Refco PRV-2000 User manual

PRV-2000 & PRV-2200
Instruction Manual
Nitrogen test control unit
Bedienungsanleitung
Stickstoffprüfgerät
Mode d'emploi
Détendeur azote
Istruzioni per l'uso
Kit test azoto
Manual de instrucciones
Unidad de prueba para nitrógeno
EN
DE
R
IT
ES


Pressure regulators / Druckminderer / Détendeur azote /
Riduttore di pressione / Regulador de presión
Index:
1 Introduction
2 echnical data
3 System drawing
4 Use
5 Safety notes
6 Designation in accordance with
DIN EN ISO 2503
7 Support device
7.1 Pressure regulation
7.2 Setting the pressure
7.3 Disconnecting the pressure regulator
8. Pressure and leak-tightness tests
9. Refrigerants and their test ranges
10. Washing and blow out
11. Notes on operation and maintenance
12. Repair
Inhaltsverzeichnis: Index:
1 Einleitung 1 Introduction
2 echnische Daten 2 Caractéristiques techniques
3 Systemzeichnung 3 Dessin de système
4 Verwendung 4 Utilisation
5 Sicherheitshinweise 5 Consignes de sécurité
6 Kennzeichnung gemäss DIN EN ISO 2503 6 Marquage suivant DIN EN ISO 2503
7 Inbetriebnahme 7 Mise en service
7.1 Druckregulierung 7.1 Régulation de la pression
7.2 Einstellen des Druckes 7.2 Réglage de la pression
7.3 Entfernen des Druckminderes 7.3 Débranchement du détendeur
8. Druck- und Dichtheitsprüfungen 8. Contrôles de pression et d'étanchéité
9. Kältemittel und deren Prüfbereich 9. Pressions
d'essai
selon
fluides
frigorigènes
10. Spülen und Ausblasen 10. Nettoyage et soufflage
11. Hinweise für Betrieb und Wartung 11. Consignes pour le fonctionnement et
la maintenance
12. Reparatur 12. Réparation
Indice: Índice:
1 Introduzione 1 Introducción
2 Specifiche tecniche 2 Datos técnicos
3 Disegno del sistema 3 Descripción de las piezas
4 Utilizzo 4 Uso
5 Avvertenze per la sicurezza 5 Advertencias de seguridad
6 Etichettatura secondo la norma
DIN EN ISO 2503
6 Identificación según la norma DIN EN
ISO 2503
7 Messa in funzione 7 Puesta en funcionamiento
7.1 Regolazione della pressione 7.1 Regular la presión
7.2 Impostazione della pressione 7.2 Ajustar la presión
7.3 Rimozione del riduttore di pressione 7.3 Desmontar el regulador de presión
8. est di pressione e di tenuta 8. Controles de presión y estanqueidad
9. Refrigeranti e relativi intervalli di test 9. Controles de presión y estanqueidad
10. Pulizia e spurgo 10. Enjuague y vaciado
11. Avvertenze per il funzionamento e
la manutenzione
11. Observaciones sobre el funcionamiento y
el mantenimiento del equipo
12. Riparazione 12. Reparaciones

1. Introduction
hese instructions for use are intended to facilitate the correct and safe use of this pressure
regulator. Reading and observing these instructions for use will help to avoid hazards,
reduce downtimes and increase the reliability and service life of the equipment.
he instructions for use must be kept to hand at all times.
= safety notes, see also point 5
In cases of doubt, contact the manufacturer and/or distributor
Scope
Pressure and leak-tightness tests on moderately sized and large refrigerant circuits
Washing and blowing out refrigerant circuits
Simple and safe pressure regulation
Versions available
PRV-2000 for nitrogen cylinder connection conforming to UNI 4409
PRV-2200 for nitrogen cylinder connection conforming to DIN 477 no.10
2. Technical data
1. PRV 2000 connection Nut, male, for standard nitrogen cylinders
UNI 4409 (W 21.7 x 1/14" RH)
1. PRV 2200 connection Crown nut, female, for nitrogen cylinders,
DIN 477 no.10 (W 24.32 x 1/14" RH)
2. Pressure regulator Max. 220 bar primary 5-50 bar secondary
3. Pressure relief valve Set to 55 bar and secured
4. Marking gauge Ø 80 mm, with marking indicator
5. Charging hose 900 mm with ¼" connection
SAE J2196 / J2888
6. Adapter for PRV-1000 FM UNI 4409 thread on M10x1 for small
Nitrogen cylinders
7. ransition piece 1/4SA ransition piece with valve depressor,
¼" SAE x ½" 20UNF

