Redmond RMC-M110E User manual

Electric pressure cooker
RMC-M110E
User manual

...............................................................................................5
.............................................................................................11
.............................................................................................18
.............................................................................................25
.............................................................................................32
.............................................................................................39
.............................................................................................46
.............................................................................................53
.............................................................................................59
.............................................................................................65
.............................................................................................71
.............................................................................................77
.............................................................................................83
.............................................................................................89
.............................................................................................95
..........................................................................................102
..........................................................................................109
..........................................................................................116
..........................................................................................123
..........................................................................................128
..........................................................................................135
..........................................................................................142
..........................................................................................149
.......................................................................................... 157
..........................................................................................165
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LTU
LVA
EST
ROU
HUN
BGR
HRV
SRB
SVK
CZE
POL
GRE
TUR
ARE

A1
5
7
11
8
3
313
21
6
4
2
6
1
14
12
910
19
18
15
17
16
20
22

1
7
110 1098
2 53 4
1
6
A2

GBR
5
RMC-M110E
5
Carefully read all instructions before operating and save them for
future reference. By carefully following these instructions you can
considerably prolong the service life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
•
The manufacturer is not responsible for any failures
arising from the use of this product in a manner incon-
sistent with the technical or safety standards.
•
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
ofces and other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
• Before installing the appliance, check that the device
voltage corresponds with the supply voltage in your
home (refer to the rating plate or technical data).
•
While using the extension cord, make sure that its
voltage is the same as specied on the device. Using
different voltage may result in a re or another accident,
causing the appliance damage or short circuit.
•
The appliance must be grounded. Connect only to a
properly installed wall socket. Failure to do so may
result in the risk of electrical shock. Use only grounded
extension cords.
СAUTION! During use the appliance becomes hot! Care
should be taken to avoid touching the housing, bowl,
or any other metal parts while operating. Make sure
your hands are protected before handling the device.
To avoid possible burns, do not lean above the open
appliance.
• Always unplug the device after use, before cleaning or
moving. Never handle the plug with wet hands. Do not
pull the power cord to disconnect from the outlet; in-
stead, grasp the plug and pull to disconnect.
• Keep the power cord away from hot surfaces (gas or
electric ovens) or sharp edges. Do not let the cord hang
over the edge of a table or a counter.
REMEMBER: damaging the cord may lead to a failure
that will not be covered by the warranty. If the cable is
damaged or requires replacing, contact an authorized
service centre only to avoid all risks.
• Always keep the steam valve, pressure control valve,
sealing ring on the inner lid, the condensate collecting
container clean and efcient. Never plug in the appli-
ance if any failures, blockage, deformation of the valve,

6
inner lid or sealing ring occur or with the lled conden-
sate collecting container. If the sealing ring is replaced
autonomously use only spare ring, included in set.
• When cooking food under pressure it is necessary to
ll at least 1/5 of the bowl volume with water or oth-
er liquid.
Frying and baking under high pressure are strictly
prohibited!
• To avoid clogging of the steam valve ll no more than
4/5 of the bowl volume with water and food. When
cooking food, that swells in hot water or foams, ll no
more than 3/5 of the bowl volume.
Never run the cooking programme under high pressure,
if the lid is not properly xed!
•
Do not operate the appliance outdoors, to prevent
water or any foreign object or insect from getting into
the device. Doing so may result in serious damage of
the appliance.
• Always unplug the device and let it cool down before
cleaning. Follow the cleaning and general maintenance
guidelines when cleaning the unit.
• When opening the steam valve during or at the end of
the cooking process the strong vertical hot steam may
me released. Do not lean over the lid and do not place
your hands over the holes of the valve when it is
opened.
•
When the pressure in the working chamber is increased
the lid locking system is automatically enabled. Do not
attempt to open the lid of the appliance without pre-
liminary normalization of the pressure in the working
chamber.
• At the end of cooking liquid dishes or purees allow the
appliance to cool down for 10-15 minutes before the
pressure release to prevent hot liquid emission through
the steam valve.
• Open the lid of the appliance only holding by the plas-
tic handle. Lift the appliance only by special handles
on the sides of the housing, and only when it is un-
plugged.
• Never place the device on soft surfaces to keep venti-
lation slots clear of any obstruction.
•
This appliance can be used by children aged from 8

GBR
7
RMC-M110E
years and above and persons with
reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have
been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Keep
the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by chil-
dren without supervision.
•
Keep the packaging (lm, foam
plastic and other) out of reach of
children as they may choke on
them.
DO NOT immerse the device in
water or wash it under running
water!
• Any modications or adjustments
to the product are not allowed. All
the repairs should be carried out
by an authorized service centre.
Failure to do so may result in device
and property damage or injury.
CAUTION! Do not use the appli-
ance in case of any malfunctions.
Technical Characteristics
Model ................................................................................................................. RMC-M110E
Power..............................................................................................................................900 W
Voltage............................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety...........................................................................................................class I
Maximum volume..........................................................................................................4.8 L
Bowl coating ...........................................................................Daikin® non-stick (Japan)
Display .................................................................................................................LED, digital
Control ....................................................................................................................electronic
Protection................................................................................................................... 4-level:
• steam-release valve
• shutdown valve
• thermal cutoff
• pressure surge sensor
Ready signal.......................................................................................................................yes
Automatic Cooking Modes
RICE/GRAIN ............................................................................................................. 3 modes
SOUP............................................................................................................................ 3 mode
BOIL........................................................................................................................... 3 modes
FRY ............................................................................................................................... 1 mode
JAM/DESSERT.......................................................................................................... 3 modes
PILAF ......................................................................................................................... 3 modes
OATMEAFL................................................................................................................ 3 modes
BEANS ....................................................................................................................... 3 modes
BAKE.......................................................................................................................... 3 modes
GAME......................................................................................................................... 3 modes
POPCORN ................................................................................................................... 1 mode
STEW........................................................................................................................12 modes
STEAM.....................................................................................................................12 modes
MULTI-CHEF .............................................................................................................. 1 mode
Functions
Reheat..............................................................................................................up to 8 hours
Keep Warm function ....................................................................................up to 8 hours
Keep Warm function can be switched off in advance ...........................................yes
Time Delay....................................................................................................up to 24 hours
Contents
Pressure and multicooker with bowl............................................................................. 1
Lid with steam valve.......................................................................................................... 1
Steaming container............................................................................................................. 1
Measuring cup...................................................................................................................... 1
Trivet........................................................................................................................................ 1
Stirring paddle...................................................................................................................... 1
Serving spoon....................................................................................................................... 1
Deep fry basket .................................................................................................................... 1
“100 Recipes” book.............................................................................................................. 1
Spare sealing ring ............................................................................................................... 1
User manual.......................................................................................................................... 1
Service booklet..................................................................................................................... 1
Power cord............................................................................................................................. 1
The manufacturer may make changes to the design, parts or technical char-
acteristics of the appliance, without prior notication, as part of the upgrading
process.
Parts of the Appliance A1
1. Main section
2. Detachable non-stick bowl
3. Fixing bolt
4. LED control panel
5. Base with rubber feet
6. Carrying handles
7. Power cord and plug
8. Removable lid
9. Safety-valve exit
10. Lid-locking lever
11. Steam-release valve with safety
cover
12. Switch of steam-release valve
13. Sealing ring
14. Lid handle
15. Steaming container
16. Grille
17. Serving spoon
18. Stirring paddle
19. Measuring cup
20. Deep fry basket
21.
Condensation tray (on the back
panel of the appliance)
22. Shutdown valve
Control Panel A2
1. Automatic cooking mode buttons.
2. “COOK TIME” button.
3. Cooking time indicator. Shows the selected cooking times in automatic
modes: “FAST”, “NORMAL”, “SLOW”.
4. Display. Displays countdown timer for cooking / time delay / keep warm.
5. The “TIMER / KEEP WARM” button sets the Time Delay; switches off the
Keep Warm function.
6. The “REHEAT/CANCEL” button switches on and off the reheat function /
cancels all settings / switches off the Keep Warm function / interrupts
cooking mode.
7. The “MULTI-CHEF” button selects the manual cooking-time mode.
8. The “–” button decreases the time delay / cooking time.
9. The “+” button increases the time delay time / cooking time.
10.
Product indicators in the STEAM and STEW automatic modes: “MEAT”,
“FISH”, “VEGETABLES”, “POULTRY”.
I. BEFORE USE
Take the item and its parts carefully out of the box. Remove all packaging
material and promotional stickers.
Do not remove the warning stickers, indicator stickers (if applicable) or the
label with the serial number. The guarantee is no longer valid if the serial
number is removed from the item.

