REHASHOP Bison 2 Blue User manual

Gebrauchsanleitung Leichtgewichtrollstuhl
Gebruiksaanwijzing Lichtgewicht Rolstoel
Instruction manual Light weight wheel chair
Mode d‘emploi Fauteuil roulant léger
D
NL
F
GB
REHASHOP „Bison 2 Blue“
Art. No.: KREHA-2063

2
Gebrauchsanleitung Leichtgewichtrollstuhl
Artikelnr. KREHA-2063
Der Leichtgewichtrollstuhl „Bison 2 Blue“ dient dem
Transport von Personen im Sitzen. So wird der Roll-
stuhl z. B. im häuslichen Bereich, beim Einkaufen
oder auch auf Reisen eingesetzt.
Der Rollstuhl ist mit abnehmbaren Fußstützen und
einer Feststellbremse ausgestattet. Des weiteren
verfügt der Leichtgewichtrollstuhl über eine Trom-
melbremse für Begleitperson sowie eine Steckachse
zur schnellen Demontage der Hinterräder. Da der
Rollstuhl auch zusammengeklappt werden kann, ist
er für den Transport im Auto geeignet bzw. kann
platzsparend verstaut werden.
Wir wünschen Ihnen mehr Mobilität und viel Freu-
de mit dem REHASHOP „Bison 2 Blue“ Leichtge-
wichtrollstuhl.
1 Schiebegrie
2 Seitenteil mit Armlehne
3 Beinstützen
4 Greifring
5 Antriebsrad
6 Feststellbremse
7 Lenkrad
8 Fußplatten
Die Montage des Rollstuhls
Überzeugen Sie sich von der Vollständigkeit des
Rollstuhls und montieren Sie den Rollstuhl in
folgender Reihenfolge:
- Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
- Falten Sie das Fahrgestell wie in der Rubrik „Das
Auseinanderklappen des Rollstuhls“ dargestellt und
beschrieben auseinander.
- Befestigen Sie die Fußrasten wie in der Rubrik
„Fußrastenbefestigung und -verriegelung“ darge-
stellt.
Das Auseinanderklappen des Rollstuhls
Drücken Sie auf die Sitzrohre. Der Rollstuhl entfal-
tet sich. Drücken Sie nun die Sitzrohre in die Aua-
ge. Vereinfacht wird dieser Vorgang, wenn Sie den
Stuhl ein wenig kippen und somit ein Antriebsrad
des Rollstuhls entlasten.
Das Zusammenklappen des Rollstuhls
Entfernen Sie zunächst ein eventuell vorhandenes
Sitzkissen und klappen Sie die Fußbretter nach
oben. Greifen Sie die Bespannung von unten mittig
und ziehen Sie daran nach oben. Der Stuhl faltet
sich. Um den Roll-stuhl so klein wie möglich falten
zu können Sie die Fußrasten abnehmen. Drücken
Sie dazu den Entrie-gelungshebel und schwenken
Sie die Fußraste seitlich ab. Sie müssen dann nur
noch die Fußraste aus dem Rahmenrohr des Roll-
stuhls ziehen.
Die Steckachsen beim Antriebsrad
Die Antriebsräder des Leichtgewichtrollstuhls
REHASHOP „Bison 2 Blue“ sind serienmäßig mit
einer Steck-achse ausgestattet und können damit
ohne Werkzeug leicht entfernt werden. Zum Ab-
nehmen der Räder drücken Sie den Arretierungs-
knopf außen auf der Achse des Antriebrades und
ziehen gleichzeitig das Rad ab. Bei der Montage in
umgekehrter Reihenfolge achten Sie darauf, dass die
Verriegelung der Steckachsen einrastet!
Der Arretierungsknopf muss dabei in seine Aus-
gangs-stellung zurückfedern. Prüfen Sie nach der
D

3
Montage immer den festen Sitz der Antriebsräder!
X = Arretierungsknopf für Hinterachse (Abb.
ähnlich)
Die Feststellbremsen
Der Rollstuhl ist mit zwei Feststellbremsen
ausgestattet. Die Bremsen wirken direkt auf die
Antriebsreifen. Zum Fest-stellen drücken Sie beide
Bremshebel bis zum Anschlag nach vorn. Das Lösen
der Feststellbremsen (Parkbremsen) erfolgt durch
Ziehen der Bremshebel nach hinten.