3. System drawing
1.) PRV 2000/2200 connection 8.) Handwheel
2.) Pressure regulator 9.) Primary gauge
3.) Pressure relief valve 10.) Secondary gauge
4.) Marking gauge 11.) Connection for filling hose
5.) Charging hose 12.) ap to marking gauge
6.) Shutoff valve 13.) Connection to refrigeration system
7.) Adapter to M10x1 thread 14.) Refrigeration system
4. Use
Proper use:
REFCO products have been developed and manufactured specifically for use by trained
refrigeration engineers and technicians. Due to the high pressure levels as well as the
chemical and physical gases used in refrigeration systems, REFCO accepts no responsibility
or liability in the event of accidents, injuries or death.
he pressure regulator has been developed especially for pressure regulation of nitrogen
(N2). he maximum primary pressure is 220 bar. he secondary pressure is 5 - 50 bar. he
safety valve (pressure relief valve) is set to 55 bar. Interference with the safety valve is
forbidden.
he pressure regulator may only be used for nitrogen pressure cylinders. his set should
only be used for testing refrigeration systems using nitrogen.
Improper use:
• Do not use the pressure regulator for gases in the liquid phase.
• Do not operate the pressure regulator in ambient temperatures below
-30°C and over +60°C.
• Do not use the pressure regulator for aggressive gases, e.g. ethylamine,
dimethylamine, ammonia, etc.
• he device may not be used for purposes other than those relating to
air conditioning and refrigeration.

5. Safety notes
All instructions marked with this symbol are special safety
instructions.
he pressure regulators conform to the latest technological standards as well as the
requirements of existing regulations.
No modifications or conversions are permitted without
permission from the manufacturer.
It is not permitted to insert adapters between the gas cylinder
valve and cylinder pressure regulator.
Incorrect and improper usage could result in danger to the
user and other persons, as well as damage to the pressure
regulator and the system.
Always wear protective goggles and gloves when working with the device.
6. Designation in accordance with DIN EN ISO 2503
A (rear)
•Gas type
•P1
•P2
•Date of manufacture
B (front nameplate)
•Name/manufacturer's mark
7. Commissioning
Read the information in these instructions for use before working with the device and
observe the information during work!

7.1 Pressure regulation
Connecting the pressure regulator
Before screwing on the pressure regulator (8), open the cylinder valve once briefly
to blow out any dirt present. During this process, do not stand in front of the valve
and do not hold your hand in front of the valve.
When installing the pressure regulator (8), all components coming into contact with
the gas must be completely free of oil and grease.
Before connecting the pressure regulator to the gas cylinder, check that the cylinder
definitely contains nitrogen (N2).
Check the nitrogen cylinder connection. Do not under any circumstances connect
the pressure regulator if it is damaged or leaking.
Depressurise the pressure regulator by turning the setting hand wheel (8) to the zero
position (anti-clockwise).
Connect the pressure regulator to the nitrogen cylinder by tightening the connection
nut (1) securely. Do not tighten the threaded connection too much as this could
damage the seal. he setting handwheel (8) must be pointing vertically downwards.
7.2 Setting the pressure
First close the shutoff valve (6) and depressurise the pressure regulator by unscrewing
the adjusting screw (8). Slowly open the cylinder valve. he high pressure gauge (9) will
now be indicating the cylinder pressure. Open the shutoff valve (6) and open the
corresponding shutoff valve slightly on the consumer equipment. Now set the required
backpressure (working pressure) by screwing in the adjusting screw (8) and take the
reading from the low pressure gauge (10). Correct the pressure setting in the event of a
pressure drop.
7.3 Disconnecting the pressure regulator
It is not permitted to remove the pressure regulator when under
pressure!
Close the nitrogen cylinder valve.
Release the pressure from the low pressure range. Make absolutely sure
that the pressure regulator and the nitrogen cylinder connection (1) are not
under pressure. During the check, the primary pressure (9) and secondary
pressure gauge (10) must be on zero.
First hold the pressure regulator with your hand and carefully (there may be
residual pressure present) loosen the connection between the pressure regulator
and the gas cylinder valve with a half or a whole turn. o make sure that all the
gas has been released, waggle the pressure regulator briefly. Do not remove the
pressure regulator before doing this.
Ensure that the setting handwheel (8) has been fully depressurised and store
the pressure regulator in the case together with the other components. his
ensures that the threaded connections and gauge are optimally protected
against damage.

