands and fingers.
Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine
Use a soft cloth moistened with normal neutral detergent to avoid deteriorate the surface of the cover of the motor
Do not wash the electric motor and do not put in water or liquids to clean
Contact immediately the supplier in case of mal functioning or damaged parts

PRESENTATION
-Le but du manuel d’utilisation est de fournir à l’utilisateur toutes les informations possibles, instructions d’utilisation et d’entretien qui
permettent de garder le produit performant et efficient dans le temps.
-Ce manuel doit être donné à celui qui utilise et entretient le produit
-Le manuel doit être gardé en bon état et mis dans un endroit aisément accessible pour une consultation rapide.
-Le constructeur suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité, technique, écologique et
commerciale. Chaque différence des produits par rapport à cette notice est une conséquence de ce processus.
V. 07.2017
Reber srl–Via Valbrina 11–42045 Luzzara (RE) Italia–www.rebersrl.it–E.mail: info@rebersrl.it
S.A.V.: www.reber-snc.it
Caractéristiques, photos et dessins indicatifs, ils peuvent être changés par le constructeur sans préavis
RESPONSABILITE DU CONSTRUCTEUR
Le constructeur n’est pas responsable en cas de défaut ou d'endommagement dû à la non connaissance ou à la non-application des instructions de cette
notice, y compris l’utilisation non conforme et les éventuelles modifications et/ou l’installation d’accessoires non prevus par le constructeur.
Le constructeur ne garantit pas la conformité des machines aux normes pour une éventuelle installation hors Union Européenne, en particulier celles
faisant référence à la prévention des accidents du travail
La mise en œuvre des machines conformément aux normes de prévention des accidents du travail est à la charge de l’acheteur qui dégage le
constructeur/fournisseur de cette responsabilité.
TENSION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, contrôler que la tension du réseau corresponde bien au voltage indiqué sur l’étiquette technique de l’appareil. Voir aussi
connexion au réseau électrique.
AVERTISSEMENTS: PRECAUTIONS ET NORMES
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de contact avec l’eau ou si la fiche ou le câble d’alimentation sont mouillés.
- Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention ou si l'appareil est laissé sans surveillance.
- Lorsqu'un débranchement de l'appareil est requis, toujours le faire de manière à ce qu'un opérateur situé à proximité de la machine puisse
le vérifier.
- Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entraîner la chute de l’appareil.
- L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de même voltage que celui mentionné sur l’étiquette
technique de l’appareil.
- En cas de défaut ou mauvais fonctionnement, ne pas démonter l'appareil. Veuillez prendre contact avec le SAV le plus proche. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne du SAV ou par une personne qualifiée, par un câble du même type
que celui fourni pour éviter tout danger.
- Niveau de pression acoustique inférieur à 80 dBA.
- L’utilisation d’accessoires ou de pièces détachées non vendues par le constructeur peut provoquer le risque d’incendie, de choc électrique
ou d’autres dommages.
- Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau où dans d’autres liquides pour le nettoyage
- Ne jamais utiliser des rallonges du câble d’alimentation
- Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou à pieds nus
- Ne jamais utiliser l’appareil dans des lieux de travail humides ou si le support est humide
- Ne jamais utiliser ou nettoyer l’appareil avec des jets d’eau
- Cet appareil ne doit pas être utilisé ni manipulé ni nettoyé par des enfants. Maintenir l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée
des enfants.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques ou mentales réduites ou sans expérience et sans
connaissance que si elles sont supervisées ou si des instructions leurs ont été données concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre
et si il est assuré qu'elles comprennent pleinement les dangers impliqués.
IMPORTANCE DU MANUEL
Le Manuel est partie intégrante de la machine, il contient les informations de base pour la sécurité et les précautions à prendre indiqués par les
symboles:
Les informations du Manuel vous premettront d’utiliser la machine en toute sécurité et avec une satisfaison maximale.

GARANTIE
Le fournisseur limite la garantie à la réparation ou le changement de tous les composants pour les défauts apparus sur les 12 premiers mois de la date
de mise en service de l’appareil (et n'excédant pas plus de 18 mois après date d’expédition). Sont considérés hors garantie les composants susceptibles
d'usure en usage normal de la machine (Grille, Couteau, Bagues d’usure, joint spi….). Pour bénéficier de la garantie, le client doit indiquer le défaut
trouvé, le nr. de série de la machine, sa date d’achat ( facture d’achat) et doit retourner à ses frais la pièce défectueuse pour réparation ou échange.