Die Bremswirkung lässt nach bei:
- einem abgefahrenen Reifenprol
- bei nassen Reifen
- bei einer falsch eingestellten Bremse.
Die Feststellbremsen sind nicht als Betriebsbrem-
sen konzipiert! Während der Fahrt dürfen die
Bremsen deshalb nicht betätigt werden. Bremsen
Sie den Rollstuhl immer mit Hilfe der an den
Antriebsrädern angebrachten Greif-ringe oder
durch die serienmäßig vorhandene Bremse für die
Begleitperson. Achten Sie darauf, dass der Abstand
zwischen der Feststellbremse und dem Reifen ca. 3
mm aufweist. Zum Nachstellen der Bremse lösen Sie
die Befestigungsschraube der Bremse am Rahmen
und stellen den Abstand, wie oben ausgewiesen, ein.
Ziehen Sie danach die Schraube wieder fest an.
Wichtig: Nach eventuellen Veränderungen der
Antriebsradseinstellungen müssen die Einstellungen
der Bremsen überprü werden und bei Bedarf neu
eingestellt werden.
Wichtig: Durch eine eventuelle Abnutzung der Voll-
gummireifen kann die Wirksamkeit der Bremsen
beeinträchtigt werden. Die Bremswirkung sollte des-
halb in regelmäßigen Abständen überprü werden.
D
Der Ankippbügel (Kippschutz)
Zum Ankippen des Rollstuhls durch eine Begleit-
person von hinten benutzt man die am Rollstuhl
unten bendlichen Ankippbügel. Treten Sie hinter
dem Rollstuhl stehend einfach als Begleitperson auf
den rechten oder linken Ankippbügel und der Roll-
stuhl lässt sich leicht auf einen Bordstein schieben.
Die Seitenteile und Armauagen
Die Seitenteile sind mit einer Kunststofüllung so-
wie mit einer gepolsterten Armauage ausgestattet.
Die Seitenteile können bei Bedarf (z. B. um sehr
dicht an eine Tisch heranfahren zu können) entfernt
werden.
Zum Entfernen der Seitenteile drücken Sie beide
Entriegelungsknöpfe und ziehen das Seitenteil senk-
recht nach oben. Die Montage erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge. Achten Sie bei der Montage darauf,
dass die Entriegelung fest eingerastet ist.
Wichtig: Die Seitenteile sind nicht zum Anheben
oder Tragen des Rollstuhls geeignet.
Die Fußbretter und Fußrasten
Der Rollstuhl ist mit Fußbrettern ausgestattet. Diese
können zum Erleichtern des Ein- und Aussteigens
hochgeklappt werden. Durch Herausziehen der
Steckstie am Stahlrohr der Fußbretter kann die
Unterschenkellänge an den Benutzer angepasst
werden. Stellen Sie das Fußbrett auf die gewünschte
Höhe ein und stecken Sie die Steckstie wieder ein.
Beachten Sie, dass ein Mindestabstand der Fuß-
Hebel zum Abnehmen
der Fußbretter
Höhenverstellbare
Fußbretter
(Abb. ähnlich)

4
D
bretter von 2,5 cm zum Boden nicht unterschritten
wird.
Die Fußrasten können nach innen und außen
geschwenkt werden. Zum Einsetzen der Fußrasten
werden diese nach außen geschwenkt eingesteckt
und dann mit leichtem Schwung nach innen gedreht
bis die Verriegelung eingerastet ist. Zum Entfernen
der Fußrasten betätigen Sie den Entriegelungs-
knopf und schwenken die Fußraste nach außen.
Kontrollieren Sie bei Montage der Fußrasten immer,
dass die Fußrasten richtig eingerastet sind. Wichtig:
Die Fußrasten sind nicht zum Tragen, Anheben des
Rollstuhls mit einem Insassen geeignet!
Die Reifen und Reifenmontage
Der Leichtgewichtrollstuhl REHASHOP „Bison 2
Blue“ wird grundsätzlich mit einer pannensicheren
Vollgummibereifung geliefert. Eine Überprüfung
des Ludrucks ist deshalb nicht erforderlich. Bei
Verschleiß und Überalterung der Reifen sollten
diese durch Ihren Fachhändler ausgetauscht werden.