8
froth in hot water (spinach, rice, pulses, pasta, dumplings, etc.), do not
ll the bowl more than 3/5 full to avoid clogging the steam valve.
REMEMBER: the appliance can break down if this is not done.
General Procedure for Using Automatic Programmes
1. Prepare (measure out) the required ingredients and place them evenly in
the bowl.
2. Place the bowl inside the appliance, making sure that it is straight and
ts securely onto the heating element.
3. Set the steam-release valve to the required setting:
• HIGH PRESSURE — pressure cooker (for RICE/GRAIN, SOUP, BOIL, JAM/
DESSERT, PILAF, OATMEAL, BEANS, and GAME modes);
• NORMAL PRESSURE — multicooker (for FRY, BAKE, and POPCORN
modes).
4. Plug the appliance in.
5. Select the cooking mode and product by pressing the relevant button (for
the STEW and STEAM modes). The indicator lights up and the default
cooking time starts to ash on the display (the cooking time does not
include the time the appliance takes to reach the required temperature
and pressure).
6.
Press the“COOKTIME” button to select the required cooking speed (“FAST”,
“NORMAL”, “SLOW”).
7. To set the time delay, press the “TIMER / KEEP WARM” button. Use the “+”
and “–” buttons to set the time.
8. A few seconds after the setting is made, the display will stop ashing and
start to work in the set mode.When the required temperature and pressure
is reached, the countdown timer for the mode begins. There is no count-
down timer in POPCORN mode.
9. If not required, switch off the Keep Warm function in advance.
10. If you are cooking under pressure, before opening the lid, carefully open
the steam-release valve to normalise the pressure inside.
11.
To cancel all settings or interrupt the cooking process,press the “REHEAT/
CANCEL” button at any time.
RICE/GRAIN (high pressure)
To cook rice,buckwheat and other cereals,use the automatic RICE/GRAIN mode,
which has 3 settings to suit different recipes, types of products and cooking
times. Default cooking time — 12 minutes.
The ingredients, without liquid, should ll the bowl no higher than the 2/5
level on the scale on the inside of the bowl.
SOUP (high pressure)
To make soups, use the automatic SOUP mode, which has 3 settings to suit
different recipes, types of products and cooking times. Default cooking time
— 30 minutes.
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
maximum level on the scale on the inside of the bowl.
BOIL (high pressure)
To boil meat, sh, vegetables, frankfurters, compotes, or to make fruit purées,
use the automatic BOIL mode, which has 3 settings to suit different recipes,
types of products and cooking times. Default cooking time — 20 minutes.
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
maximum level on the scale on the inside of the bowl.
FRY (normal pressure)
The REDMOND RMC-110E pressure and multicooker has a special automatic
FRY mode for cooking food (meat,vegetables, poultry, seafood) at normal pres-
sure in a small quantity of oil or fat. The default cooking time in FRY mode is
20minutes. For deep fat-frying use the special basket with detachable handle
(provided).
NOTE: Do not close the lid when cooking in FRY mode. This could trigger the
automatic safety lid-locking system (you will be unable to visually monitor
Wipe the appliance with a damp cloth and rinse the bowl. Leave to dry. Clean
the appliance completely before rst use to avoid bad smells (see Care of the
Appliance).
After transporting or storing at low temperatures, keep the appliance at room
temperature for at least 2 hours before switching it on.
Place the appliance on a hard, even, horizontal surface so that the steam from
the valve will not come into contact with wallpaper, decorative coverings,
electronic devices or other items or materials which could be damaged by high
humidity or temperatures.
Before use, make sure there are no chips or other defects on the outside or
visible inside parts of the multicooker.There should be nothing caught between
the bowl and the heating element.
I I. USING THE MULTICOOKER
Opening/Closing the Lid
The lid seals hermetically, allowing high pressure to build up inside the pressure
and multicooker. When the pressure is higher than atmospheric pressure, the
lid locks automatically. If, when cooking is complete, the lid does not open
easily, this means that the pressure inside is still too high. Open the steam-
release valve and wait for the pressure to fall.
To close the lid, release it and turn the locking lever clockwise as far as it will go.
To open the lid, turn the locking lever counterclockwise as far as it will go and
open the lid with the handle.
NOTE: Before opening the lid, make sure the steam-release valve is open and
no steam is escaping from it.
The appliance heats up when it is working. Do not touch the metal part of the
lid during and just after cooking. Always use the handle to open the lid.
Do not lift the appliance by the lid handle. Use the handles on the side of the
appliance to lift and carry it.
Steam-Release Valve
The REDMOND RMC-M110E pressure and multicooker is equipped with a steam-
release valve on the lid.By switching the valve switch to HIGH PRESSURE—valve
closed or NORMAL PRESSURE — valve open, the appliance can be used in two
different ways: with the valve closed, it works as a pressure cooker; with the
valve open it works as a multicooker.
The clearance in the switch of the steam-release valve is not a defect.
After cooking under pressure, open the steam-release valve to normalise the
pressure inside. When cooking dishes that do not require much liquid (pilaf,
etc.),the steam-release valve can be opened as soon as cooking is over.If liquids
or purées are being cooked, let the appliance cool down for 5-10 minutes before
opening the valve. Otherwise hot liquid may be released together with the
steam.
NOTE: When opening the steam-release valve during or after cooking, there
may be a sudden release of hot steam.Be careful.
Time Delay
When selecting an automatic cooking mode, you can set the Time Delay function
from 1 minute to 24 hours in 1-minute intervals (default time delay—2 hours).
1.
After selecting the mode and cooking time, press the“TIMER / KEEP WARM”
button. The Time Delay time will appear on the display. The hour indica-
tor will ash.
2. Press the button to set the required hours, and then minutes (press the
“TIMER / KEEP WARM” button again). To change the time quickly, press
and hold down the “+” or “–” button.
3. A few seconds after setting the time delay, the gures on the display will
stop ashing and the countdown timer will begin.
4. To cancel the settings, press the “REHEAT/CANCEL” button.
The Time Delay function is not available in FRY, POPCORN or BAKE, or when
using the reheat function.
Avoid using the Time Delay function when the recipe involves ingredients with
a short shelf-life.
When setting the time delay, remember that the selected mode and the
cooking-time countdown only start when the appliance has reached the required
temperature and pressure.
If the timer is set at 24 hours, the minutes cannot be changed.
Keep Warm
When a cooking mode is complete (as indicated by a signal and the mode in-
dicator light going out), the Keep Warm function begins (the display shows the
keep warm time in 1-minute intervals).This function can keep the temperature
of a dish at 60-80°С for 8 hours.
The Keep Warm function can be interrupted by pressing the “REHEAT/CANCEL”
button: the indicator light will go out and the appliance will switch to standby.
If required,the Keep Warm function can be switched off by pressing the “TIMER
/ KEEP WARM”button (the “REHEAT/CANCEL” indicator light goes out).To switch
the keep-warm function back on, press the “TIMER / KEEPWARM” button again.
Reheat
This will heat cold food to 60-80°С and keep it warm for 8 hours.
1. Place the food in the bowl and place inside the appliance, making sure
that it is straight and ts securely onto the heating element.
2. Close and lock the lid. Set the steam-release valve to HIGH PRESSURE.
Plug the appliance in.
3.
Press the “REHEAT/CANCEL” button. The indicator will light up and the
reheat countdown will appear on the display in 1-minute intervals.
4.
To switch off the reheat function, press the “REHEAT/CANCEL” button
(theindicator light will go out).
Appliance Protection System
The REDMOND RMC-M110E pressure and multicooker is equipped with a mul-
tiple protection system. When cooking under pressure, if the temperature or
pressure inside the cooker exceed the required level, the cooking process will
be delayed until the levels return to normal. If this does not happen within a
certain time, the appliance will stop working.
The appliance is also equipped with additional overheating protection in FRY
and POPCORN modes. If the appliance overheats it will stop cooking and should
cool down completely (approximately 15 minutes) before you can use either of
these modes again. If “HH”appears on the display in FRY or POPCORN mode, it
means the appliance is still too hot and the locking mode is on.This does not
apply to other cooking modes.
Cooking Under Pressure
When the steam-release valve is closed, the appliance is hermetically sealed
and high pressure builds up inside as it heats up. Water is boiled into steam at
over 100°С and cooking time is more than halved. This, in conjunction with a
restricted oxygen supply, means the food retains as many of its nutrients as
possible.
General Rules for Cooking Under Pressure:
• There must be water or some other liquid in the pressure and
multicooker bowl (at least 2 measuring glasses).
• Food cannot be fried in oil under pressure. If required, chopped
vegetables can be lightly fried in a small quantity of oil or stock on the
bottom of the pressure and multicooker in FRY mode with the lid open.
Then add the remaining ingredients, add liquid, close the lid and
continue cooking under pressure.
• The pressure and multicooker bowl should be lled to no more than
4/5 and no less than 1/5 full. When boiling food that swells or forms a