8. Pressure and leak-tightness tests
• Connect the pressure regulator (2) as described under "7.1 Pressure regulation".
• hen connect the charging hose to the pressure regulator connection.
• Connect the other end of the charging hose (5) (45° bend) to the marking gauge
(connection to tap 12).
• In this process, ensure that the tap (12) is closed. he yellow handle must be pointing
towards you.
• hen tighten the connection (13) on the respective refrigeration circuit.
• Now open the gas cylinder valve slowly. he primary gauge (9) will be indicating the
cylinder pressure.
• hen open the yellow tap (12) on the marking gauge. he tap will now be pointing in
the direction of the hose.
• urn the handwheel (8) clockwise to set the required pressure. he pressure being
tested depends on the required refrigerant in the refrigeration circuit. See table:
9. Refrigerants and their test ranges
Refrigerant Pressure
R134A 18-22 bar
R404A 28-32 bar
R407C 28-32 bar
R507 28-32 bar
R22 28-32 bar
R410A 38-42 bar
• If the correct pressure range has been set, mark the pressure indicator on the
gauge (4). o do this, move the red marker precisely over the pressure indicator
on the gauge.
• Wait for approx. 20 seconds. If the marking indicator and the gauge indicator are
still covering one another, you can close the yellow tap on the marking gauge and
remove the charging hose.
• he marking gauge (4) is now connected to the refrigerant circuit at the required
pressure.
• he test duration depends on the size and type of the refrigerant circuit. If the
marking indicator and the gauge indicator are still covering one another after the
test time has elapsed, the refrigerant circuit is without leaks. If the pressure
indicator has dropped below the marking indicator, the refrigerant circuit is leaking.
10. Washing and blowing out
• Position a sufficiently large bucket underneath the outlet of the refrigerant system,
and open it.
• hen connect the pressure regulator (2) as described under
"7.1 Pressure regulation".

• hen connect the charging hose (5) to the pressure regulator connection (11).
• Connect the other end of the charging hose (45° bend) to the marking gauge (4).
• In this process, ensure that the tap (12) is closed. he yellow handle must be
pointing towards you.
• hen tighten the connection (13) on the respective refrigeration circuit (14).
• Now open the gas cylinder valve slowly. he primary gauge (9) will be indicating
the cylinder pressure.
• hen open the yellow tap (12) on the marking gauge. he tap must be pointing
in the direction of the charging hose.
• Turn the handwheel (8) to set the required pressure (10). For washing, set a pressure
between 4 and 7 bar.
• he system will then be blown out at a constant pressure.
11. Notes on operation and maintenance
• Always protect the pressure regulator against damage (visual inspection at regular
intervals).
• It is not permitted to change the factory setting of the blow-off valve.
• Make sure that the connection gaskets, sealing surfaces and gauges are in perfect
condition.
• In the event of any faults, e.g. a rise in the backpressure on removal = 0, with leaks
into the atmosphere, faulty gauges or if the safety valve is triggered, decommission
the pressure regulator and close the cylinder valve immediately.
he test device is very sensitive. In the event of improper use or impact, it must be
re-tested by a specialist centre.
12. Repair
Repairs to the pressure regulators may only be carried out by experienced, qualified
specialists in authorised workshops or by REFCO Manufacturing Ltd. Only genuine
replacement parts are permitted to be used.
No liability shall be accepted for any consequences of unauthorised repairs or
modifications carried out by the user or by third parties not approved by the
manufacturer.