Avec cette réparation ou échange le fournisseur accomplit son obligation de prise en garantie. Si la réparation est demandée sur le lieu d'installation
de la machine, les frais de déplacement, séjour et main d’œuvre seront à la charge du demandeur. Les dommages provenant d’un usage non approprié,
d'un entretien incorrect ou non effectué, ou d'interventions non autorisées sur la machine font perdre le bénéfice de toute prise en garantie ultérieure.
AVERTISSEMENTS ET NORMES
Lire attentivement tout le Manuel avant utilisation, avec une attention particulière aux paragraphes comportant les symboles de sécurité et danger.
Toujours débrancher la machine avant toute intervention.
AVERTISSEMENTS RELATIFS A L’USAGE
Le constructeur est dégagé de toute responsabilité en cas d’usage non conforme à la notice.
-contrôler fréquemment le câble d’alimentation, en cas d’usure le câble doit être remplacé par un technicien qualifié avec un câble du même
type de celui fourni avec la machine
- Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur
- L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de même voltage que celui mentionné sur l’étiquette de
données techniques collée sur l’appareil.
- La machine est livrée prête à l’utilisation avec la bonne quantité d’huile dans le réducteur. L’huile utilisée est de type Long Life, conforme
au contact accidentel avec les aliments. Elle ne s’évapore pas dans le cadre d’une utilisation normale. Il n'est donc ni nécessaire de la
changer ni d'en rajouter. Dans le cas de pertes accidentelles d’une quantité importante d’huile, contacter le SAV le plus proche pour
acheter le type d’huile préconisé.
- Avant d’utiliser la machine, démonter le hachoir à viande. laver et sécher soigneusement toutes les parties en contact avec la viande.
- Avant toute mise en route, s’assurer que la bague de serrage soit vissée de manière à bien maintenir la grille mais sans forcer.
- Ne jamais dévisser la bague de serrage pendant le fonctionnement
- Les hachoirs à viande électriques sont prévus pour être utilisés avec des grilles dotées de trous de diamètres compris entre 3 et 8 mm. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts ou accidents qui pourraient se produire à cause de l'emploi de grilles avec des
trous de diamètres supérieurs à 8 mm
- L’hachoir à viande ne doit jamais être alimenté avec les mains, ne jamais pousser la viande à hacher par les doigts. Utiliser toujours le
pilon fourni.
- Faire attention aux parties coupantes du couteau, toujours protéger les mains par des gants pendant le montage, le démontage et le
nettoyage
- Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides pour le nettoyage
- Ne jamais utiliser des rallonges électriques
- Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou à pieds nus
- Ne jamais utiliser l’appareil dans des lieux de travail humides ou si le support est humide
- Ne jamais utiliser ou nettoyer l’appareil avec des jets d’eau
-Ne jamais débrancher l’appareil en tirant par le câble
-Débrancher la machine avant toute intervention
TRANSPORT –INSTALLATION –STOCKAGE
L’appareil est emballé dans une boite en carton et il est protégé par des tampons.
On peut superposer jusqu’à 5 boites.
L’emballage doit être stocké dans des locaux propres, secs et sans poussière.
Si les emballages se trouvent sur une palette, il faut les déplacer que à l’aide d’un transpalette ou d’un élévateur électrique
DEBALLAGE
Ouvrir la boite, déballer le produit, le placer sur une surface plane et éviter les positions pouvant entraîner la chute de l’appareil.
DIRECTIVE 2002/96/CEE
Evacuation des équipements usagés par les particuliers au sein de l’Union européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de
l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources
naturelles et de s’assurer que ces équipements soient recyclés dans le respect de la santé publique et de l’environnement. Pour plus d’informations sur
les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.

INSTALLATION
Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entraîner la chute de l’appareil, la surface doit être sèche, robuste, à une hauteur
de 80 cm. Et permettre suffisamment d’espace autour pour un usage correcte et pour la maintenance requise.
Conditions d’usage:
Température minimale +10° - Température maximale + 38°
Humidité minimale 30% - Humidité maximale 80%
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil veuillez contrôler que :
-La prise soit équipée d’un circuit de protection de terre adapté
-La fréquence et la tension du réseau soient les mêmes que ceux indiquées sur l’étiquette de données techniques sur l’appareil
-Faire attention au passage du câble pour éviter le risque de faire glisser ou trébucher
-C’est à l’utilisateur que revient la responsabilité d'assurer que la mise en œuvre de l’appareil soit conforme à la réglementation du pays où
l’appareil est installé et qu’une installation correcte soit effectuée par un technicien qualifié.
