REBER 9651 N User guide

Manuale d’uso e manutenzione
Notice d’utilisation et Entretien
User’s Reference: Use and Maintenance
Bedienungsanleitung und Wartung
Manual de uso y manutención
Manual de utilização e manutenção
D.181111
ART.: 9600 N : 9651 N : 9650 N : 9008 N : 9107 N : 9106 N : 9502 N
9557 N : 9556 N : 9040 N : 9666 N : 9041 N : 9208 N : 9228 N : 9229 N
9030 N : 9661 N : 8710 N : 8820 N : 8410 N : 8910 N : 8310 N
ART.: 9601 N : 9654 N : 9653 N : 9004 N : 9104 N : 9103 N : 9501 N
9553 N : 9554 N : 9020 N : 9660 N : 9050 N : 9204 N : 9224 N : 9225 N
9042 N : 9665 N
ART.: 9602 N : 9657 N : 9656 N : 9000 N : 9100 N : 9101 N : 9500 N
9500 NC : 9551 NC : 9551 N : 9550 NC : 9550 N : 9010 N : 9662 N
9060 N : 9667 N : 9043 N : 9200 N : 9220 N : 9221 N
ART.: 9603 N : 9659 N : 9658 N : 9000 NP : 9105 N : 9108 N : 9503 NP
9503 NC : 9504 N : 9558 N : 9559 N : 9553 NC : 9664 N : 9668 N
9010 NP : 9663 N : 9070 N : 9044 N : 9045 N : 9200 NP : 9220 NP
9221 NP : 8700 N : 8810 N : 8811 N : 8400 N : 8900 N : 8300 N

Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice
Read all instructions and save for future reference
Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme lesen, und für späteren Gebrauch aufbewahren
Leer atentamente las instrucciones antes del uso y guardarla
Leia as instruçoes antes de utilizar a máquina e guardar as instruções

ART. 8710 N : 9008 N V230/50 Hz : 9106 N – V 240/50 Hz : 9107 N – V 115/60 Hz
ART. 8700 N : 9004 N V230/50 Hz : 9104 N – V 240/50 Hz : 9103 N – V 115/60 Hz
ART. 8700 N : 9000 N V230/50 Hz : 9100 N – V 240/50 Hz : 9101 N – V 115/60 Hz
ART. 9000 NP V230/50 Hz : 9108 NP – V 240/50 Hz : 9105 N – V 115/60 Hz
7
8
9
11 10 13
16
12
17
14
15
5a
6 4
2
1
5
3
14a
ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz
ART. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz
ART. 9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz
ART. 9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz
3

ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz
ART. 8810 N : 8811 N : 9501 N V 230/50 Hz : 9553 N – V 240/50 Hz : 9554 N – V 115/60 Hz
ART. 8800 N : 8800 NC : 9500 N V 230/50 Hz : 9500 NC V 230/50 Hz : 9550 N – V 240/50 Hz
9550 NC – V 240/50 Hz : 9551 N – V 115/60 Hz : 9551 NC – V 115/60 Hz
ART. 8830 N : 9503 NP V 230/50 Hz : 9504 N V 230/50 Hz : 9503 NC V 230/50 Hz
9553 NC – V 240/50 Hz : 9664 N – V 115/60 Hz : 9668 N – V 115/60 Hz
ART. 8910 N : 9030 N - V 230/50 Hz : 9661 N V 115/60 Hz
ART. 8900 N : 9020 N - V 230/50 Hz : 9660 N V 115/60 Hz
ART. 9010 N - V 230/50 Hz : 9662N V 115/60 Hz
ART. 9010 NP - V 230/50 Hz : 9663 N V 115/60 Hz
4

ART. 8310 N : 9208 N – V 230/50 Hz : 9228 N – V 115/60 Hz: 9229 N – V 240/50 Hz
ART. 8300 N : 9204N – V 230/50 Hz : 9224 N – V 115/60 Hz: 9225 N – V 240/50 Hz
ART. 9200N – V 230/50 Hz : 9220 N – V 115/60 Hz: 9221 N – V 240/50 Hz
ART. 9200 NP – V 230/50 Hz : 9220 NP – V 115/60 Hz: 9221 NP – V 240/50 Hz
5