1. Einleitung
Diese Gebrauchsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere
Verwendung dieses Druckminderers zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der
Gebrauchsanleitung helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
Diese Gebrauchsanleitung muss stets griffbereit zur Verfügung stehen.
= Sicherheitshinweise, siehe auch Punkt 5
In Zweifelsfällen ist der Hersteller und/oder Vertreiber zu befragen
Anwendungsbereich
Druck- und Dichtheitsprüfungen bei mittleren und grösseren Kältekreisläufen
Spülen und ausblasen von Kältekreisläufen
Einfache und sichere Druckregulierung
Erhältliche Ausführungen
PRV-2000 für Stickstoffflaschenanschluss nach UNI 4409
PRV-2200 für Stickstoffflaschenanschluss nach DIN 477 Nr.10
2. Technical data
1. Anschluss PRV 2000 Mutter, männlich, für Stickstoffflaschen Norm
UNI 4409 (W 21.7 x 1/14“ RH)
1. Anschluss PRV 2200 Überwurfmutter, weiblich, für Stickstoff-
flaschen, DIN 477 Nr.10 (W 24.32 x 1/14“ RH)
2. Druckminderer max. 220 bar primär 5-50 bar sekundär
3. Überdruckventil: Eingestellt auf 55 bar und gesichert
4. Markiermanometer Ø 80 mm, mit Markierzeiger
5. Füllschlauch 900 mm mit ¼“ Anschluss SAE J2196 / J2888
6. Adapter für PRV-1000 Gewinde FM UNI 4409 zu M10x1 für kleine
Stickstoffflaschen
7. Übergangsstück 1/4SA Übergangsstück mit Ventildrücker,
¼“ SAE x ½“-20UNF

3. System Zeichnung
1.) Anschluss PRV 2000/2200 8.) Handrad
2.) Druckminderer 9.) Primär - Manometer
3.) Überdruckventil 10.) Sekundär - Manometer
4.) Markiermanometer 11.) Anschluss für Füllschlauch
5.) Füllschlauch 12.) Hahn zu Markier-Manometer
6.) Absperrventil 13.) Anschluss zu Kältesystem
7.) Adapter zu M10x1 Gewinde 14.) Kältesystem
4. Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung:
REFCO-Produkte wurden speziell entwickelt und hergestellt für die Handhabung durch
ausgebildete Frigoristen und Kälte- echniker. Aufgrund der hohen Drücke sowie der
chemischen und physikalischen Gase, die in Kältesystemen verwendet werden, lehnt REFCO
jede Verantwortung und Haftung bei Unfällen, Verletzungen und od ab.
Der Druckminderer ist speziell zur Druckregulierung von Stickstoff (N2) entwickelt worden.
Der maximale primäre Druck beträgt 220 bar. Der sekundäre Druck beträgt 5 - 50 bar. Das
Sicherheitsventil (Überdruckventil) ist auf 55 bar eingestellt. Manipulationen am
Sicherheitsventil sind verboten.
Der Druckminderer darf nur für Stickstoffdruckflaschen verwendet werden. Der Gebrauch
dieses Sets ist nur für das Prüfen von Kältesystemen unter Verwendung von Stickstoff
einzusetzen.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung:
• Druckminderer nicht für Gase in der Flüssigphase einsetzen.
• Druckminderer nicht in Umgebungstemperaturen unter -30°C und über + 60°C
betreiben.
• Druckminderer nicht für aggressive Gase, z.B. Äthylamin, Dimethylamin, Ammoniak
usw. einsetzen.
• Das Gerät darf nicht für andere Zwecke ausserhalb des Klima-Kältebereichs eingesetzt
werden.

5. Sicherheitshinweise
Alle mit diesem Zeichen gekennzeichneten Angaben gelten als spezielle
Sicherheitshinweise.
Die Druckminderer entsprechen dem Stand der anerkannten Regeln der echnik sowie den
Anforderungen der bestehenden Normen.
Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine Änderungen oder Umbauten
vorgenommen werden.
Zwischen Gasflaschenventil und Flaschendruckminderer dürfen keine Adapter
eingesetzt werden.
Bei nicht sachgemäßer Behandlung und nicht bestimmungs-gemäßem Gebrauch,
können Gefahren für den Anwender und andere Personen sowie Beschädigung des
Druckminderers und der Anlage entstehen.
Beim Arbeiten mit dem Gerät ist immer eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
6. Kennzeichnung gemäss DIN EN ISO 2503
A (Rückseite)
•Gasart
•P1
•P2
•Herstelldatum
B (Vorderseite- ypenschild)
•Name / Herstellerzeichen
7. Inbetriebnahme
Vor Aufnahme der Arbeit sind die Angaben dieser Betriebsanleitung zu lesen und während
der Arbeit zu beachten!