Die Reinigung und Wartung
Zur Reinigung des Rollstuhls können Sie Wasser
und gegebenenfalls ein mildes Reinigungsmittel
verwenden. Hartnäckige Verschmutzungen können
Sie mit einem Autoshampoo entfernen. Bei der
Reinigung des Rollstuhls darf kein Wasser in die
Rohre des Rollstuhls eindringen. Der Rollstuhl darf
deshalb nur im voll montierten Zustand gereinigt
werden. Lassen Sie den Rollstuhl bei Bedarf durch
Ihren Fachhändler warten oder tauschen Sie den
Rollstuhl bei Verschleiß rechtzeitig aus. Sollten Sie
im Rahmen der regelmäßigen Überprüfung Mängel
an der Bremskra feststellen, so wenden Sie sich
umgehend an Ihren Fachhändler! Der Rollstuhl darf
ohne fachgerechte Instandsetzung nicht in Betrieb
genommen werden.
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten regelmäßig
durch:
- Prüfen Sie alle vier Wochen die Reifen auf Abnut-
zung.
- Prüfen Sie alle sechs Monate die Schraubverbin-
dungen des Rollstuhls auf festen Sitz.
- Ölen Sie die Steckachsen alle acht Wochen mit
Nähmaschinenöl.
- Seewasser, Streusalz und Sand beschädigen die
Lager und Lenkkomponenten des Rollstuhls.
Nach Verwendung des Rollstuhls unter den oben
genannten Einüssen sollte der Rollstuhl gründlich
mit Süßwasser gereinigt werden.
Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir die Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen europäischen
Bestimmungen. Die ersten 12 Monate gelten als
Garantiezeitraum. Diese Garantie erstreckt sich
auf Produktions- und Montagefehler. Wir haen
nicht für Verschleiß und unvorsichtigen und
unsachgemäßen Gebrauch. Die Garantie erlischt
bei Änderungen oder Reparaturen am Produkt
durch nicht autorisierte Händler oder Personen. Sie
beinhaltet keine Kosten für Fehlerbehebung, Fracht,
Nutzungs- oder Verdienstausfall, für erforderliche
Anfahrten und ähnliche Kosten. Ebenfalls nicht im
Umfang der Garantie sind Beschädigungen oder
Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch, Mißbrauch oder Mißacht-ung der
Gebrauchsanweisung entstehen. Die Durchführung
technischer Änderungen am Produkt ist unzulässig.
Technische Daten
Lieferbare Sitzbreiten: 42, 45 und 51 cm
Sitztiefe: ca. 41 cm
Rollstuhlgewicht je nach Ausführung: ca. 15,0 kg
Hinterräder: 24“ bzw. ca. 61 cm Ø
Vorderräder: 7“ bzw. ca. 18 cm Ø
Armlehnen: abnehmbar und schwenkbar
Beinstützen: abnehmbar und höhenverstellbar
Sitzpolster: schwarzes Nylon
Rahmen: Alu, Pulverbeschichtung
Maximale Traglast: 135 kg

5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie den Rollstuhl nur, wenn er sich in
einem einwandfreien Zustand bendet.
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Rollstuhls kann
den Benutzer in Gefahr bringen. Zu Ihrer Sicherheit
sollten Sie die nachfolgenden Regelungen unbedingt
beachten:
- Nicht fachgerechte oder fehlende Anpassungs-
bzw. Einstellarbeiten führen zu einer erhöhten
Unfallgefahr.
- Sie sind als Rollstuhlfahrer Teil des öentlichen
Straßen-verkehrs und wir weisen deshalb darauf
hin, dass Sie somit als Rollstuhlfahrer der Straßen-
verkehrsordnung unterliegen.
- Tragen Sie bei Dunkelheit möglichst helle Klei-
dung.
- Fahren Sie auf der ersten Fahrt besonders vorsich-
tig und gewöhnen Sie sich an die Auswirkungen von
Schwerpunktverlagerungen und an das Fahrverhal-
ten des Rollstuhls.
- Üben Sie das Fahren auf der Ebene, an Steigungen
und bei Gefälle.