ART. 8410 N : 9040 N – V 230/50 Hz : 9041 N – V 240/50 Hz : 9666 N – V 115/60 Hz
ART. 8400 N : 9050 N – V 230/50 Hz : 9042 N – V 240/50 Hz : 9665 N – V 115/60 Hz
ART. 9060 N – V 230/50 Hz : 9043 N – V 240/50 Hz : 9667 N – V 115/60 Hz
ART. 9070 N – V 230/50 Hz : 9045 N – V 240/50 Hz : 9044 N – V 115/60 Hz
6

Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modica dei propri pro-
dotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformità del
prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo pro-
cesso.
Questo apparecchio non è costruito per essere utilizzato da persone ( compresi i
bambini) con ridotte capacita’ siche, sensoriali, psicologiche e mentali, o da perso-
ne con un grado non sufciente di conoscenza o specica esperienza. Gli utilizza-
tori devono essere adeguatamente formati ed informati in merito al corretto utilizzo
dell’apparecchio e/o sorvegliati da personale responsabile che possa garantire la
loro incolumità.
Per il suo utilizzo, abbiate cura di posizionare l’apparecchio su una supercie piana
e stabile.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina posizionare l’interruttore in posizione
“Spento” (-0-) e sganciare la spina dalla presa di corrente..
Per il suo funzionamento l’apparecchio deve essere collegato ad una presa di cor-
rente che rimanga in permanenza facilmente accessibile durante l’uso.
In caso di deterioramento del cavo spina, lo stesso dovrà essere sostituito da un
tecnico qualicato, esclusivamente con un cavo tipo HO5 VV-F, omologato “HAR”
con spina di forma “RA” conforme alla norma DIN 49406 Parte 2.
Livello acustico inferiore a 60 dBA.
RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovu-
ti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle prescrizioni conte-
nute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modiche, varianti e/o l’installazione di accesso-
ri non autorizzati preventivamente.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
7

Legenda Motore Elettrico
1) Motore elettrico
2) Flangia riduttore
3) Ingranaggio piccolo
4) Ingranaggio doppio
5) Ingranaggio con mozzo
5a) Tappo riduttore
6) Coperchio riduttore
14) Paraolio coperchio riduttore
14a) Paraolio interno riduttore
15) Basamento
Legenda tritacarne
7) Corpo in ghisa
8) Elica
8a) Boccola
9) Coltello
10) Piastra
11) Ghiera
12) Piatto
13) Pestello
Legenda grattugia
1) Coperchio moltiplicatore
2) Ingranaggio grande
3) Ingranaggio piccolo moltiplicatore
4) Perno grattugia
5) Flangia moltiplicatore
6) Dado cieco grattugia
7) Maniglia grattugia
8) Corpo grattugia
9) Rullo dentato
10) Coperchi nylon
11) Vite coperchio nylon
12) Cassetto raccoglitore
Legenda spremipomodoro
7) Pestello
8) Imbuto
8a) Guarnizione Imbuto
9) Corpo in ghisa
10) Elica
11) Cono ltro
12) Sgocciolatoio
13) Perno di traino con molla
15) Basamento
16) Paraspruzzi
Legenda Impastatrice
7) Coperchio Impastatrice
8) Recipiente
9) Braccio Impastatore
10) Supporto Coppia Conica
11) Paraolio Supporto Coppia Conica
12) Boccola Braccio Impastatore
13) Chiave di avviamento accessori
opzionali
16) Perno di Trascinamento
17) Ingranaggio Conico di Riduzione
18) Ingranaggio Conico di Moto
19) Perno Quadro di Trasmissione
20) Coperchio Supporto
21) Viti di ssaggio Coperchio Supporto
22) Cavo di connessione Interruttore di
sicurezza
23) Interruttore di Sicurezza
24) Scatola Interruttore di Sicurezza
25) Coperchietto Scatola Interruttore di
sicurezza
26) Viti di ssaggio Coperchietto
Legenda Torchio
7) Corpo
8) Elica
9) Trala
10) Pestello
11) Ghiera
12) Riduttore (solo modello N.5)
8