GBR
9
RMC-M110E
the frying process, stir the food or turn it over). If this does happen, stop cook-
ing, wait for the appliance to cool down and open the lid. Cooking can then
resume.
JAM/DESSERT (high pressure)
To make various jams and desserts, use the automatic JAM/DESSERT mode,
which has 3 settings to suit different recipes, types of products and cooking
times. Default cooking time — 22 minutes.The ingredients,including the liquid,
should ll the bowl no higher than the maximum level on the scale on the
inside of the bowl.
PILAF (high pressure)
To make different types of pilaf, use the PILAF mode, which has 3 settings to
suit different recipes,types of products and cooking times.Default cooking time
— 20 minutes. The ingredients, without liquid, should ll the bowl no higher
than the 3/5 level on the scale on the inside of the bowl.
OATMEAL (high pressure)
To make different types of milky cereals, use the automatic OATMEAL mode,
which has 3 settings to suit different recipes, types of products and cooking
times.
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
2/5 level on the scale on the inside of the bowl. Default cooking time — 5minutes.
Use pasteurised skimmed milk when preparing cereals in the pressure and
multicooker.
To avoid over-boiling the milk and to achieve the required results, complete
the following steps prior to cooking:
• wash all grains (rice, buckwheat, millet, etc.) thoroughly until the water
runs clear;
• rub some butter on the sides of the multicooker bowl;
• use precise proportions, measuring the ingredients according to the
recipe; always increase or decrease quantities proportionally;
• if using whole milk, dilute it with equal parts drinking water.
Milk and cereals can differ depending on where they were produced, and this
can sometimes affect cooking results.
BEANS (high pressure)
To cook peas,beans, lentils and other types of pulses, use the automatic BEANS
mode, which has 3 settings to suit different recipes, types of products and
cooking times. Default cooking time — 40 minutes. The ingredients, without
liquid, should ll the bowl no higher than the 3/5 level on the scale on the
inside of the bowl.
BAKE (normal pressure)
To bake cakes, pies and puddings, as well as bake meat, sh and vegetables,
use the automatic BAKE mode, which has 3 settings to suit different recipes,
types of products and cooking times. Default cooking time — 30 minutes.
Theingredients should ll the bowl no higher than the 2/5 level on the scale
on the inside of the bowl.
GAME (high pressure)
To cook gamebirds (rich meats, large meat or poultry joints) or to make aspic
jelly, use the automatic GAME mode, which has 3 settings to suit different
recipes,types of products and cooking times.Default cooking time — 30 minutes.
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
4/5 level on the scale on the inside of the bowl.
POPCORN (normal pressure)
To make popcorn, use the special automatic POPCORN mode.
1. Pour the popcorn grains (without packaging) into the bowl no more than
200 grammes at a time.
2. Place the bowl inside the appliance, making sure that it is straight and
ts securely onto the heating element. Close and lock the lid.
3. Remove the steam-release valve switch by pulling it upwards. Plug the
appliance in.
4.
Press the POPCORN button.The indicator will light up and in a few seconds
the heating indicator will appear on the display as cooking begins. There
is no countdown timer in this mode.
5.
When ready, the appliance emits a signal and “0000”appears on the display.
6.
Wait until the popping stops inside, then open the lid and remove the
bowl of popcorn.
NOTE: When making popcorn, the appliance becomes very hot. Be careful. Use
oven gloves.
STEW (high pressure)
To make stews, use the automatic STEW mode, which has 12 settings to suit
different recipes,types of products and cooking times.The default cooking time
depends on the chosen product (“MEAT”, “FISH”, “VEGETABLES”, “POULTRY”).
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
4/5 level on the scale on the inside of the bowl.
STEAM (high pressure)
To steam vegetables, sh, meat, seafood, dietary and vegetarian dishes, or
children’s food, use the automatic STEAM mode, which has 12 settings to suit
different recipes,types of products and cooking times.The default cooking time
depends on the chosen product (“MEAT”, “FISH”, “VEGETABLES”, “POULTRY”).
When steaming, use the steaming container and grille (provided):
1. Pour 300-350 ml water into the bowl.
2. Prepare all the ingredients according to the recipe and place them even-
ly in the steaming container. Place the grille inside the bowl and place
the container on top.
3. Follow the instructions in points 2-11 of the General Procedure for Using
Automatic Programmes.
MULTI-CHEF (high/normal pressure)
If the automatic modes do not suit the purposes of a certain dish,you can use
the manual MULTI-CHEF mode. It allows you to cook at both high and normal
pressure, setting the cooking time at 2 to 99 minutes in 1-minute intervals.
Default cooking time — 10 minutes.
The ingredients, including the liquid, should ll the bowl no higher than the
4/5 level on the scale on the inside of the bowl.
1. Measure out and prepare the ingredients according to the recipe. Place
them in the bowl and add water.
2. Place the bowl inside the appliance and twist it slightly, making sure that
it is straight and ts securely onto the heating element. Close and lock
the lid.
3.
Switch the steam-release valve to HIGH PRESSURE or NORMAL PRESSURE
as required. Plug the appliance in.
4. Press the “MULTI-CHEF” button. The indicator lights up and the default
cooking time starts to ash on the display.
5. Press the “+” or “–” buttons to set the required cooking time.
6. Follow the instructions in points 7-11 of the General Procedure for Using
Automatic Programmes.
III.ADDITIONAL FUNCTIONS
• Making baby food
• Sterilising containers and cutlery
I V. ADDITIONAL ACCESSORIES
Additional accessories are not provided with this multicooker. You can purchase
them and nd out more about REDMOND products at www.multicooker.com or
from our ofcial dealers.
V. COOKING TIPS
Recommended steaming times
Foods Weight, g/pcs Water, ml Cooking
me, min
Pork/beef llet (cut into 1.5-2 cm
cubes) 500 400 15/20
Mutton llet (cut into 1.5-2 cm
cubes) 500 500 25
Chicken llet (cut into 1.5-2 cm
cubes) 500 500 6
Meatballs/cutlets 500 500 15
Fish (llet) 500 500 8
Seafood mix (frozen) 500 500 8
Potatoes (cut into 4 pieces) 500 500 8
Carrots (cut into 1.5-2 cm cubes) 500 500 8
Beet (cut into 4 pieces) 500 500 12
Vegetables (frozen) 500 500 3
Eggs 5 pcs. 500 4
Please note, that these are general guidelines. Steaming time may vary, depend-
ing on the quality of the foods used and your personal preferences.
Cooking-programme spreadsheet (factory settings)
Mode
Fast
Cooking time, min
Default time, min Time
Delay
Re-
heat
Fast Nor-
mal
Slow
RICE/GRAIN 8 12 16 12 + +
SOUP 15 30 45 30 + +
BOIL 18 20 45 20 + +
FRY 20 – +
JAM/DESSERT 13 22 30 22 + +
PILAF 10 20 30 20 + +
OATMEAL 3 5 10 5 + +
BEANS 25 40 60 40 + +
BAKE 26 30 35 30 – +
GAME 15 30 45 30 + +
POPCORN Set automatically – +

10
Mode
Fast
Cooking time, min
Default time, min Time
Delay
Re-
heat
Fast Nor-
mal
Slow
STEW
Meat 30 40 50 40 + +
Vegetables 15 20 25 20 + +
Poultry 20 35 45 35 + +
Fish 15 20 30 20 + +
STEAM
Meat 15 20 25 20 + +
Vegetables 6 10 15 10 + +
Poultry 8 10 15 10 + +
Fish 10 15 20 15 + +
MULTI-CHEF Set manually
from 20 to 99 minutes – + +
V I. CARE OF THE APPLIANCE
Before cleaning the inside surface of the multicooker,make sure it is unplugged
from the mains and has cooled down completely.
Before using the appliance for the rst time, as well as to get rid of food odour
after use, place a lemon inside for 15 minutes in BOIL mode.
Do not leave the multicooker closed with water in the bowl for more than
24hours. Food can be stored in the bowl in the fridge and reheated using the
reheat function.
If the appliance is not used for a long period of time,make sure it is unplugged
from the mains.The inside, bowl, inner lid,and steam valve should be kept clean
and dry.
Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the mains and
has completely cooled down. Use a soft cloth and a gentle washing-up liquid.
Be careful not to damage the rubber parts: this can affect the work of the ap-
pliance.
DO NOT use rough cloths or abrasives to clean the appliance. Do not use any
chemicals or other substances which are not recommended for items that
come into contact with foodstuffs.
Clean the surface as required. Clean the bowl after each use. The inner alu-
minium lid and removable steam valve should be cleaned after each use.
Remove any condensation that forms in the multicooker after each use. Clean
the inside surface as required.
Clean the surface of the appliance with a soft kitchen cloth or sponge. Gentle
cleaning substances can be used. Wipe the appliance dry to avoid leaving any
watermarks or stains on the surface.
The bowl can be cleaned with a soft sponge and washing-up liquid, or in a
dishwasher. For stubborn stains,pour warm water into the bowl and leave it to
soak before cleaning. Always wipe the outer surface of the bowl dry before
replacing it inside the multicooker.
Clean the inner surface of the lid after each use:
1. Open the lid. Inside, in the middle, is the xing bolt. Supporting the lid,
unscrew the bolt (counterclockwise) and carefully separate the lid from
the lever of the hinge mechanism.
2. Clean the inner surface of the lid and wipe it dry.
3. Replace the lid: align the hole in the centre of the lid with the screw on
the lever of the hinge mechanism (the lid-locking lever should be on the
top) and, supporting the lid, screw on the xing bolt (clockwise) as far as
it will go.
For more rigorous cleaning, remove the sealing ring from the inner surface of
the lid and dismantle the steam-release valve.
1. Remove the valve switch on the outside of the lid by pulling it upwards.
2. Unscrew the protective cover on the inside of the lid.
3. Rinse both parts of the valve in warm water.
4.
Screw the protective cover back in place and push the valve switch
lightly back into its socket to secure it.
5.
The pressure-regulating shutdown valve is inside the lid.Carefully remove
any dirt from the valve and sealing ring with a damp sponge or kitchen
cloth.
The steam-release valve and shutdown valve should be cleaned after every
use.
Clean the sealing ring on the inside of the lid as required: carefully remove the
ring, rinse it in warm water and replace accurately.
The condensation tray at the back of the appliance should be cleaned regu-
larly. Pull the tray down to remove it. Pour away the water, rinse the tray and
replace.
If the instructions are followed carefully, there is very little chance of water,
bits of food or waste getting inside the appliance. If there should be a signicant
build-up, however, this can damage the appliance. In this case,clean the inside
surface.
The side walls, bottom and cover of the central temperature sensor (on the
bottom, in the centre) can be cleaned with a dampened sponge or cloth. If you
use a detergent, it must be wiped off completely to avoid smells when cooking.
If there is anything caught in the recess around the central temperature sensor,
remove it with tweezers without pressing on the cover of the sensor.
VII.BEFORE CONTACTING THE
SERVICE CENTRE
Error message
on display Possible problems Solution
Pressure sensor error
Unplug the appliance and let it cool
down. Close the lid tightly. If the prob-
lem has not been solved, contact an
authorised service centre
System error, the control
boards or heating element
may have malfunctioned
Contact an authorised service centre
Overheating
Unplug the appliance and let it cool
down
Problem Possible cause Solution
Will not switch on
No power in the electrical supply
Check the voltage in your electri-
cal supply
The lid does not
close hermetically.
Steam escapes
through the lid
during cooking
The sealing ring in the lid is miss-
ing or crooked Replace it accurately
The sealing ring in the lid is dirty
Clean the ring
The sealing ring is deformed Replace it
Problem Possible cause Solution
The food takes too
long to cook
Unstable electrical supply Check the voltage in your electri-
cal supply
Something trapped between the
bowl and the heating element Remove the item
The bowl is crooked Replace it correctly
The heating element is dirty
Unplug the appliance and let it
cool down.Clean the heating ele-
ment
VIII.PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the
date of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty
period and is found to be defective in material or workmanship, we will repair
or replace it.This warranty comes into force only in case the purchase date can
be proved with an original warranty service coupon containing a serial article
number and accurate impress of the company of the seller. This limited war-
ranty does not cover damage caused by the failure to use this product for its
normal purpose or in accordance with the instructions on the proper use and
maintenance of the product, or any kind of repair works. Do not try to disas-
semble the device and keep all package contents. This warranty does not
cover normal wear of the device and its parts (lters, bulbs, non-stick coating,
sealing rings, etc.).
Service life and the applicable product warranty period start on the date of
purchase or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine manufacture date by the serial number on the identication
label on the housing of the device. The serial number consists of 13 digits.The
6th and 7th digits of the serial number refer to the month, whereas the 8th
digit refers to the year of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 5 years from the
date of purchase, provided that the appliance is used and maintained in ac-
cordance with the user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Do not throw away the electronic waste to
help protect the environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste
but must be collected separately. Municipal disposal of recyclable
wastes is free of charge. The owners of old appliances are required to bring it
to a waste facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure
that valuable raw materials are recycled and pollutants are treated as appropri-
ate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
— concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.