7.1 Druckregulierung
Anschluss des Druckminderers
Vor Anschrauben des Druckminderers (8) das Flaschenventil 1x kurz öffnen und wieder
schließen, um evtl. vorhandenen Schmutz auszublasen. Dabei nicht vor dem Ventil
stehen, nicht die Hand vor das Ventil halten.
Während der Montage des Druckminderers (8) müssen alle Komponenten, welche in
Kontakt mit dem Gas kommen könnten, komplett frei von Ölen und Fetten sein.
Bevor Sie den Druckminderer an die Gasflasche anschliessen, überprüfen Sie, ob es sich
dabei auch wirklich um Stickstoff (N2) handelt.
Überprüfen Sie den Anschluss der Stickstoffflasche. Ist er beschädigt oder undicht,
schliessen Sie den Druckminderer unter keinen Umständen an.
Entlasten Sie den Druckminderer durch die Drehung des Einstell-Handrades (8) auf die
Null-Position (entgegen der Uhrzeigerrichtung).
Schliessen Sie den Druckminderer an die Stickstoffflasche an, indem Sie die
Anschlussmutter (1) gut anziehen. Befestigen Sie den Gewindeanschluss nicht zu stark,
es könnte so die Dichtung beschädigt werden. Das Einstell-Handrad (8) muss senkrecht
nach unten zeigen.
7.2 Einstellen des Druckes
Zunächst Absperrventil (6) schließen und Druckminderer durch Herausdrehen der
Einstellschraube (8) entspannen. Flaschenventil langsam öffnen, Hochdruckmanometer (9)
zeigt Flaschendruck an. Absperrventil (6) öffnen und zugeordnetes Absperrventil am
Verbrauchsgerät etwas öffnen. Jetzt durch Hineindrehen der Einstellschraube (8)
gewünschten Hinterdruck (Arbeitsdruck) einstellen und am Niederdruckmanometer (10)
ablesen. Druckeinstellung bei Druckabfall korrigieren.
7.3 Entfernen des Druckminderers
Der Druckminderer darf nicht unter Druck stehend abmontiert
werden!
Schliessen Sie das Stickstoffflaschenventil.
Lassen Sie den Druck aus dem Niederdruckbereich ab. Überzeugen Sie sich, dass der
Druckminderer und der Stickstoffflaschenanschluss (1) überhaupt nicht unter Druck
stehen. Bei der Überprüfung muss der Primärdruck (9) - und Sekundärdruckmanometer
(10) die Null anzeigen.
Zuerst mit der Hand den Druckminderer festhalten und mit Vorsicht (es könnte noch
Restdruck vorhanden sein) den Anschluss zwischen dem Druckminderer und dem
Gasflaschenventil mit einer halben oder einer ganzen Drehung lockern. Um sicher zu
gehen, dass das Gas ganz ausgeströmt ist, wackeln Sie kurz mit dem Druckminderer.
Erst dann entfernen Sie den Druckminderer.
Vergewissern Sie sich, dass das Einstellhandrad (8) vollkommen entspannt ist und
lagern Sie den Druckminderer zusammen mit den anderen Komponenten im Koffer.
Die Gewindeanschlüsse und Manometer sind so am besten gegen Beschädigungen
geschützt.

8. Druck- und Dichtheitsprüfungen
• Druckminderer (2) wie unter Punkt „7.1 Druckregulierung“ beschrieben anschliessen.
• Schliessen Sie nun den Füllschlauch an den Anschluss des Druckminderers an.
• Schliessen Sie das andere Ende des Füllschlauches (5) (45° gebogen) an das Markier-
manometer an (Anschluss mit Hahn 12).
• Achten Sie dabei, dass der Hahn (12) geschlossen ist. Der gelbe Griff muss zu Ihnen
schauen.
• Anschluss (13) nun am gewünschten Kältekreislauf festschrauben.
• Jetzt öffnen Sie langsam das Gasflaschenventil. Das Primär-Manometer (9) zeigt nun den
Flaschendruck an.
• Öffnen Sie nun den gelben Hahnen (12) des Markiermanometers. Der Hahnen zeigt jetzt
in Richtung des Schlauches.
• Durch Drehen des Handrades (8) in Uhrzeigerrichtung können Sie nun den gewünschten
Druck einstellen. Der zu prüfende Druck ist von dem benötigten Kältemittel des
Kältekreislaufes abhängig.
Siehe abelle:
9. Kältemittel und deren Prüfbereich
Kältemittel Druck
R134A 18-22 bar
R404A 28-32 bar
R407C 28-32 bar
R507 28-32 bar
R22 28-32 bar
R410A 38-42 bar
• Wurde der richtige Druckbereich eingestellt, markieren Sie den Druckzeiger des
Manometers (4). Bewegen Sie dazu den roten Markierer genau über den Druckanzeiger
des Manometers.
• Warten Sie ca. 20 Sekunden. Liegen der Markierzeiger und der Manometerzeiger immer
noch deckungsgleich übereinander, können Sie den gelben Hahn des Markiermano-
meters schliessen und den Füllschlauch entfernen.
• Das Markiermanometer (4) ist nun mit dem gewünschten Druck an den Kältekreislauf
angeschlossen.
• Die Prüfdauer ist von der Grösse und Art des Kältekreislaufes abhängig. Liegt nach
Ablauf der Prüfzeit der Markierzeiger und der Manometerzeiger immer noch
deckungsgleich übereinander, ist der Kältekreislauf dicht. Ist der Druckzeiger unter den
Markierzeiger gesunken, ist der Kältekreislauf nicht dicht.
10. Spülen und ausblasen
• Stellen Sie einen genügend grossen Eimer unter den Auslass des Kältesystems und
öffnen Sie diesen.
• Schliessen Sie nun den Druckminderer (2) an wie unter Punkt „7.1 Druckregulierung“
beschrieben.