DATI TECNICI
ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 400 W. a servizio continuo. Ventola di raffreddamento,
calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in materiale
plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in nylon 6.6 a
bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 500 W. a servizio continuo. Ventola di raffreddamento,
calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in materiale
plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in metallo a ba-
gno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 600 W. a servizio continuo, dotato di marcia indietro
per sbloccare l’accessorio tritacarne senza doverlo smontare. Ventola di raffredda-
mento, calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in
materiale plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in
metallo a bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 1200 W. a servizio continuo, dotato di marcia indietro
per sbloccare l’accessorio tritacarne senza doverlo smontare. Ventola di raffredda-
mento, calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in
materiale plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in
metallo a bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
USO DELLA MACCHINA
Prima di far funzionare la macchina l’utente dovrà rimuovere il tappo rosso (5A) dal
riduttore e sostituirlo con il tappo con sato e guarnizione, avendo cura che il foro sia
rivolto verso l’alto. Evitare tassativamente la messa in moto dell’apparecchio senza
aver provveduto alla sostituzione del tappo rosso con il tappo con sato.
Il motoriduttore viene fornito di serie con la giusta quantità di olio necessaria per il
corretto funzionamento; si tratta di un olio che non è soggetto ad usura o consumo
per il funzionamento della macchina, e NON va sostituito; eventuali rabbocchi vanno
effettuati esclusivamente qualora si verichino perdite visibili e consistenti il corretto
tipo di olio é reperibile presso tutti i centri di assistenza Reber. Il riduttore contiene
gr. 40 (solo ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60
Hz) gr. 80 (tutti gli altri modelli) di olio ed eventuali rabbocchi in eccesso verranno
espulsi dal foro di sato durante il funzionamento.
9

ACCESSORIO SPREMIPOMODORO
Corpo in ghisa trattata con vernice epossidica idonea al contatto con gli alimenti,
perno di traino in nylon insertato su acciaio stagnato; cono ltro, imbuto e sgoccio-
latoio in acciaio inox 18/10.
USO DELLO SPREMIPOMODORO
Per esigenze di ingombro la macchina è parzialmente smontata nell’imballo; occorre
inserire il perno di traino con molla nel foro del corpo in ghisa (9), inserire l’elica (10)
nel corpo in ghisa imboccandola sul quadro del perno di traino, quindi sovrapporre
all’elica il cono ltro (11) premendolo e ruotandolo in senso antiorario per incastrare
le orecchiette della ghiera nelle apposite nicchie ricavate nel corpo in ghisa. Avvi-
tare l’imbuto (8) al collo lettato del corpo in ghisa e agganciare lo sgocciolatoio
(12) al cono ltro e al corpo in ghisa mediante gli appositi fermagli. La macchina è
così pronta per l’uso; è assolutamente da evitare il funzionamento a secco (senza
pomodoro). Al termine del lavoro svitare l’imbuto (8), sganciare lo sgocciolatoio (12),
ruotare in senso orario il cono ltro (11) per rimuovere l’elica (10) e il perno di traino
con molla. Rimuovere il corpo in ghisa (9) dal coperchio del riduttore (6), quindi la-
vare, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio alimentare tutte
le parti che sono entrate in contatto con l’alimento. Prima di riporre l’apparecchio è
consigliabile riposizionare il tappo rosso al posto del tappo con sato.
ACCESSORIO TRITACARNE
Solo ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz:
Corpo e ghiera sono costruiti in Alluminio, Elica ghisa stagnata, piastra e coltello
autoaflante in acciaio temperato; pestello e piatto in moplen, a richiesta corona per
insaccare ed imbuti insaccatori in moplen. Sono disponibili su richiesta piastre con
fori di diverse dimensioni secondo le necessità.
ACCESSORIO TRITACARNE
Corpo, Elica e ghiera sono costruiti in ghisa stagnata o in acciaio inox aisi 304, pia-
stra e coltello autoaflante in acciaio temperato o in acciaio inox; pestello in moplen
e piatto acciaio inox o moplen , a richiesta corona per insaccare ed imbuti insacca-
tori in moplen. Sono disponibili su richiesta piastre con fori di diverse dimensioni e
piastre e coltelli in acciaio inox secondo le necessità.
USO DEL TRITACARNE
Prima di mettere in funzione il tritacarne lavare con acqua bollente ed asciugare
accuratamente tutte le parti che entreranno in contatto con la carne.
Al primo utilizzo,per eliminare tutti gli eventuali residui di lavorazione, si consiglia di
far funzionare il tritacarne con carne di scarto per 5 minuti.
Avvitare la ghiera senza forzare ed evitare tassativamente di svitarla durante il fun-
zionamento.
Al termine del lavoro per smontare il tritacarne ruotare la ghiera (11) in senso antio-
rario, estrarre il coltello (10), la piastra (9) e l’elica (8), rimuovere il corpo in ghisa (7)
10

dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed eventualmente
ungere con olio alimentare, tutte le parti che sono entrate in contatto con la carne.
Prima di riporre l’apparecchio è consigliabile riposizionare il tappo rosso al posto del
tappo con sato.
I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi
fori di diametro da mm. 3 a mm. 12. REBER srl declina ogni responsabilità riguardo
a danni e incidenti derivanti dall’uso di piastre aventi fori di diametro maggiore di 12
mm.
ACCESSORIO GRATTUGIA
Corpo e maniglia in alluminio, rullo in acciaio stagnato e cassetto raccoglitore in
materiale plastico alimentare; la grattugia optional viene innestata sul gruppo moto-
riduttore mediante un moltiplicatore di giri assiale ad ingranaggi in nylon fornito nella
confezione.
USO DELLA GRATTUGIA
Prima dell’uso smontare il rullo come sotto specicato e lavare ed asciugare accura-
tamente tutte le parti che entreranno in contatto con l’alimento.
Al termine del lavoro svitare le viti (11) e rimuovere il coperchio in nylon (10) per
estrarre il rullo dentato (9) al quale sono ssati il perno (4) e l’ingranaggio piccolo
(3); lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti che sono entrate in contatto con
l’alimento. Prima di riporre l’apparecchio è consigliabile riposizionare il tappo rosso
al posto del tappo con sato.
ACCESSORIO IMPASTATRICE
Supporto impastatrice in pressofusione di lega di alluminio; coppia conica di riduzio-
ne in acciaio. Albero impastatore in microfusione di acciaio inox AISI 316. Recipiente
impastatrice e coperchio in materiale plastico ad alta resistenza idoneo al contatto
con gli alimenti, smontabile per una facile pulizia (lavabile in lavastoviglie). Interrut-
tore di sicurezza per impedire il funzionamento dell’albero impastatore a coperchio
aperto.
Adatta per tutti i tipi di impasti: pasta, pane, pizza, dolci.
USO DELL’IMPASTATRICE
La macchina viene consegnata completamente montata e pronta all’uso. La coppia
conica dell’impastatrice è lubricata con grasso speciale di tipo Long Life, non è
perciò soggetto ad usura e non va mai cambiato né aggiunto.
La Chiave di Avviamento per Accessori Opzionali (13) si utilizza qualora si voglia
montare al posto dell’impastatrice uno degli accessori opzionali applicabili al motori-
duttore, per permettere l’avviamento del motore stesso.
Ruotare in senso antiorario il coperchio (7) e toglierlo dalla sua sede;
Riempire il Recipiente (8) secondo le dosi e le modalità consigliate al paragrafo Do-
saggi e Tipi di Impasto
11

Posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo posizio-
namento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il giusto incastro) e
ruotarlo in senso orario no a ne corsa per consentire l’avviamento della macchina;
Accendere la macchina premendo l’interruttore di avviamento del motore (posizione
“ I “ );
Durante il lavoro, se necessario è possibile aggiungere liquido o farina tramite le
apposite feritoie del coperchio (7) senza arrestare la macchina;
Dopo circa 2,5/3 minuti controllare che l’impasto ottenuto abbia la consistenza vo-
luta quindi spegnere la macchina, ruotare in senso antiorario e togliere il coperchio
(7) ed estrarre l’impasto ottenuto. Se le dosi consigliate sono state seguite, l’impasto
deve staccarsi agevolmente dal Braccio Impastatore (9) ed il Recipiente (8) deve
essere pulito e senza residui di farina; il composto così ottenuto può essere rimodel-
lato manualmente per la preparazione di pane o altri prodotti da forno dolci o salati,
oppure può essere sminuzzato ed utilizzato per la tralatura con il Torchio per Pasta
adattabile al motoriduttore dell’impastatrice;
Una volta terminato il lavoro ruotare in senso antiorario il Braccio Impastatore (9) e
slarlo dal Recipiente (8) ruotare in senso antiorario il Recipiente (8) per toglierlo
dal Supporto (10), lavare ed asciugare accuratamente tutti i componenti che sono
entrati in contatto con l’impasto;
Una volta lavati ed asciugati i componenti, posizionare il Recipiente (8) sugli appositi
incastri e ruotare in senso orario no al blocco sul Supporto (10), inserire il Braccio
Impastatore (9) nella sua sede e ssarlo alle asole di traino sul Perno di Trascina-
mento(16), posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo
posizionamento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il giusto inca-
stro); e’ consigliabile non ruotare il coperchio (7) no a ne corsa quando si ripone la
macchina per non rischiare di danneggiare l’Interruttore di Sicurezza (23).
DOSAGGI E TIPI DI IMPASTO
L’Impasto tipo adatto alla tralatura per Spaghetti, Maccheroni ed altri tipi di pasta
è costituito da:
- 1.000 gr. di farina tipo 0 o 00
- 430 gr. di liquido composto da Acqua e/o Uova in una miscela variabile secondo i
gusti e le tradizioni locali (l’impasto con sole uova tende a rendere il composto molto
compatto ed adatto ad essere tralato con il Torchio per Pasta adattabile al Motori-
duttore dell’Impastatrice).
L’Impasto tipo per pasta da pane o pizza è costituito da:
- 1.000 gr. di farina tipo 0 o 00
- 580 gr. di liquido composto da Acqua e/o Latte e/o Olio e lievito in una miscela
variabile secondo i gusti e le tradizioni locali.
L’Impasto tipo per pasta frolla da crostata e/o biscotti è costituito da:
- 500 gr. di farina tipo 00
- 250 gr. di Burro a temperatura ambiente
- 250 gr, di zucchero semolato
- 1 Uovo intero e 2 Tuorli.
12

AVVERTENZE
• La quantità di liquido ed il peso dell’impasto possono variare secondo il grado di
umidità residua della farina ed il tipo di farina utilizzata.
• Le farine integrali e/o di cereali differenti hanno una capacità di coesione inferio-
re alla farina di grano rafnata, per cui l’impasto con queste farine risulterà sempre
più ammassato e meno compatto di un impasto con farine rafnate; è perciò consi-
gliabile ridurre il peso complessivo dell’impasto per non danneggiare l’apparecchio.
• Quantità di liquidi in eccesso provocano l’adesione dell’impasto al Braccio Im-
pastatore (9) ed al Recipiente (8); aggiungere farina dalle apposite feritoie poste sul
Coperchio (7), in questo caso si migliora l’impasto, ma i residui di impasto sul Brac-
cio Impastatore potrebbero comunque non staccarsi autonomamente e dovranno
essere rimossi manualmente al termine del lavoro durante la pulizia della macchina.
• Quantità di liquidi in difetto provocano la mancata coesione delle farine utilizzate
per l’impasto – Aggiungere liquido dalle apposite feritoie poste sul Coperchio (7) no
all’ottenimento della consistenza desiderata; il liquido va aggiunto poco a poco per
evitare i problemi di cui ai punti precedenti.
• Controllare bene il volume totale dell’impasto che si vuole ottenere per non
riempire il Recipiente (8) oltre il volume di 1,6 Litri; un carico eccessivo può danneg-
giare l’apparecchio.
• Smontare e pulire il Coperchio (7), il Recipiente (8) ed il Braccio Impastatore (9)
al temine di ogni impasto per evitare che accidentali fuoriuscite di impasto possano
danneggiare l’apparecchio.
• Il Coperchio (7) ed il Recipiente (8) sono in materiale plastico idoneo al contatto
con gli alimenti e possono essere lavati in Lavastoviglie tenendo conto che detersivi
troppo aggressivi e temperature elevate possono danneggiare l’estetica del prodotto
pur non alterandone le caratteristiche tecniche.
• Il Braccio Impastatore (9) è costruito in fusione di Acciaio AISI 316 e può essere
lavato in lavastoviglie tenendo conto che detersivi troppo aggressivi e temperature
elevate possono danneggiare l’estetica del prodotto pur non alterandone le caratte-
ristiche tecniche.
ACCESSORIO TORCHIO PER PASTA
Corpo in Alluminio idoneo al contatto con gli alimenti, elica e trale in resina acetalica
ad alta resistenza idonee al contatto con gli alimenti.
In dotazione n. 10 trale per spaghetti, bucatini, tagliatelle, maccheroni, pappardelle,
pasta alla chitarra e passatelli.
USO DEL TORCHIO PER PASTA
IMPASTO
L’impasto adeguato per un corretto uso del Torchio per Pasta è composto da Kg.
2,000 di farina di frumento e kg. 0,750 di uova e acqua miscelando a piacere i due
componenti.
13