- Die Feststellbremsen des Rollstuhls dienen nicht
zum Abbremsen des Rollstuhls im Fahrbetrieb!
- Die Bremsen sichern den Rollstuhl gegen
ungewolltes Wegrollen beim Stand. Wenn Sie auf
unebenem Gelän-de halten, betätigen Sie unbedingt
immer beide Fest-stellbremsen. Bei einseitiger
Bedienung der Feststell-bremse besteht die Gefahr,
dass Ihr Rollstuhl umkippen könnte.
- Benutzen Sie Auahrrampen bzw. Aufzüge. Sollten
diese nicht vorhanden sein, so sollten Sie mit Hilfe
einer Begleitperson zu Ihrem Ziel gelangen. Die
Begleit-person sollte sich nur an montierten Rah-
menteilen des Rollstuhls festhalten.
- Der Rollstuhl darf mit Insassen nicht gehoben,
sondern nur gerollt werden.
- Prüfen Sie vor jeder Fahrt die Steckachsen der
Antriebs-räder, die Klettverschlüsse der Sitzäche
und der Rückenlehne, die Reifen, eventuell den
Ludruck der Reifen sowie die Bremsen.
- Die maximale Zuladung des Rollstuhls beträgt
125 kg.
- Der Rollstuhl dient ausschließlich der Beförderung
von Personen und der Sitzäche. Eine andere Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
- In anderen Verkehrsmitteln (z. B. der Bahn oder
im Bus) darf der Benutzer während der Fahrt nicht
im Rollstuhl sitzen! Nur die in dem jeweiligen
Verkehrsmittel fest eingebauten Sitze bieten einen
ausreichenden Schutz in Gefahrensituationen.
- Sollten Sie Veränderungen an den Einstellun-
gen des Rollstuhls vornehmen, ist es wichtig, den
entsprechenden Abschnitt der Gebrauchsanweisung
zu lesen.
- Besonders beim Befahren von Gefällen oder Stei-
gungen können Schlaglöcher oder unebene Flächen
den Rollstuhl zum Kippen bringen. Wird eine Stufe
oder ein Anstieg vorwärts befahren, so sollte der
Körper nach vorne geneigt werden.
- Der Rollstuhl darf nur auf festen Untergründen
benutzt werden.
- Der Rollstuhl ist nicht als Stütze zum Aufrichten
aus der Hocke oder aus dem Sitzen gedacht.
- Die Räder des Rollstuhls können sich bei Bode-
nun-ebenheiten, z. B. in Rinnen oder Gitterrosten,
verklemmen. Vermeiden Sie deshalb soweit wie
möglich Hindernisse dieser Art.
- Aktivieren Sie die Feststellbremse des Rollstuhls
beim Abstellen des Rollstuhls. Hierdurch wird ein
unbeabsichtigtes Wegrollen des Rollstuhls verhin-
dert.
- Belasten Sie die Sitzäche immer nur senkrecht
von oben!
- Die Bremswirkung des Rollstuhls kann durch die
Ab-nutzung der Vollgummiräder beeinträchtigt
werden. Prüfen Sie deshalb die Bremswirkung der
Bremsen vor jeder Benutzung.
- Auf nassen, schmutzigen, vereisten oder schneebe-
deckten Untergründen besteht erhebliche Rutschge-
fahr! Die Bremswirkung ist auf diesen Untergrün-
den ebenfalls stark eingeschränkt. Stellen Sie sich in
Ihrem Fahrverhalten auf diese Gefahren ein.
- Auch nach dem Entfernen aller beweglicher Teile
wiegt der Rollstuhl mehr als 10 kg. Das Anheben
des Rollstuhls sollte deshalb am Schiebegri und
dem vorderem Rahmenrohr im gefalteten Zustand
erfolgen.
- Bei Problemen und Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
D

6
NL
Gebruiksaanwijzing Lichtgewicht Rolstoel
Artikelnr. KREHA-2063
De lichtgewicht rolstoel „Bison 2 Blue“ is ontwik-
keld voor binnen- en buitengebruik en dient voor
het mobiel maken van personen die slecht ter been
zijn of niet kunnen lopen. Hij is geschikt voor het
vervoer van zittende personen. Zo kan de rolstoel
bijv. thuis, voor boodschappen en ook op reis
gebruikt worden.