• Schliessen Sie nun den Füllschlauch (5) an den Anschluss (11) des Druckminderers an.
• Schliessen Sie das andere Ende des Füllschlauches (45° gebogen) an das
Markiermanometer (4) an.
• Achten Sie dabei, dass der Hahn (12) geschlossen ist. Der gelbe Griff muss zu Ihnen
schauen.
• Anschluss (13) nun am gewünschten Kältekreislauf (14) festschrauben.
• Jetzt öffnen Sie langsam das Gasflaschenventil. Das Primär-Manometer (9) zeigt Ihnen
nun den Flaschendruck an.
• Öffnen Sie nun den gelben Hahnen (12) des Markiermanometers. Der Hahn muss jetzt in
Richtung des Füllschlauches zeigen.
• Durch Drehen des Handrades (8) können Sie nun den gewünschten Druck (10)
einstellen. Zum Spülen stellen Sie einen Druck zwischen 4 und 7 bar ein.
• Das System wird nun mit konstantem Druck ausgeblasen.
11. Hinweise für Betrieb und Wartung
• Druckminderer stets vor Beschädigung schützen (Sichtprüfung in regelmäßigen
Abständen).
• Die werksseitige Einstellung des Abblaseventils darf nicht geändert werden.
• Auf einwandfreien Zustand von Anschlussdichtungen, Dichtflächen und Manometern
achten.
• Bei Störungen, z.B. Ansteigen des Hinterdruckes bei Entnahme = 0, bei Undichtigkeit
gegen die Atmosphäre, defekten Manometern oder bei Ansprechen des
Sicherheitsventils, Druckminderer außer Betrieb nehmen, sofort Flaschenventil
schließen.
Das Prüfgerät ist sehr empfindlich. Bei unsachgemässer Verwendung oder bei
Schlageinwirkungen muss es von einer Fachstelle neu überprüft werden.
12. Reparatur
Reparaturen an Druckminderern dürfen nur von sachkundigen und geschulten Personen
in autorisierten Fachwerkstätten oder von der REFCO Manufacturing Ltd. durchgeführt
werden. Hierbei dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Bei eigenmächtigen Reparaturen oder Änderungen von Seiten des Verwenders oder
Dritten ohne Genehmigung des Herstellers wird die Haftung für die daraus entstehenden
Folgen aufgehoben.

1. Introduction
Le présent manuel d'instructions doit permettre l'utilisation conforme et sûre de ce
détendeur. La lecture et le respect des instructions ont pour but d'éviter les dangers, de
réduire les temps d'immobilisation et d'augmenter la fiabilité ainsi que la durée de vie des
appareils.
Ce manuel d'instructions doit rester en permanence accessible.
= Consignes de sécurité, voir également Point 5
En cas de doute, consulter le fabricant et/ou le distributeur
Domaine d'application
Contrôles de pression et d'étanchéité de moyennes et grandes installations frigorifiques
Nettoyage et soufflage d’installations frigorifiques
Régulation de pression simple et sûre
Modèles disponibles
PRV-2000 pour bouteille d’azote avec raccord UNI 4409
PRV-2200 pour bouteille d’azote avec raccord DIN 477 N°10
2. Caractéristiques techniques
1. Raccord PRV 2000 Écrou mâle pour bouteille d’azote avec
raccord norme UNI 4409
(W 21.7 x 1/14“, RH)
1. Raccord 2200 Écrou femelle pour bouteille d’azote
avec raccord DIN 477 N°10
(W 24.32 x 1/14“, RH)
2. Détendeur entrée max. 220 bars sortie 5-50 bars
3. Valve de sécurité arée à 55 bars et sécurisée
4. Manomètre Ø 80 mm, avec aiguille repère
5. uyau 900 mm avec raccords ¼“ conforme à la
norme SAE J2196 / J2888
6. Adaptateur pour PRV-1000 Filetage M/F UNI 4409 par M10 x 1 pour
petites bouteilles d’azote
7. Adaptateur 1/4SAE Adaptateur avec poussoir,
¼’’ SAE x ½’’ -20UNF