TRAFILATURA
Preparare l’impasto in modo che sia composto di grumi della grandezza di una noce.
Assicurarsi che la ghiera (11) sia bloccata e la trala (9) sia correttamente montata.
Inserire i grumi di impasto nella parte superiore del corpo del torchio, quindi avviare
il motore. La pasta inizierà ad uscire dalla trala. Tagliare la pasta con un coltello alla
lunghezza desiderata.
Continuare ad alimentare il torchio inserendo altri grumi di pasta nel corpo.
Spegnere il motore quando l’impasto da tralare è terminato.S
SOSTITUZIONE DELLA TRAFILA
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Svitare la ghiera (11) ruotandola in senso antiorario.
Slare la trala (9) da sostituire e inlare la nuova.
Bloccare la macchina avvitando la ghiera (11) ruotandola in senso orario.
Prima di riporre la trala sostituita è opportuno procedere alla sua pulizia eliminando
eventuali residui di pasta dai fori.
SMONTAGGIO E PULIZIA DEL TORCHIO
Al termine di ogni operazione di tralatura è opportuno smontare il torchio e proce-
dere all’accurata pulizia di tutte le sue parti.
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Svitare i due dadi di ssaggio che bloccano il torchio al coperchio riduttore (6) e
rimuoverlo dalla sua posizione.
Svitare la ghiera (11) ruotandola in senso antiorario.
Slare la trala (9) e l’elica (8) facendole uscire dalla parte anteriore corpo (7).
Lavare ed asciugare accuratamente tutti i particolari.
MONTAGGIO DEL TORCHIO
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Inlare l’elica (8) nel corpo del torchio (7), avendo cura che la parte quadrata esca
dal foro posteriore del corpo.
Inserire il riduttore (12) nella parte quadrata dell’elica (8) (solo nel modello N.5).
Inserire la trala (9) in modo che la base più larga entri nell’imboccatura del corpo(7).
Avvitare la ghiera (11) sull’imboccatura del corpo (7) ruotandola in senso orario no
al bloccaggio.
Agganciare il torchio al motoriduttore in modo che la parte quadrata dell’elica si in-
serisca nella sede quadrata del motoriduttore, e bloccarlo avvitando a fondo i dadi
di ssaggio.
AVVERTENZE
• La macchina puo’ tralare in servizio continuo 1,5 Kg. di impasto fresco, l’impa-
sto non deve essere messo in frigorifero prima della tralatura.
• Al termine di ogni ciclo di tralatura ( kg. 1,5) e’ necessario far riposare la mac-
china per evitare danni all’elica e agli ingranaggi.
14

• Tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, sostituzione delle trale, pulizia,
vanno effettuate col motore spento e col cavo spina disinserito.
• Si raccomanda di non spingere l’impasto con le mani nel corpo del torchio, ma
di utilizzare l’apposito pestello in dotazione.
• Si raccomanda, dopo ogni utilizzo, di smontare, lavare ed asciugare accurata-
mente ogni particolare del torchio.
• Per la pulizia delle trale si consiglia di metterle a bagno in un recipiente con
acqua tiepida subito dopo l’utilizzo.
• Si consiglia di riscaldare le trale in acqua calda prima dell’utilizzo (le trale
fredde provocano l’uscita di pasta dalla forma irregolare).
• La pasta che esce dal torchio può assumere una colorazione di tonalità più
o meno scura, in base alla pressione di uscita; sarà più chiara se la pressione è
minore (ad esempio se l’inserimento dell’impasto nel corpo è troppo lento rispetto
alla quantità di pasta che la macchina produce). Questo non modica la qualità e le
caratteristiche della pasta.
• In caso di bloccaggio della macchina durante il funzionamento, spegnere il mo-
tore e staccare immediatamente la spina dalla presa.
15