De rolstoel is voorzien van afneembare voetsteunen
en een parkeerrem. Met de geïntegreerde trom-
melrem kan een begeleidpersoon de rolstoel steeds
veilig manoeuvreren. De „Bison 2 Blue“ is voorzien
van steekassen met een quick release systeem. De
Bison is opvouwbaar en kan zodanig ook eenvoudig
meegenomen worden bijv. in de auto. Wij wensen
u meer mobiliteit en veel plezier met de „Bison 2
Blue“ lichtgewicht rolstoel.
1 Duwgrepen
2 Armleuning
3 Beensteun
4 Greepband
5 Aandrijfwiel
6 Drukrem / Parkeerrem
7 Zwenkwiel
8 Voetenplaten
Montage van de rolstoel
Controleer bij aevering of de rolstoel overeenkomt
met datgene wat u hee besteld. Deel ons mede
wanneer er verschillen zijn in de bestelde en de
daadwerkelijk geleverde rolstoel. Controleer a.u.b.
ook of alle benodigde onderdelen geleverd zijn.
U kunt de rolstoel als volgt monteren:
1. Verwijder alle verpakkings-materialen.
2. Klap het frame zoals onder
„Uitklappen van de rolstoel” beschreven uit elkaar.
3. Bevestig de beensteunen zoals onder
„De beensteun” beschreven
Uitklappen van de rolstoel
Druk op de buizen, waar het zitvlak aan bevestigd is.
De rolstoel klapt uit elkaar. De rolstoel vergrendeld,
zodra de rolstoel volledig uitgeklapt is. U voelt een
lichte weerstand bij de vergrendeling. De rolstoel is
eenvoudiger uit te klappen als u de rolstoel aan één
kant een beetje optilt, om de druk op het aandrijf-
wiel te reduceren.
Inklappen van de rolstoel
Verwijder een eventueel bevestigd zitkussen en
klap de voetenplaten naar boven. Pak de zitting in
het midden en trek deze naar boven. De stoel klapt
in elkaar. Om de rolstoel zo klein mogelijk in te
klappen, kunt u de beensteunen en de aandrijfwie-
len met het quick release systeem verwijderen. De
beensteunen verwijdert u door de vergrendelings-
hendel te trekken en de beensteunen naar buiten te
zwenken. U dient dan de beensteun uit het frame
van de rolstoel te trekken.
Steekassen bij het aandrijfwiel
De aandrijfwielen van de lichtgewichtrollator Bison
2 Blue zijn voorzien van steekassen met een quick
release systeem en kunnen daarmee zonder gereed-
schap eenvoudig verwijderd en gemonteerd worden.
Om een wiel te verwijderen drukt u de vergren-
delknop aan de buitenzijde van het aandrijfwiel en
trekt gelijktijdig het wiel van de rolstoel. Let bij de
montage - in omgekeerde volgorde er op, dat het

7
NL
wiel vergrendelt. De vergrendelingsknop moet weer
naar buiten terug geveerd zijn. Trek aan het wiel om
te controleren of het daadwerkelijk vergrendeld is!
vergrendelknop voor het aandrijfwiel (vergelijkbare
aeelding)
De drukrem / parkeerrem
De rolstoel „Bison 2 Blue“ is voorzien van twee
drukremmen of ook wel parkeerremmen genoemd.
Door het vastzetten van deze remmen met de
remhendel is de rolstoel tegen onbedoeld wegrollen
beveiligd. Door de hendel naar achteren te trekken
ontgrendelt u de parkeerrem. De werking van de
parkeerrem wordt beïnvloed door de hoogte van
het bandenproel, natte banden of een verkeerd
ingestelde rem.
De drukrem is niet geschikt om een rijdende rolsto-
el te stoppen. Tijdens het rijden mogen de remmen
niet aangetrokken worden. Rem de rolstoel steeds
met de duwgrepen van de aandrijfwielen. of met
de rem voor de begeleidpersoon. De ideale afstand
tussen de drukrem en de band bedraagt 3 mm. Om
de drukrem in te stellen, schroe u de bevestigings-
schroef van de rem aan het frame los en stelt u de
juiste afstand in. Vervolgens trekt u de schroef weer
vast. Controleer na het instellen het resultaat en de
remwerking van de drukremmen voordat de rolstoel
weer gebruikt wordt. Controleer de werking van de
drukrem regelmatig.