3. Dessin de système
1.) Raccord PRV 2000/2200 8.) Mollette
2.) Détendeur 9.) Manomètre d'entrée
3.) Valve de sécurité 10.) Manomètre de sortie
4.) Manomètre 11.) Raccord pour tuyau
5.) uyau 12.) Vanne pour manomètre
6.) Vanne d'arrêt 13.) Raccord pour l'installation
7.) Adaptateur pour filetage M10x1 14.) Installation à contrôler
4. Utilisation
Utilisation conforme:
Les produits REFCO ont été spécialement développés et fabriqués pour être manipulés par
des frigoristes et des techniciens en réfrigération qualifiés. En raison des pressions élevées
ainsi que des gaz chimiques et physiques utilisés dans les systèmes de réfrigération, REFCO
décline toute responsabilité en cas d'accidents, de blessures ou de décès.
Le détendeur a été spécialement développé pour la régulation de pression d'azote (N2). La
pression maximale d’entrée est de 220 bars. La pression de sortie est réglable entre 5 et 50
bars. La valve de sécurité (valve de surpression) est tarée à 55 bars. oute manipulation de
cette valve est interdite. Le détendeur ne doit être utilisé qu’avec des bouteilles d'azote.
L'utilisation de ce kit est réservée au contrôle d'installations frigorifiques avec de l'azote.
Utilisation proscrite:
• Le détendeur ne doit pas être utilisé avec des gaz en phase liquide.
• Le détendeur ne doit pas être utilisé avec des températures ambiantes inférieures à -
30°C ou supérieures à +60°C.
• Le détendeur ne doit pas être utilisé pour des gaz agressifs, p. ex. l'éthylamine, le
diméthylamine, l'ammoniaque etc.
• L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins autres que celles relevant du domaine de la
climatisation-réfrigération.

5. Consignes de sécurité
Toutes les indications identifiées par ce symbole sont considérées comme
des consignes de sécurité spéciales.
Les détendeurs correspondent à l'état des règles techniques reconnues ainsi qu'aux
exigences posées par les normes en vigueur.
Aucune modification ou transformation ne doit être entreprise sans l'accord du
fabricant.
Aucun adaptateur ne doit être utilisé entre la valve de la bouteille de gaz et le
détendeur de la bouteille.
Un traitement et une utilisation non conformes peuvent engendrer des risques pour
l'utilisateur et les tiers ainsi que des dommages sur le détendeur et l'installation.
Porter toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous travaillez avec
l'appareil.
6. Marquage suivant DIN EN ISO 25033
A (Face arrière)
•ype de gaz
•P1
•P2
•Date de fabrication
B (Face avant-plaque signalétique)
•Nom / marque du fabricant
7. Mise en service
Avant de commencer le travail, lire les instructions du présent manuel et les respecter
pendant le travail!