FRA
11
RMC-M110E
11
Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manuel
d’utilisation et le conserver pour référence ultérieure. L’utilisation correcte
de l’appareil peut prolonger considérablement sa durée de vie.
MESURES DE SÉCURITÉ
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages cau-
sés par non respect des règles d’utilisation du produit.
• Cet appareil est un appareil multifonction, conçu pour
la cuisson des plats à la maison et peut être utilisé dans
les hôtels, les magasins, les bureaux ou dans d’autres
locaux d’utilisation non industrielle. Utiliser l’appareil
uniquement pour l’usage prévu. Toute autre utilisation
de l’appareil est considérée comme non respect des
recommandations du mode d’emploi. Le fabricant n’est
pas responsable des conséquences possibles.
• Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, vé-
rier que la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle
de votre réseau (voir les caractéristiques techniques
ou la plaque signalétique de l’appareil).
• Si vous utilisez une rallonge électrique, vériez qu’elle
correspond bien à la puissance de l’appareil, le non
respect de cette recommandation peut provoquer un
court-circuit et un risque d’incendie.
• Brancher l’appareil uniquement sur des prises de cou-
rant avec une mise à la terre, c’est une exigence obli-
gatoire de protection contre les chocs électriques. En
utilisant une rallonge, vériez qu’elle est bien raccordée
à la terre.
ATTENTION ! Au cours du fonctionnement de l’appareil,
la cuve et les parties métalliques de l’appareil chauffent!
Utiliser des gants de cuisine. An d’éviter les brulures
par la vapeur, ne vous penchez pas au-dessus de l’appa-
reil lors de l’ouverture du couvercle.
• Débrancher l’appareil de la prise de courant après son
utilisation, ainsi que pendant le nettoyage ou le dépla-
cement de l’appareil. Débrancher l’appareil avec des
mains sèches, en le prenant par la che et non par le
cordon.
• Ne passer pas le cordon au travers d’une porte ou prés
d’une source de chaleur. Assurerez-vous, que le cordon
d’alimentation ne soit pas tordu ou plié et qu’il ne soit
pas en contact avec des arêtes vives ou des angles de
meuble.
ATTENTION: si le câble d’alimentation est endommagé,
il peut provoquer de graves dommages à l’appareil, ain-

1212
si qu’un choc électrique. Le non-respect de ces recom-
mandations,peut conduire à l’annulation de la garantie
de l’appareil. Un câble d’alimentation endommagé doit
être remplacé immédiatement par un technicien du ser-
vice après vente.
• Toujours assurer la propreté et le bon fonctionnement
de la soupape vapeur et de la soupape de sécurité, du
joint torique à l’intérieur du couvercle, du conteneur à
condensats. Ne jamais raccorder l’appareil sur une ali-
mentation électrique, s’il y a un signe de dommage, de
blocage et de déformations des soupapes, du couvercle
intérieur et du joint d’étanchéité ou si le conteneur à
condensat est plein. En cas de remplacement du joint
d’étanchéité, utiliser seulement le joint de rechange
fourni avec l’appareil.
•
Pour la cuisson des aliments sous pression, la présence
d’eau ou d’autre liquide dans la cuve est obligatoire
— minimum 1/5 du volume de la cuve.
Fritures et pâtes sous haute pression sont strictement
interdites !
• Pour éviter d’obstruer la sortie vapeur de la soupape,
remplir la cuve avec des ingrédients et de l’eau au
maximum au 4/5 du volume de la cuve. Les aliments
qui augmentent de volume durant la cuisson ou qui
produisent de la mousse, ne doivent pas dépasser les
3/5 du volume de la cuve.
Il est strictement interdit de démarrer le programme de
cuisson à haute pression, si le couvercle n’est pas com-
plètement verrouillé!
• Lorsque vous ouvrez la soupape vapeur pendant ou à
la n de la cuisson, une forte vapeur verticale peut
sortir par les trous de la soupape. Ne vous penchez pas
au-dessus du couvercle et ne mettez pas les mains au
dessus des trous de la soupape lors de l’ouverture.
• Lorsque la pression monte à l’intérieur de la cuve, le
couvercle se verrouille automatiquement. N’essayez
pas d’ouvrir le couvercle tant que la pression dans la
cuve n’est pas retombée.
• À la n de la cuisson des aliments liquides ou purée,
laissez l’appareil refroidir pendant 10 à 15 minutes
avant l’ouverture, an d’éviter une projection de liquide
chaud au travers de la soupape de sortie vapeur.
•
Ouvrir le couvercle de l’appareil avec la poignée en
plastique sur le dessus du couvercle. Lever l’appareil

FRA
13
RMC-M110E
13
uniquement par les poignées spéciales sur les côtés de
l’appareil et seulement lorsqu’il est débranché.
• Ne pas placer l’appareil sur une surface molle et ins-
table, ne pas couvrir l’appareil pendant son fonction-
nement, cela pourrait provoquer une surchauffe et
entraîner des dommages matériels.
• Ne pas utiliser cet appareil en extérieur en raison de
l’humidité, ne pas introduire de corps étrangers à l’in-
térieur de l’appareil, cela peut endommager l’appareil.
•
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est bien
débranché du secteur. Suivre strictement les instruc-
tions de nettoyage du mode d’emploi.
NE PAS immerger l’appareil dans l’eau ou sous un jet
d’eau!
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques ou mentales sont réduites ou des personnes
sans expérience ou sans connaissance, uniquement si
elles ont pu bénécier d’une surveillance ou d’une ins-
truction préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Garder l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants sans la surveillance d’un
adulte.
•
L’emballage (le lm, le polystyrène, etc.) peut être
dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement!
Garder-le hors de la portée des enfants.
• Il est interdit de réparer ou modier la conception de
l’appareil. Toutes les réparations doivent être effectuées
par un technicien d’un centre de service autorisé. Une
réparation effectuée par une personne non profession-
nelle peut provoquer des blessures et des dommages
matériels.
ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser l’appareil dans le
cas ou il n’est pas en parfait état de fonctionnement.