16

Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux
normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque différence des
produits par rapport à cette notice est une conséquence de ce processus.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné-
cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entrainer la
chute de l’appareil.
Toute opération de montage, démontage, nettoyage et le changement de grille, est
à effectuer avec moteur éteint et débranché.
L’appareil doit être relié à une prise de courant toujours aisément accessible et de
même voltage que celui mentionné sur l’étiquette de données techniques, collée sur
le socle noir de l’appareil.
En cas de défaut ou mauvais fonctionnement, ne pas démonter l’appareil. Veuillez
prendre contact avec le SAV le plus proche. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par une personne du SAV ou par une personne qualiée,
par un câble du même type que celui fourni.
Lors du changement de l’accessoire, veuillez suivre attentivement les instructions
d’installation fournies avec celui-ci.
Niveau de pression acoustique inférieur à 60 dBA.
RESPONSABILITE DU CONSTRUCTEUR
Le constructeur n’est pas responsable en cas de défaut ou d’endommagement dû à
la non connaissance ou à la non-application des conseils de cette notice.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
17

Légende Moteur
1) Moteur électrique
2) Bride du réducteur
3) Petit engrenage
4) Engrenage double
5) Engrenage à moyeu
5a) Bouchon du réducteur
6) Couvercle du réducteur
14) Bague à huile du couvercle du
réducteur
14a) Bague à huile interne
15) Socle
Légende presse tomate
7) Pilon
8) Entonnoir
8a) Joint de l’entonnoir
9) Corps en fonte
10) Vis sans n
11) Cône-ltre
12) Collecteur
13) Pivot de transmission avec ressort
16) Pare-éclaboussures
Légende du hachoir à viande
7) Corps
8) Vis sans n
8a) Bague interne corps
9) Couteau
10) Grille
11) Bague de serrage
12) Plateau
13) Pilon
Légende de la râpe
1) Couvercle
2) Engrenage graphité
3) Petit engrenage multiplicateur
4) Pivot de la râpe
5) Bride multiplicateur
6) Ecrou aveugle de la râpe
7) Poignée de la râpe
8) Corps de la râpe
9) Rouleau denté
10) Couvercle en nylon
11) Ecrous du couvercle en nylon
12) Tiroir de récolte
Légende du pétrin
7) Couvercle du pétrin
8) Cuve
9) Mélangeur
10) Support de transmission
11) Bague à huile du support de
transmission
12) Bague d’usure en plastique du
mélangeur
13) Clé de démarrage pour les options
et les accessoires
16) Pivot d’entrainement
17) Engrenage conique de réduction
18) Engrenage conique de marche
19) Pivot de transmission
20) Couvercle du support
21) Vis de xage du couvercle du sup-
port
22) Câble de l’interrupteur de sécurité
23) Interrupteur de sécurité
24) Boîtier de l’interrupteur de sécurité
25) Couvercle du boîtier de l’interrup-
teur de sécurité
26) Vis de xation du couvercle du
boîtier de l’interrupteur de sécurité
Legende de la machine a pate
7) Corps
8) Vis sans n
9) Filière
10) Pilon
11) Bague de serrage
12) Réducteur (seulement N.5)
18