7.1 Régulation de la pression
Branchement du détendeur
Avant de visser le détendeur (8), ouvrir une fois pendant un bref délai la valve de la
bouteille, la refermer pour évacuer les impuretés éventuelles. Ne pas stationner devant
la valve, ne pas obstruer la valve avec la main.
Pendant le montage du détendeur (8), tous les composants qui pourraient entrer en
contact avec le gaz, doivent être entièrement exempts d'huile et de graisse.
Avant de raccorder le détenteur à la bouteille de gaz, vérifier qu'il s'agit bien d'une
bouteille d'azote (2).
Vérifier le raccord de la bouteille d'azote. S'il est endommagé ou s'il n'est pas étanche,
ne raccorder en aucun cas le détendeur.
Décharger le détendeur en plaçant la mollette de réglage (8) sur la position zéro
(tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
Raccorder le détendeur à la bouteille d'azote en serrant bien l'écrou (1). Ne pas serrer le
raccord fileté trop fort, cela pourrait endommager le joint. La mollette (8) doit être
orientée à la verticale vers le bas.
7.2 Réglage de la pression
Fermer en premier la vanne d'arrêt (6) et détendre le détendeur en dévissant la mollette
(8). Ouvrir lentement la valve de la bouteille, le manomètre haute pression (9) indique la
pression de la bouteille. Ouvrir la vanne d'arrêt (6) et ouvrir légèrement la vanne d'arrêt
correspondante sur le consommateur. Régler ensuite la pression secondaire (pression de
travail) en vissant la mollette (8) et relever la valeur sur le manomètre basse pression (10).
Corriger la pression en cas de chute de pression.
7.3 Débranchement du détendeur
Le détendeur ne doit pas être démonté lorsqu'il est sous
pression!
Fermer la valve de la bouteille d'azote.
Évacuer la pression côté basse pression. S'assurer que le détendeur et le raccord à la
bouteille d'azote (1) ne sont plus sous pression. Lors de cette vérification, le manomètre
d'entrée (9) et le manomètre de sortie (10) doivent indiquer zéro.
enir fermement le détendeur avec la main puis desserrer avec précaution (présence de
pression résiduelle possible) le raccord entre le détendeur et la bouteille de gaz d'un
demi tour ou d'un tour complet. Pour être sûr que toute la pression est évacuée, bouger
un peu le détendeur. Procéder ensuite au débranchement complet du détendeur.
S'assurer que la mollette de réglage (8) est complètement dévissée et ranger le
détendeur avec les autres composants dans la mallette. Les raccords filetés et les
manomètres seront ainsi protégés des dommages.

8. Contrôles de pression et d'étanchéité
• Raccorder le détenteur (2) comme décrit au point
«7.1 Régulation de la pression».
• Raccorder le tuyau flexible au raccord du détendeur.
• Raccorder l'autre extrémité du tuyau flexible (5) (coudée à 45°) au manomètre (raccord
avec vanne à boule 12).
• Veiller à ce que la vanne à boule (12) soit bien fermée. La poignée de couleur jaune doit
être orientée vers vous.
• Visser à fond le raccord (13) au circuit frigorifique souhaité.
• Ouvrir ensuite lentement la valve de la bouteille de gaz. Le manomètre d'entrée (9)
indique alors la pression de la bouteille.
• Ouvrir la vanne à boule jaune (12) du manomètre. La vanne à boule est maintenant
orientée en direction du tuyau flexible.
• ourner la mollette de réglage (8) dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler la
pression désirée. La pression à contrôler dépend du fluide frigorigène requis par
l'installation frigorifique. Voir tableau:
9. Pressions d'essai selon fluides frigorigènes
luide frigorigène Pression
R134A 18-22 bar
R404A 28-32 bar
R407C 28-32 bar
R507 28-32 bar
R22 28-32 bar
R410A 38-42 bar
• Une fois la plage de pression correcte réglée, repérer l'aiguille du manomètre (4). Pour
cela, placer l'aiguille repère de couleur rouge exactement au-dessus de l'aiguille du
manomètre.
• Attendre env. 20 secondes. Si les aiguilles sont toujours parfaitement superposées,
fermer la vanne à boule jaune du manomètre et débrancher le tuyau.
• Le manomètre (4) est maintenant branché à l’installation avec la pression désirée.
• La durée du test dépend de la taille et du type d'installation. Si, à la fin de la durée de
contrôle, les aiguilles sont toujours parfaitement superposées, l’installation est étanche.
Si l’aiguille du manomètre indique une pression inférieure à celle indiquée par l’aiguille
repère, l’installation n’est pas étanche.
10. Nettoyage et soufflage
• Poser un seau suffisamment grand sous l’échappement de l’installation et ouvrir celui-ci
lentement.
• Raccorder le détendeur (2) comme décrit au paragraphe
«7.1 Régulation de la pression».
• Raccorder le tuyau flexible (5) au raccord (11) du détendeur.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Refco Measuring Instrument manuals

Refco
Refco SM4 User manual

Refco
Refco REFCLAMP User manual

Refco
Refco TAP Installation guide

Refco
Refco REF-VAC Installation guide

Refco
Refco Apex User manual

Refco
Refco TAP Installation guide

Refco
Refco Refmate User manual

Refco
Refco TAP Installation guide

Refco
Refco REFSCALE-CB User manual

Refco
Refco REF-VAC Installation guide