14
appareils électroniques et d’autres articles ou matériaux susceptibles d’être
affectés par l’humidité et la température élevées.
Avant la cuisson assurez-vous que les éléments extérieurs et intérieurs du
multicuiseur n’ont pas d’endommagements, éclats et autres défauts visibles.
Vériez qu’il n’y a pas d’objets étrangers entre la cuve et l’élément chauffant.
II. EXPLOITATION DU MULTICUISEUR
Ouverture/fermeture du couvercle
Après sa fermeture, le couvercle de l’appareil se joint au corps d’appareil de
façon étanche pour permettre de créer la haute pression dans le multicuiseur/
autocuiseur. Lorsque la pression à l’intérieur de l’appareil dépasse celle atmos-
phérique, le couvercle est verrouillé de façon automatique. Si, à la n de cuisson,
le couvercle ne s’ouvre pas facilement, c’est que la pression dans la chambre
de cuisson demeure trop grande. Ouvrir le clapet de décharge de vapeur et
attendre que la pression dans l’appareil descende au niveau normal.
Pour fermer le couvercle, le laisser descendre et tourner le levier de verrouillage
manuel à fond dans le sens de l’aiguille d’une montre.
Pour ouvrir le couvercle, tourner le levier de verrouillage manuel à fond contre
le sens de l’aiguille d’une montre et ouvrir le couvercle en se servant de la
poignée.
ATTENTION ! Avant d’ouvrir le couvercle, vérier que le clapet de décharge de
vapeur est bien ouvert et que la vapeur ne s’échappe plus par le clapet.
Pendant le fonctionnement, l’appareil s’échauffe ! Ne pas toucher à la partie
métallique du couvercle en cours de cuisson et à la n de cuisson. Pour ouvrir
le couvercle,seule la poignée doit être utilisée.
Ne pas soulever l’appareil à l’aide de la poigné du couvercle ! Pour lever et
manutentionner l’appareil se servir des anses sur son corps.
Clapet de décharge de vapeur
Le multicuiseur/autocuiseur REDMOND RMC-М110E est équipé d’un clapet de
décharge de la vapeur, disposé sur le couvercle. En mettant le sélecteur du
clapet dans la position «HIGH PRESSURE» («HAUTE PRESSION», le clapet
est fermé) ou «NORMAL PRESSURE» («PRESSION NORMALE», le clapet est
ouvert) vous pouvez modier le mode de fonctionnement de l’appareil: si le
clapet est fermé, l’appareil fonctionne en mode de cocotte minute, si le clapet
est ouvert, il fonctionne comme multicuiseur.
Un jeu technique du sélecteur du clapet de décharge de vapeur n’est pas un
défaut.
A la n de cuisson à haute pression, il faut ouvrir le clapet de décharge de
vapeur pour normaliser la pression dans la chambre de cuisson.
A la n de la cuisson sous haute pression, il est indispensable d’ouvrir le clapet
de la sortie de vapeur pour la normalisation de pression dans la chambre de
travail. Pendant la préparation de plats n’ayant pas beaucoup de liquide (pilaf
etc.), il est possible d’ouvrir le clapet de vapeur aussitôt que la cuisson soit
terminée. Dans le cas de cuisson sous pression des plats liquides ou des velou-
tés, il est nécessaire d’atteindre près de 5-10 minutes pour que l’appareil se
refroidisse, avant de procéder à l’ouverture du clapet, an d’éviter la projection
de liquide chaude en même temps que la sortie de vapeur.
ATTENTION ! Lors de l’ouverture du clapet de décharge de vapeur pendant ou
à la n de cuisson, un puissant échappement de la vapeur chaude en sens
vertical pourrait se produire. Soyez prudent!
Après avoir sélectionné un mode automatique de cuisson, vous pouvez retarder
son lancement dans les limites du diapason entre une minute et 24 heures avec
un pas de réglage égal à une minute (le retard du départ est réglé par défaut
à 2 heures):
1.
Après avoir sélectionné un mode automatique et le temps de cuisson,
appuyer sur le bouton «TIMER / KEEP WARM». L’écran afchera l’heure
Caractéristiques techniques
Modèle..............................................................................................................RMC-M110E
Puissance..................................................................................................................... 900 W
Tension..............................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Capacité de la cuve......................................................................................................4,8 l
Revêtement de la cuve.................................................antiadhésif Daikin® (Japon)
Ecran................................................................................................................... LED, digital
Type de la commande .................................................................................électronique
Système de protection....................................................................................4-niveaux:
• soupape de décharge de la vapeur
• clapet anti-retour
• fusible thermique
• capteur de la sur pression
Bips de l’état prêt du produit...................................................................................... oui
Modes de cuisson automatiques
RICE/GRAIN (RIZ/CÉRÉALES)..........................................................................3 modes
SOUP (SOUPE).....................................................................................................3 modes
BOIL (CUISSON SEULE) ....................................................................................3 modes
FRY (FRIRE).............................................................................................................1 mode
JAM/DESSERT (CONFITURE/DESSERT).........................................................3 modes
PILAF (PAELLA) ...................................................................................................3 modes
OATMEAL (RIZ AU LAIT)....................................................................................3 modes
BEANS (HARICOT SEC)......................................................................................3 modes
BAKE (CUISSON) ..............................................................................................3 modes
GAME (GIBIER).....................................................................................................3 modes
POPCORN (POP-CORN).......................................................................................1 mode
STEW (BRAISER) .............................................................................................. 12 modes
STEAM (VAPEUR) ............................................................................................. 12 modes
MULTI-CHEF (MULTI CHEF) ...............................................................................1 mode
Fonctions
Réchauffement ................................................................................................ jusqu’à 8 h
Maintien au chaud des plats cuisinés
(maintien au chaud automatique) .......................................................... jusqu’à 8 h
Mise hors service préalable du maintien au chaud automatique ................... oui
Départ différé ................................................................................................jusqu’à 24 h
Contenu de l’emballlage
Multicuiseur/autocuiseur munie d’un cuve intérieur ........................................ 1 pc
Couvercle avec une valve vapeur ............................................................................ 1 pc
Panier vapeur................................................................................................................. 1 pc
Verre mesureur .............................................................................................................. 1 pc
Grille................................................................................................................................. 1 pc
Spatule............................................................................................................................. 1 pc
Louche.............................................................................................................................. 1 pc
Panier friture.................................................................................................................. 1 pc
Livre «100 recettes».................................................................................................. 1 pc
Bague d’étanchéité de secours................................................................................. 1 pc
Notice d’utilisation....................................................................................................... 1 pc
Carnet de service.......................................................................................................... 1 pc
Câble d’alimentation ................................................................................................... 1 pc
Le fabricant se réserve le droit de modier le dessin, l’étendue de la fourniture
et les caractéristiques techniques du produit dans le souci d’améliorer celui-ci
sans en informer le client à titre préalable.
Composition du modèle A1
1. Corps d’appareil
2. Cuve amovible avec un revêtement antiadhésif
3. Ecrou de xation
4. Panneau de commande avec son écran
5. Support avec des pieds d’appui caoutchoutés
6. Anses de transport de l’appareil
7. Câble d’alimentation
8. Couvercle amovible de l’appareil
9. Orice de sortie du clapet de sécurité
10. Levier de blocage manuel du couvercle
11. Clapet de décharge de vapeur avec un capot de la protection
12. Sélecteur du clapet de décharge de vapeur
13. Bague d’étanchéité
14. Poignée du couvercle
15. Panier vapeur
16. Grille
17. Louche
18. Spatule
19. Verre mesureur
20. Panier friture
21. Conteneur de récupération des eaux condensées (sur la face arrière de
l’appareil)
22. Clapet anti-retour
Panneau de commande A2
1. Bouton de la sélection d’un mode automatique (d’un groupe de modes)
de cuisson.
2. Bouton «COOK TIME» («TEMPS DE CUISSON») — sélection du temps
de cuisson.
3. Voyant lumineux du temps de cuisson. Il afche la durée de cuisson sé-
lectionnée dans les modes autimatiques: «FAST» («MOINS»), «NOR-
MAL», «SLOW» («PLUS»).
4. Ecran. Il afche le comptage du temps de cuisson / du départ différé / du
réchauffement.
5.
Bouton «TIMER / KEEP WARM» («DÉPART DIFFÉRÉ / MAINTIEN AU
CHAUD») — réglage du temps pour la fonction «Départ différé»; mise
hors service préalable du mode maintien au chaud automatique.
6.
Bouton «REHEAT/CANCEL» («RÉCHAUFFER/ANNULER») — mise en
service et mise hors service de la fonction «Réchauffement» / annulation
de tous les réglages retenus / mise hors service de la fonction «Autoré-
chauffer» / suspension du mode de cuisson.
7.
Bouton «MULTI-CHEF» — sélection du mode de réglage manuel du temps
de cuisson.
8. Bouton «–» — diminution du temps du départ différé / diminution du
temps de cuisson.
9. Bouton «+» — augmentation du temps du départ différé / augmentation
du temps de cuisson.
10.
Voyants lumineux de la sélection du type de l’aliment — « MEAT »
(«VIANDE»), «FISH» («POISSON»), «VEGETABLES» («LÉGUMES»),
«POULTRY» («VOLAILLE») dans les groupes de modes préprogrammés
«STEAM» et «STEW».
I.AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez soigneusement le multicuiseur et retirez de la boîte, éliminez tous
matériaux d’emballage et autocollants publicitaires excepté l’autocollant avec
le numéro de série.
Le produit sans numéro de série n’est pas soumis au service après vente.
Essuyez le multicuiseur avec un chiffon humide. Lavez la cuve avec de l’eau
chaude savonneuse. Faites séchez soigneusement. Lors de la première utilisa-
tion l’odeur étrangère est admissible, qui n’est pas due à un dysfonctionnement
de l’appareil. Dans ce cas, nettoyez le multicuiseur.
Après le transport ou le stockage sous basses températures, il y a lieu de
maintenir l’appareil à la température ambiante au moins 2 heures avant de
le connecter sur le secteur.
Placez le multicuiseur sur une surface plane et dure pour que la vapeur chaude
sortant de la valve vapeur n’atteigne le papier peint, revêtements décoratifs,