Données techniques
art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 400 W à service continu. Le cache ven-
tilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur de refroidissement
sont construits en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur axial à bain
d’huile avec engrenage en nylon emboîtés sur une douille autolubriante en cuivre,
à bain d’huile du type long-life conforme pour le contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 500 W à service continu. Le cache ven-
tilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur de refroidissement
sont construits en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur axial à bain
d’huile avec engrenage en metal à bain d’huile du type long-life conforme pour le
contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 600 W à service continu, équipé d’une
marche arrière pour débloquer l’accessoire hachoir à viande sans démonter l’appa-
reil. Le cache ventilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur
de refroidissement sont conçus en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur
axial à bain d’huile avec engrenages en métal à bain d’huile du type long-life confor-
me pour le contact accidentel avec les aliments.
Données techniques
art. 9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz
Moteur électrique asynchrone monophasé 1200 W à service continu, équipé d’une
marche arrière pour débloquer l’accessoire hachoir à viande sans démonter l’appa-
reil. Le cache ventilateur, le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur
de refroidissement sont conçus en matière plastique . Motorisation IP X5. Réducteur
axial à bain d’huile avec engrenages en métal à bain d’huile du type long-life confor-
me pour le contact accidentel avec les aliments.
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant de démarrer l’appareil, l’utilisateur devra ôter le bouchon rouge (5A) du
réducteur et le remplacer par le bouchon noir à évent, qui se trouve dans une po-
chette en s’assurant que le trou soit placé en dessous.
La machine est livrée prête à l’utilisation avec la bonne quantité d’huile dans le
réducteur. L’huile utilisée par Reber est de type Long Life, conforme au contact
accidentel avec les aliments. Elle ne s’évapore pas dans le cadre d’une utilisation
normale. Il ne faut donc jamais la changer ni même en ajouter. Dans le cas de pertes
accidentelles d’une quantité importante d’huile, contacter le SAV le plus proche pour
19

acheter le type d’huile préconisé.
Ne jamais démarrer l’appareil avant d’avoir effectué le remplacement du bouchon
rouge par celui à évent.
Le motoréducteur contient 40 gr (que art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50
Hz : 9651 N - V 115/60 Hz) 80 gr. (les autres modèles) d’huile et toute quantité
excédentaire sera écoulée par l’orice à évent en cours de marche.
ACCESSOIRE PRESSE TOMATE
Corps du presse-tomate en fonte traitée au vernis époxyde, conforme au contact
avec les aliments, vis sans n en résine acétale haute résistance conforme au con-
tact avec les aliments. Pivot de transmission en nylon et en acier étamé. Le cône-l-
tre, l’entonnoir et le collecteur sont entièrement construits en acier inoxydable 18/10.
MODE D’EMPLOI DU PRESSE-TOMATE ELECTRIQUE
Pour des raisons d’encombrement, l’appareil est partiellement démonté dans son
emballage.Avant l’utilisation laver et essuyer soigneusement toutes les parties en
contact avec le produit
Il faut introduire le pivot de transmission avec ressort dans l’orice du corps en fonte
(9), introduire la vis sans n (10) dans le corps en fonte et l’emboîter sur le carré
du pivot de transmission, placer le ltre conique (11) sur la vis sans n, presser et
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, emboîter les oreilles de
l’anneau du ltre dans les creux correspondants du corps en fonte. Serrer l’entonnoir
(8) sur le col leté du corps en fonte et accrocher le collecteur (12) au ltre conique
et au corps en fonte par les attaches appropriés.
L’appareil est prêt à l’emploi. Il ne faut jamais le faire fonctionner à vide.
En cas de blocage de la vis sans n (10), avant d’effectuer n’importe quelle interven-
tion sur la machine, positionner l’interrupteur sur “Arrêt” (-0-) et débrancher la che
de la prise de courant.
A la n du travail desserrer l’entonnoir (8), ôter le collecteur (12), tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre le ltre conique (11) pour ôter la vis sans n
(10) et le pivot de transmission avec ressort. Oter le corps en fonte (9) du couvercle
du réducteur (6) puis laver, essuyer soigneusement et éventuellement graisser tou-
tes les parties en contact avec le produit.
Le bouchon rouge devrait être remis à sa place, au lieu de celui à évent, avant de
ranger l’appareil.
Toute intervention non spéciée doit être effectuée par un technicien compétent.
ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE
ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz
Corps et bague de serrage en aluminium, vis sans n en fonte étamée, plaque et
couteau auto-aiguisant en acier trempé, pilon et plateau en Moplen.. Disponibilité de
grilles aux trous de dimensions diverses selon nécessité, ainsi que couronne sup-
port et entonnoirs pour saucisse en Moplen.
20
This manual suits for next models
86
Table of contents
Languages:
Other REBER Meat Grinder manuals