MODE D'EMPLOI DU HACHOIR A VIANDE ÉLECTRIQUE
L'appareil doit être branché à une prise de courant qui soit toujours aisément accessible pendant l'emploi. Avant toute intervention sur la machine,
positionner l'interrupteur sur "Arrêt" (-0-) et débrancher la fiche de la prise de courant.
La machine est livrée prête à l’utilisation avec la bonne quantité d’huile dans le réducteur. L’huile utilisée est de type Long Life, conforme au contact
accidentel avec les aliments. Elle ne s’évapore pas dans le cadre d’une utilisation normale. Il n'est donc ni nécessaire de la changer ni d'en rajouter.
Dans le cas de pertes accidentelles d’une quantité importante d’huile, contacter le SAV le plus proche pour acheter le type d’huile préconisé.
Avant d’utiliser la machine, démonter le hachoir à viande. Tourner la bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirer le
couteau (10), la grille (9) et la vis sans fin (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur (6), laver et sécher soigneusement toutes les
parties en contact avec la viande.
Avant toute mise en route, s’assurer que la bague de serrage soit vissée de manière à bien maintenir la grille mais sans forcer.
Ne jamais dévisser la bague de serrage pendant le fonctionnement.
PREMIERE UTILISATION
A la première utilisation, pour éliminer les éventuels résidus d’usinage, hacher pendant 5 min. de la viande a jeter.
A la fin du travail, pour démonter le hachoir à viande, tourner la bague de serrage (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirer le
couteau (10), la grille (9) et la vis sans fin (8), déposer le corps en fonte (7) du couvercle du réducteur (6), laver, sécher soigneusement et
éventuellement graisser toutes les parties en contact avec la viande. Les hachoirs à viande électriques sont prévus pour être utilisés avec des grilles
dotées de trous de diamètres compris entre 3 et 8 mm. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts ou accidents qui pourraient se
produire à cause de l'emploi de grilles avec des trous de diamètres supérieurs à 8 mm.
Toute intervention non spécifiée doit être effectuée par un technicien compétent.
FIN DU TRAVAIL
Una fois le travail terminé et la machine nettoyée, débrancher l’appareil.
.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE :
Débrancher la machine avant toute intervention
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des jets d’eau
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des brosses qui peuvent endommager la surface de l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et utiliser des détergents neutres pour éviter d’endommager la surface de l’appareil
Contrôler fréquemment le câble d’alimentation, en cas d’usure le câble doit être remplacé par un technicien qualifié avec un câble du même type que
celui fourni avec la machine
Contacter le fabriquant en cas de dommages constatés sur le produit.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE’ UE
Marchio prodotti –Product Marking –Marquage Produit :
Nome del fabbricante REBER SRL
Name of the manufacturer
Nom du fabricant
Indirizzo del Fabbricante VIA VALBRINA 11
Address of the manufacturer 42045 LUZZARA (RE) ITALIA
Adresse du fabricant
Tritacarne Professionali –Mincer for prof. Use –Hachoirs à usage professionnel
Modello - Model –Modèle: 10023N, 10024N, 10025N, 10026N , 10023NBTINV, 10024NBTINV, 10025NBTINV, 10026NBTINV
con motore monofase and trifase
with single phase and three phase motor
avec moteur monophasé et triphasé
I Il sottoscritto dichiara in conformità alla normativa di armonizzazione dell’Unione Europeana che il material di cui sopra e’ conforme alle
seguenti direttive:
GB The undersigned declares in conformity with the European Union harmonisation legislation that the above mentioned goods are in
compliance with the following directives:
F Nous soussignons déclarer conformément à la législation d’harmonisation de l’Union Europénne que les produits ci-dessus décrits sont
conformes aux directives suivantes:
2014/30/EU (ex 2004/108 EC) –2014/35/EU (ex 2006/95 EC) –2011/65/EU (ex 2002/95/EC)
I ed alle seguenti norme:
GB and to the following standards:
F et aux normes suivantes :
EN 60335-2-14:2006 + A1:2008 + A11:2012 + A12:2016 in conjonction with
EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014, including Annex ZE
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
I Costruito in ITALIA
GB Made in ITALY
F Fabriqué en Italie
Luzzara, 10/01/2017
Re Giorgio
Other manuals for 10025 N
1
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other REBER Meat Grinder manuals