FRA
15
RMC-M110E
du départ différé. Le voyant lumineux de la minuterie clignotera.
2. En appuyant sur le bouton, régler la valeur voulue des heures et par la
suite, la valeur des minutes (en appuyant de façon répétitive le bouton
«TIMER / KEEP WARM»). Pour changer la valeur rapidement, appuyer et
maintenir appuyé le bouton «+» ou «–».
3.
Quelques secondes après le réglage du départ différé, les chiffres à l’écran
arrêtent de clignoter et le décomptage du temps réglé commencera.
4. Pour annuler les réglages, appuyer sur le bouton «REHEAT/CANCEL».
La fonction «Départ différé» n’est pas accessible en modes «FRY», «POPCORN»,
«BAKE», et lors de l’utilisation de la fonction «Réchauffement».
Il est déconseillé d’utiliser la fonction «Départ différé», si la recette prévoit
comme ingrédients des aliments périssables (œufs, lait, lait écrémé, viande,
poisson, fromage, etc.).
En réglant le temps de départ différé, il y lieu de tenir compte du fait que le
mode réglé commencera à fonctionner et le décomptage aura lieu seulement
lorsque l’appareil aura atteint la température et la pression nécessaires.
Si vous réglez la minuterie à 24 h, il ne sera pas possible de modier les minutes.
Une fois le mode de cuisson ni (signalé par des bips de n de cuisson et par
l’extinction du voyant lumineux du bouton du mode respectif) c’est le réchauf-
fement automatique qui s’enclenche (le temps de réchauffement est afché à
l’écran avec un pas d’une heure). Cette fonction est capable de maintenir chaud
le plat cuisiné dans l’intervalle de températures de 60 à 80°C pendant 8 heures.
Il est possible de suspendre le maintien au chaud par pression du bouton
«REHEAT/CANCEL»: ceci étant le voyant du bouton s’éteint et l’appareil passe
en mode de veille. Si nécessaire, il est possible de mettre hors service à titre
préalable la fonction de réchauffement automatique par pression du bouton
«TIMER / KEEP WARM» (le voyant du bouton «REHEAT/CANCEL» s’éteint).
Pour réactiver la fonction de réchauffement automatique, appuyer sur le bouton
«TIMER / KEEP WARM» une autre fois.
Fonction de réchauffage des plats
Elle permet de mettre à chaud un plat refroidi en le portant à une température
entre 60 et 80°С et en le maintenant au chaud pendant 8 heures:
1. Remettre l’aliment dans le cuve, mettre le cuve dans le corps d’appareil
et vérier que le cuve est bien centré, qu’il n’est pas désaligné et qu’il est
en bon contact avec l’élément chauffant.
2.
Fermer et verrouiller le couvercle. Mettre le sélecteur du clapet de décharge
de vapeur dans la position «HIGH PRESSURE». Connecter l’appareil sur
le secteur.
3. Appuyer sur le bouton «REHEAT/CANCEL». Le voyant du bouton s’allume
et l’écran afchera le comptage du réchauffement avec un pas d’une heure.
4. Pour arrêter le réchauffement appuyer sur le bouton «REHEAT/CANCEL»
(le voyant du bouton d’éteint).
Systèmes de protection de l’appareil
Le multicuiseur/autocuiseur REDMOND RMC-М110E est équipé d’un système
de protection à plusieurs niveaux.Lors de la cuisson sous pression,si les valeurs
de température et de pression dans la chambre de cuisson dépassent les valeurs
de consigne, le processus de cuisson sera suspendu le temps de faire revenir
ces valeurs à la norme. Si pendant un temps bien déni ce retour à la norme
n’a pas eu lieu, le fonctionnement de l’appareil sera totalement arrêté.
En outre, l’appareil est muni d’une protection additionnelle contre la surchauffe
dans les modes «FRY» et «POPCORN». Si l’échauffement est critique le système
de protection arrête la cuisson et maintien l’appareil arrêté jusqu’à ce qu’il se
refroidisse totalement (15 min à peu près), pendant ce temps vous ne pouvez
utiliser aucun de ces modes une autre fois. Si vous essayer de remettre en
marche le mode «FRY» ou «POPCORN», l’écran afchera «НН», ce qui signi-
e que la température de l’appareil demeure toujours élevée et que le bran-
chement de ce mode est bloqué. Cette limitation ne concerne pas les autres
modes de cuisson.
Cuisson sous pression
Si le clapet de décharge de vapeur est fermé, la chambre de cuisson devient
étanche et, au cours de mise à chaud de celle-ci, une pression élevée y est créée
et maintenue. L’eau est mise à ébullition et la vapeur s’évapore à la température
au-delà de 100°С, alors que le temps nécessaire pour cuisiner des plats est
réduit plus que de moitié. Combinée à la limitation de l’accès de l’oxygène aux
plats en cours de cuisson,cette façon de cuisiner permet de garder au maximum
les bonnes qualités des aliments.
Règles principales à respecter pour cuisiner sous pression:
• Il faut avoir de l’eau ou un autre liquide dans le cuve du cuiseur / cocotte
minute (2 verres mesureurs au moins).
• Le fonctionnement de l’appareil sous pression ne suppose pas une friture
des aliments dans l’huile. En cas de nécessité, vous pouvez passiver les
légumes coupés en tranches dans une petite quantité d’huile ou de bouil-
lon au fond du multicuiseur en mode «FRY» le couvercle étant ouvert,
ensuite vous pouvez ajouter d’autres aliments, verser du liquide, fermer
l’appareil et cuisiner par la suite sous pression.
• Le cuve du cuiseur / cocotte minute doit être rempli d’aliment et d’eau au
4/5 au maximum et au 1/5 au minimum de la contenance de la cuve. En
cuisinant des aliments capables de goner à l’eau chaude ou de produire
de la mousse (épinards, riz, légumineux, macaronis etc.) ne remplir le
cuve qu’au 3/5 de sa contenance pour éviter le colmatage de la valve
vapeur.
NOTE: le non respect de ces règles risque de causer une grave panne de
l’appareil!
Procédure générale à respecter en utilisant les modes de cuisson préprogrammés
1.
Préparer (prendre la mesure) des ingrédients requis, les étaler uniformé-
ment dans le cuve.
2. Mettre le cuve dans le corps d’appareil, vérier qu’il est bien centré, qu’il
n’est pas à califourchon et qu’il est en bon contact avec l’élément chauffant.
3. Mettre le sélecteur du clapet de décharge de vapeur dans une position
nécessaire:
• «HIGH PRESSURE» — l’appareil fonctionne en cocotte minute (pour le
groupe des modes «RICE/GRAIN», «SOUP», «BOIL», «JAM/DESSERT»,
«PILAF», «OATMEAL», «BEANS», «GAME»);
• «NORMAL PRESSURE» — l’appareil fonctionne en multicuiseur (pour les
modes «FRY», «BAKE», «POPCORN»).
4. Connecter l’appareil sur le secteur.
5.
Par pression d’un bouton nécessaire, sélectionner un mode requis (un
groupe de modes) de cuisson et le type de l’aliment (pour le groupe de
modes «STEW» et «STEAM»). Ceci étant, le voyant du bouton s’allume
et le temps nécessaire à la cuisson réglé par défaut se met à clignoter à
l’écran (ce temps de cuisson n’inclut pas la durée de mise en régime de
l’appareil (température et pression requises)).
6.
En appuyant sur le bouton «COOK TIME», sélectionner le temps nécessaire
de cuisson («FAST», «NORMAL», «SLOW»).
7. Pour régler la durée du départ différé, appuyer deux fois sur le bouton
«TIMER / KEEP WARM». Utiliser les boutons «+» et «–» pour régler la
valeur du temps requis.
8. Quelques secondes après avoir établi les réglages, l’écran arrête de cli-
gnoter et procède à l’exécution du mode réglé. Une fois la température et
la pression requises sont atteintes, le décomptage du temps de fonction-
nement de l’appareil dans ce mode commence. Le décomptage du temps
de cuisson n’est pas effectué en mode «POPCORN».
9. Si nécessaire, mettre hors service à titre préalable le mode de réchauffe-
ment automatique.
10.
Si vous avez cuisiné sous pression, avant d’ouvrir le couvercle de l’appareil,
ouvrir avec attention la clapet de décharge de vapeur pour normaliser la
pression dans la chambre de cuisson.
11. Vous pouvez annuler tous les réglages introduits ou suspendre le proces-
sus de cuisson à tout moment en utilisant le bouton «REHEAT/CANCEL».
Pour cuisiner rapidement le riz,le sarrasin, des kachas friables avec des gruaux,
il est prévu un groupe de modes automatiques «RICE/GRAIN» comprenant
chacun trois variantes de réglage qu’on pourrait sélectionner selon la recette,
le type de l’aliment et le temps de cuisson. Le temps de cuisson par défaut est
réglé à 12 min.
Le volume des ingrédients sans liquide ne doit pas dépasser le 2/5 de l’échelle
portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner différentes soupes et soupes-purées, un groupe de modes auto-
matiques «SOUP» est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous
pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps
de cuisson. Le temps de cuisson par défaut est réglé à 30 min.
Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le
niveau maximum de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner la viande, le poisson, les légumes, les saucisses, les compotes,
pour cuisiner une purée de fruits, un groupe de modes automatiques «BOIL»
est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous pouvez sélection-
ner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps de cuisson.
Letemps de cuisson par défaut est réglé à 20 min.
Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le
niveau maximum de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Le multicuiseur/autocuiseur REDMOND RMC-M110E prévoit un mode automa-
tique spécial «FRY» qui permet de cuisiner les aliments (viande, légumes,
volaille, fruits de mer) à la pression normale tout en rajoutant une certaine
quantité d’huile ou de matières grasses. Par défaut, le temps de fonctionnement
du mode «FRY» est réglé à 20 min. Pour frire dans une friture, utiliser un panier
spécial muni d’une anse amovible (est livrée avec le multicuiseur/autocuiseur).
ATTENTION! Ne pas fermer le couvercle en mode «FRY». Sinon, il y a un
risque d’enclenchement du verrouillage de protection automatique du couvercle
(vous ne pouvez donc pas contrôler visuellement le processus de friture, ni
agiter ou retourner les aliments). Si cela vous arrive, arrêtez le processus de
cuisson, attendez que l’appareil se refroidisse et ouvrez ensuite le couvercle.
Vous pouvez par la suite reprendre la cuisson.
Pour cuisiner les contures, marmelades, différents desserts, un groupe de
modes automatiques «JAM/DESSERT», est prévu qui comporte trois variantes
de réglages que vous pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de
l’aliment et du temps de cuisson. Le temps de cuisson par défaut est réglé à
22min. Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépas-
ser le niveau maximum de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner les différents types de pilaf, un groupe de modes automatiques
«PILAF», est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous pouvez
sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps de
cuisson. Le temps de cuisson par défaut est réglé à 20 min. Le volume des in-
grédients sans liquide ne doit pas dépasser le 3/5 de l’échelle portée sur la face
interne de la cuve.
Pour cuisiner les différentes kachas au lait, un groupe de modes automatiques
«OATMEAL» est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous
pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps
de cuisson.
Le volume des ingrédients sans liquide ne doit pas dépasser le 2/5 de l’échelle
portée sur la face interne de la cuve. Le temps de cuisson par défaut est réglé
à 5 min.

16
Pour cuisiner des kachas dans le multicuiseur, il vaut mieux se servir du lait
pasteurisé avec une faible teneur en matières grasses.
Pour éviter l’évaporation du lait et obtenir le résultat souhaité, il est conseillé
d’accomplir les opérations ci-après avant la cuisson:
•
laver avec soin les gruaux à grains entiers (riz, sarrasin, millet etc.), jusqu’à
ce que l’eau ne devienne claire;
• étaler du beurre sur toute la surface interne de la cuve du cuiseur avant
de procéder à la cuisson;
• respecter rigoureusement les proportions en prenant la mesure des in-
grédients en conformité aux recommandations du livre des recettes, ne
réduire ni augmenter la quantité des ingrédients qu’en gardant la stricte
proportion entre ces ingrédients;
• en utilisant le lait entier, le diluer à l’eau dans la proportion de 1 à 1.
Les propriétés du lait et des gruaux peuvent varier selon le lieu d’origine et le
producteur, ce qui peut parfois inuencer les résultats de la cuisson.
Pour cuisiner les petits pois, haricots, lentilles et autres aliments légumineux,
un groupe de modes automatiques «BEANS» est prévu qui comporte trois
variantes de réglages que vous pouvez sélectionner en fonction de la recette,
du type de l’aliment et du temps de cuisson. Le temps de cuisson par défaut est
réglé à 40 min. Le volume des ingrédients sans liquide ne doit pas dépasser le
3/5 de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner les biscuits, gâteaux, poudings, de même que pour cuire la viande,
poisson et légumes en croûte, un groupe de modes automatiques «BAKE» est
prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous pouvez sélectionner
en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps de cuisson. Le temps
de cuisson par défaut est réglé à 30 min. Le niveau total des ingrédients ne doit
pas dépasser le 2/5 de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner les plats à partir du gibier (viande dure, gros morceaux de viande
et de volaille) et pour cuire la gélatine un groupe de modes automatiques
«GAME», est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous pouvez
sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps de
cuisson. Le temps de cuisson par défaut est réglé à 30 min. Le volume total des
ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le 4/5 de l’échelle portée
sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner du pop-corn, un mode automatique spécial «POPCORN» est
prévu.
Remettre les grains pour pop-corn (sans emballage et pas plus de 200 g à la
fois!) dans le cuve.
1. Mettre le cuve dans le corps d’appareil, vérier qu’il est bien centré, qu’il
n’est pas à califourchon et qu’il est en bon contact avec l’élément chauffant.
Fermer et verrouiller le couvercle.
2. Démonter le sélecteur du clapet de décharge de vapeur en le tirant vers
le haut. Connecter l’appareil sur le secteur.
3.
Appuyer sur le bouton «POPCORN». Le voyant du bouton s’allume et,
quelques secondes après, l’écran afche le symbole de chauffage et le
mode sélectionné sera lancé. Le comptage ne s’afche pas dans ce mode.
4. A la n de cuisson, un bip se fait entendre et «0000» s’afchera à l’écran.
5.
Attendre quelque temps pour que le pop-corn arrête de produire des
crépitements à l’intérieur de la cuve, ouvrir le couvercle et sortir le cuve
avec le pop-corn cuit.
ATTENTION! L’appareil s’échauffe beaucoup lors de la cuisson du pop-corn!
Soyez prudent! Utiliser les gants de cuisine.
Pour cuisiner des plats prévoyant une cuisson à l’étouffée, un groupe de modes
automatiques «STEW» est prévu qui comporte 12 variantes de réglages que
vous pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du
temps de cuisson. Le temps de cuisson par défaut dépend du type de l’aliment
sélectionné («MEAT», «VEGETABLES», «POULTRY», «FISH»).
Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le 4/5
de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Pour cuisiner à la vapeur les légumes, poisson, viande, fruits de mer, plats
diététiques et végétariens, des plats pour enfants, un groupe de modes auto-
matiques «STEAM» est prévu qui comporte 12 variantes de réglages que vous
pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps
de cuisson. Le temps de cuisson par défaut dépend du type de l’aliment sélec-
tionné («MEAT», «VEGETABLES», «POULTRY», «FISH»).
Pour cuisiner des plats à la vapeur, utiliser un conteneur spécial et grille-support
(livrés avec le multicuiseur/autocuiseur):
Verser dans le cuve 300-350 ml d’eau.
1. Préparer tous les aliments selon la recette, les étaler uniformément dans
le conteneur pour cuisiner à la vapeur.Placer la grille dans le cuve, mettre
le conteneur sur la grille.
2.
Suivre les indications des paragraphes 2-11 du titre «Procédure générale
à respecter en utilisant les modes de cuisson préprogrammés».
Si les modes automatiques ne permettent pas de créer les conditions nécessaires
pour cuisiner le plat de votre choix, vous pouvez vous servir du mode de réglage
manuel «MULTI-CHEF». Il permet de cuisiner tant sous la haute pression que
sous la pression normale tout en réglant le temps de cuisson dans l’intervalle
de 2 à 99 min avec le pas de réglage d’une minute. Ce mode vous permet de
mettre en application à priori toutes vos idées culinaires. Le temps de cuisson
par défaut est 10 min.
Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le 4/5
de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
1.
Doser les quantités requises des ingrédients et les préparer conformément
à la recette. Les étaler dans le cuve, verser de l’eau.
1. Placer le cuve dans le corps, le faire bouger un peu pour vérier qu’il est
bien centré, aligné et qu’il est en bon contact avec l’élément chauffant.
Fermer et verrouiller le couvercle.
2. Placer le sélecteur du clapet de décharge de vapeur sur le couvercle de
l’appareil dans la position nécessaire: «HIGH PRESSURE» ou «NORMAL
PRESSURE». Connecter l’appareil sur secteur.
3. Appuyer sur le bouton «MULTI-CHEF». Le voyant du bouton s’allumera,
l’écran afchera en clignotement le temps de cuisson par défaut.
4. Par pression des boutons «+» et «–», régler le temps de cuisson requis.
5.
Suivre les indications des paragraphes 7-11 du titre «Procédure générale
à respecter en utilisant les modes de cuisson préprogrammés».
III. CAPACITES SUPPLEMENTAIRES
• Cuisson des repas pour enfants
• Stérilisation de la vaisselle et des objets de l’hygiène personnelle
IV.ACCESSOIRES
Vous pouvez acquérir les accessoires complémentaires pour le multicuiseur
REDMOND RMC-M110E et consulter l’information sur les nouveautés des pro-
duits REDMOND sur le site www.multicooker.com ou dans des boutiques des
concessionnaires agrées.
V. CONSEILS DE BONNE CUISINE
Durée conseillée pour cuisiner différents aliments à la vapeur
Aliment Poids, g /
Quantité, pcs
Quantité
d’eau, ml
Temps de
cuisson, min
Filet de porc/bœuf (en dés de
1,5-2 cm) 500 400 15/20
Filet d’agneau (en dés de 1,5-2 cm)
500 500 25
Filet de poulet (en dés sur 1,5-
2cm)
500 500 6
Boulettes de viande 500 500 15
Poisson (let) 500 500 8
Cocktail de fruits de mer (con-
gelé) 500 500 8
Pommes de terre (coupées en 4)
500 500 8
Carottes (en dés de 1,5-2 cm) 500 500 8
Betteraves (coupées en 4) 500 500 12
Légumes (surgelés) 500 500 3
Œuf 5 pcs 500 4
Les valeurs citées au tableau sont de type général et données à titre de réfé-
rence.Elles peuvent différer des valeurs réelles et dépendent du type particu-
lier de l’aliment, de son état de fraicheur et de vos préférences personnelles.
Groupes de modes
Temps de cuisson, min
Temps par
défaut, min
Départ différé
Réchauffement
du plat
Fast
Normal
Slow
RICE/GRAIN 8 12 16 12 oui oui
SOUP 15 30 45 30 oui oui
BOIL 18 20 45 20 oui oui
FRY 20 — oui
JAM/DESSERT 13 22 30 22 oui oui
PILAF 10 20 30 20 oui oui
OATMEAL 3 5 10 5 oui oui
BEANS 25 40 60 40 oui oui

FRA
17
RMC-M110E
Groupes de modes
Temps de cuisson, min
Temps par
défaut, min
Départ différé
Réchauffement
du plat
Fast
Normal
Slow
BAKE 26 30 35 30 — oui
GAME 15 30 45 30 oui oui
POPCORN Est réglé de façon automatique — oui
STEW
MEAT 30 40 50 40 oui oui
VEGETA-
BLES 15 20 25 20 oui oui
POULTRY 20 35 45 35 oui oui
FISH 15 20 30 20 oui oui
STEAM
MEAT 15 20 25 20 oui oui
VEGETA-
BLES 6 10 15 10 oui oui
FISH 8 10 15 10 oui oui
POULTRY 10 15 20 15 oui oui
MULTI-CHEF
Est réglé à la main
dans l’intervalle de 2 à
99 min
— oui oui
VI. NETTOYAGE ET MAINTENANCE DE
L’APPAREIL
Avant de nettoyer l’appareil, vérier qu’il est coupé du secteur et totalement
refroidi. Utiliser un tissu doux et des détergents non abrasifs pour laver la
vaisselle. Nous recommandons de procéder au nettoyage de l’appareil immé-
diatement après son utilisation. Avant sa première utilisation ou pour éliminer
des odeurs à la n de la cuisson, nous conseillons de faire bouillir un demi-ci-
tron pendant 20 min dans le programme «BOIL», le clapet de décharge de
vapeur fermé.
Il est interdit d’utiliser des éponges avec une couche dure ou abrasive, des
détergents abrasifs et chimiquement agressifs.
Le corps d’appareil doit être nettoyé selon la nécessité.
Le cuve doit être nettoyé après chaque usage (éventuellement dans la machine
à laver la vaisselle), après quoi il faut essuyer à sec sa face extérieure.
La surface intérieure du couvercle doit être nettoyée après chaque usage de
l’appareil:
Ouvrir le couvercle de l’appareil. Dans son centre, sur sa face intérieure se trouve
un écrou de xation. Tout en retenant le couvercle, desserrer l’écrou (contre
l’aiguille d’une montre) et séparer avec précaution du levier du mécanisme
d’articulation.
1. Nettoyer la surface intérieure du couvercle et l’essuyer à sec.
2.
Remettre le couvercle à sa place: faire coïncider l’orice au centre du
couvercle avec la vis sur le levier du mécanisme d’articulation (le levier
de verrouillage du couvercle doit se trouver en haut) et, tout en retenant
le couvercle, serrer l’écrou de xation à fond (dans le sens de l’aiguille
d’une montre).
Pour mieux nettoyer la surface intérieure du couvercle, nous conseillons de
démonter au préalable le joint d’étanchéité et de démonter le clapet de décharge
de vapeur.
Il est conseillé de nettoyer le clapet de décharge de vapeur après chaque uti-
lisation de l’appareil:
1. Déposer le sélecteur du clapet sur la face extérieure du couvercle en le
tirant vers le haut.
2. Desserrer le capot de protection sur la face intérieure du couvercle.
3. Laver les deux parties du clapet à l’eau tiède.
4. Revisser le capot du clapet à sa place, en pressant légèrement sur le sé-
lecteur du claper, le faire rentrer dans son logement sur le couvercle.
5. Aussi sur le côté intérieur du couvercle il y a la soupape de régulation de
la pression. Retirez délicatement la saleté de la soupape et l’élastique
d’étanchéité avec une éponge humide ou le sopalin.
Pendant la cuisson, des eaux condensées se produisent et se déposent dans le
conteneur se trouvant dans la partie arrière du corps de l’appareil. Pour démon-
ter le conteneur: le tirer vers le bas, le sortir, le vider de l’eau accumulée et
remettre à sa place.
VII. GUIDE DE DÉPANNAGE
Message
d’erreur à
l’écran
Pannes éventuelles Remède
Défaillance du capteur de
pression
Déconnecter l’appareil du secteur, le laisser
se refroidir.Bien fermer le couvercle. Si le
problème persiste, contacter le Centre de
maintenance agréé
Défaillance système, panne
éventuelle de la carte de
commande ou de l’élément
chauant
Contacter le Centre de maintenance agréé
Surchaue de l’appareil Déconnecter l’appareil du secteur, le laisser
se refroidir
Panne Cause éventuelle Remède
Ne répond pas Le secteur est hors tension
Contrôler la tension du
secteur
Défaut d’étanchéité dans
la jonction du couvercle
avec le corps d’appareil.
Une vapeur s’échappe par
le couvercle pendant la
cuisson
La bague d’étanchéité dans le
couvercle de l’appareil manque
ou est mal placée
Rajuster la bague
d’étanchéité
La bague d’étanchéité dans le
couvercle de l’appareil est encras-
sée
Nettoyer la bague
Déformation de la bague
d’étanchéité
Remplacer la bague par une
nouvelle bague
Panne Cause éventuelle Remède
Le plat est cuisiné trop
longtemps dans l’appareil
Coupures d’alimentation Contrôler la tension dans le
secteur
Un objet étranger s’est glissé
entre le cuve et l’élément chauf-
fant
Retirer le corps étranger
Le cuve est placé à cheval sur le
corps d’appareil
Placer le cuve correctement
sans désalignement
L’élément chauffant est encrassé
Déconnecter l’appareil du
secteur, le laisser se refroidir.
Nettoyer l’élément chauffant
VIII. GARANTIES
Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période
de garantie, le fabricant prendra en charge les réparations avec le remplacement
des pièces ou le remplacement de l’appareil en cas de défaut d’usine, causée
par une mauvaise qualité des matériaux ou d’assemblage. La garantie n’entre
en vigueur que si la date d’achat est conrmée par le tampon du magasin et la
signature du vendeur sur la carte de garantie. Cette garantie est reconnue
uniquement, si le produit est utilisé conformément au mode d’emploi et qu’il
n’a pas été démonté ou endommagé par une utilisation inadéquate et qu’il est
complet. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale et les consommables
(ltres, ampoules d’éclairage, revêtements antiadhésifs, joints, etc.).
La durée de vie du produit et la période de garantie se calcule à partir de la
date de la vente ou de la date de fabrication du produit (si la date d’achat ne
peut être déterminée).
La date de fabrication peut être trouvée dans le numéro de série sur l’étiquette
d’identication sur le produit. Le numéro de série se compose de 13 chiffres.
Le 6-ème et le 7-ème chiffres indiquent le mois et le 8-ème indique l’année de
fabrication de l’appareil.
La durée de service de l’appareil donnée par le fabricant est de 5 ans et de à
compter de la date d’achat si l’appareil est utilisé conformément aux directives
et aux normes techniques applicables.
-
L’élimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que
l’appareil doit s’effectuer conformément au programme de recyclage
des déchets. Montrer votre engagement envers l’environnement : ne
pas jeter ces produits avec les ordures ménagères.
Ne pas jeter de (vieux) appareils avec d’autres déchets ménagers,
ils doivent être jetés séparément. Les propriétaires d’anciens ap-
pareils doivent les déposer dans un centre de tri ou des organisations concernées
par le recyclage.Vous participez ainsi au programme transformation des matières
premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils
usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.

18
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienungs-
anweisung und bewahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die richtige
Verwendung des Gerätes wird seine Lebensdauer erheblich verlängern.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
•
Der Hersteller trägt keine Haftung für Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Betriebs-
anleitung des Gerätes verursacht wurden.
• Dieses Elektrogerät ist eine universelle Vorrichtung für
Zubereitung des Essens ausschließlich im Haushalt und
kann in den Wohnungen, Landhäuser, Hotelzimmer, Ser-
viceräume von Geschäften, Büros oder beim nicht indus
-
triellen Gebrauch verwendet werden. Gewerbliche Nut-
zung oder jede andere missbräuchliche Verwendung des
Gerätes wird als Verstoß gegen die Voraussetzungen für
eine ordnungsgemäße Verwendung des Produkts werden.
In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine Verant-
wortung für mögliche Folgen.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz vergewissern Sie
sich, dass die Spannung im Stromnetz der Nennspannung
des Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder Ty-
penschild).
• Bei Bedarf verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel,
das für die aufgenommene Leistung des Geräts geeignet
ist — Nichtbeachtung kann zu einem Kurzschluss oder
einem Brandfall führen.
•
Schließen sie das Gerät nur an den geerdeten Steckdosen
an — das ist eine Pichtanforderung zum Schutz gegen
Stromschlag. Vergewissern Sie sich, dass ein verwende-
tes Verlängerungskabel ebenfalls geerdet ist.
ACHTUNG! Während der Nutzung des Gerätes werden
Gehäuse, Topf und metallische Bestandteile erhitzt! Sei-
en Sie vorsichtig! Benutzen Sie Topfhandschuhe. Um
Verbrennungen und Verbrühungen zu vermeiden,beugen
Sie sich nicht über das Gerät, besonders wenn der Deckel
geöffnet ist.
• Trennen Sie das Gerät nach Nutzung, während der Rei-
nigung oder bei Umplatzierung von der Steckdose. Ziehen
Sie das Stromkabel mit trockenen Händen heraus, fassen
Sie den Stecker an, nicht das Kabel.
• Verlegen Sie das Stromkabel nicht in Türöffnungen oder
neben Wärmequellen. Beachten Sie, dass das Stromkabel
sich nicht verwindet und überneigt, nicht mit scharfen
Gegenständen, Ecken und Möbelkanten in Berührung
kommt.
VERGESSEN SIE NICHT: Zufällige Beschädigungen des

DEU
19
RMC-M110E
19
Stromkabels können zu Schäden, die den Gewährleis-
tungsbedingungen nicht entsprechen sowie zu einem
Stromschlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss
sofort im Servicezentrum ausgewechselt werden.
• Halten Sie immer die Mechanismen des Dampfauslass-
ventils, den Dichtungsring von Innenseite des Deckels,
den Kondenswasser-Auffänger sauber und in gutem Zu-
stand. Auf keinen Fall schliessen Sie das Gerät am Strom
an, wenn es die Defekte, die Verstopfungen, die Defor-
mationen der Ventile, des Innendeckels und des Dich-
tungsrings gibt oder der Behälter mit Kondenswasser
gefüllt ist. Wenn Sie selbst den Dichtungsring wechseln,
benutzen Sie nur Ersatzring, der zum Lieferumfang ge-
hört.
• Beim Kochen unter Dampfdruck ist immer Wasser oder
eine andere Flüssigkeit in Topf erforderlich — mindestens
1/5 des Fassungsvermögens des Topfs.
Braten und Backen unter hohem Dampfdruck ist strengs-
tens verboten!
• Um ein Verstopfen des Dampfauslassventils zu vermei-
den, füllen Sie den Topf mit Nahrungsmitteln und Wasser
nicht mehr als 4/5 seines Fassungsvermögens. Beim
Kochen von Lebensmitteln, die sich in heißem Wasser
ausdehnen oder Schaum bilden, füllen Sie den Topf nicht
mehr als 3/5 seines Fassungsvermögens.
Es ist strikt verboten, das Kochprogramm unter hohem
Dampfdruck zu starten, wenn der Deckel des Gerätes nicht
vollständig eingerastet ist!
•
Es ist ein sehr starkes vertikales Ausblasen von Heiß-
dampf beim Öffnen des Dampfauslassventils während
oder am Ende des Kochvorgangs möglich. Beugen Sie
sich nicht auf den Deckel und legen Sie Ihre Hände über
die Öffnungen des Ventils, wenn es geöffnet wird.
•
Wenn der Dampfdruck in der Arbeitskammer erhöht,
aktiviert automatisch Deckelsperre-System. Versuchen
Sie nicht, den Deckel zu öffnen, bevor Sie das Gerät
drucklos machen.
• Nach dem Kochen der üssigen oder breiigen Gerichte
lassen Sie das Gerät für 10-15 Minuten vor der Druckent-
lastung abkühlen, um die Freilassung der heißen Flüs-
sigkeit durch das Dampfauslassventil zu verhindern.
• Öffnen Sie den Deckel des Geräts an seinem Kunststoff-
griff halten. Das Gerät kann man hochheben an seinen
dafür vorgesehenen Seitengriffen halten und nur es

20
stromlos ist.
•
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer weichen Oberäche
ab, bedecken Sie es nicht während seines Betriebs, dies
kann zur Überhitzung und Beschädigung sowie zu Fehl-
funktionen des Gerätes führen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden — Eindringen der
Feuchtigkeit in Gehäuse oder Fremdgegenstände können
starke Beschädigungen verursachen.
•
Vor der Gerätreinigung vergewissern Sie sich, dass es
vom Stromnetz getrennt und völlig abgekühlt ist. Beach-
ten Sie strikt die Anweisungen zur Gerätereinigung.
ES IST VERBOTEN, das Gehäuse des Gerätes in Wasser
einzutauchen oder unter den Wasserstrahl zu stellen!
•
Kinder im Alter von 8 Jahren und Personen mit beschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen können das Ge-
rät nur unter Aufsicht verwenden und / oder wenn sie
auf der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen
und realisieren Gefahren, die mit ihrer Anwendung ver-
bunden sind. Die Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen von den Kindern ohne Auf-
sicht von Erwachsenen nicht gemacht werden.
• Die Verpackungsmaterialien (Durchsichtfolien, Schaum-
stoffe usw.) können für Kinder gefährlich sein. Ersti-
ckungsgefahr! Bewahren Sie sie außerhalb der Reichwei-
te von Kindern.
• Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die Ände-
rungen seiner Konstruktion sind ver-boten. Alle Bedie-
nungs- und Reparaturarbeiten müssen durch ein autori-
siertes Serviceperso¬nal ausgeführt werden. Die nicht
professionell ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen,
Verletzungen und Eigentumsschäden führen.
WARNUNG! Es ist verboten, das Gerät bei beliebigen
Defekten zu verwenden.
Table of contents
Languages:
Other Redmond Electric Pressure Cooker manuals

Redmond
Redmond RMC-PM381E User manual

Redmond
Redmond RMC-PM190A User manual

Redmond
Redmond RMC-M110A User manual

Redmond
Redmond RMC-PM4506 User manual

Redmond
Redmond RMC-PM4506 User manual

Redmond
Redmond RMK-M911E User manual

Redmond
Redmond RMC-M140 User manual

Redmond
Redmond RMC-PM381 User manual

Redmond
Redmond RMC-PM400 User manual