Kiepbeugel / anti-tip
Om de rolstoel gemakkelijker te kunnen kiepen
kunnen de kiepbeugels / anti-tip onderaan de
rolstoel gebrukt worden. De beugels zijn voorzien
van kleine wieltjes. De begeleidpersoon kan op
de kiepbeugels trappen, om de rolstoel te kunnen
kiepen en zo beter stoepranden op te kunnen rijden.
De beensteun
De lichtgewicht rolstoel „Bison 2 Blue“ is voorzien
van voetplaten. Deze kunnen naar boven geklapt
worden, om eenvoudiger in en uit te kunnen stap-
pen. Deze voetplaten kunnen individueel op de ge-
bruiker ingesteld worden. Door de steekpinnen aan
de onderzijde van de beensteunbuis te verwijderen,
kan de lengte op het onderbeen aangepast worden.
Let er op, dat de afstand tussen de voetplaten en de
grond minimaal 25 mm bedraagt. De beensteunen
kunnen naar binnen en buiten gezwenkt worden.
Om de beensteun te monteren zwenkt u de
beensteun naar buiten, plaatst de beensteun in het
frame en zwenkt de beensteun naar binnen totdat
deze vergrendelt.
Om de beensteun te verwijderen, drukt u de ont-
grendelingshendel en zwenkt de beensteun naar
buiten. De beensteun kan nu verwijdert worden.
Controleer altijd of de beensteunen vergrendelt zijn,
voordat deze gebruikt worden.
Let op! De beensteunen zijn niet geschikt om een
gebruiker in de rolstoel op te tillen of te dragen.
De Armleuningen
De armleuningen kunnen, indien gewenst, gede-
monteerd worden, om bijv. zeer dicht aan een tafel
te rijden. Om de armleuning te verwijderen drukt u
de ontgrendelingsknoppen aan de voor en achter-
kant van de armleuning en trekt u de armleuning
vertikaal naar boven. Voor montage plaatst u de
Hendel om de
voetsteunen te
verwijderen
In hoogte verstelbare
voetsteunen
(vergelijkbare aeelding)

8
armleuning en drukt deze naar beneden totdat de
ontgrendelingsknop vergrendelt.
Let op! De armleuningen zijn niet geschikt om de
rolstoel op te tillen.
De wielen (montage)
De lichtgewichtrolstoel “Bison 2 Blue” wordt gele-
verd met anti-lek banden. (rubberen banden) Daar-
door is de controle van de luchtdruk niet nodig.
Versleten of geouderde banden dienen vervangen
te worden.
Reiniging en onderhoud
De rolstoel kan eenvoudig gereinigd worden met
een mild reinigingsmiddel, aansluitend met schoon
water afspoelen en afdrogen met een zachte doek.
Let op, dat geen water in de buizen van het frame
loopt. De rolstoel mag daarom slechts compleet
gemonteerd gereinigd worden.
Laat uw rolstoel door technici controleren , als u
onzeker bent of uw rolstoel nog veilig gebruikt kan
worden of vervangde rolstoel in geval van slijtage op
tijd door een nieuw exemplaar.
Controleer regelmatig volgende onderdelen:
- Zijn de banden versleten? alle 4 weken
- Zitten alle schroeven nog vast? alle 6 maanden
- Gebruik om de twee maanden een beetje
naaimachineolie voor de steekassen
- Zeewater, zout en zand beschadigen uw rolstoel.
Reinig de rolstoel altijd met zuiver water na contact
met de boven genoemde invloeden.
Garantie
Wij hanteren de garantie voor dit product conform
de Europese Wettige Bepalingen. De eerste 12
maanden gelden als garantietermijn. Deze garantie
is van toepassing op productie- en montagefouten.
Wij zijn niet aansprakelijk voor slijtage noch voor
onvoorzichtig en/oncorrect gebruik. De garantie
vervalt indien er reparaties of veranderingen aan
het product zijn uitgevoerd door niet geautorise-
erde dealers of personen. De garantie is exclusief
kosten voor reparatie vergissingen, vrachtkosten,
schade door omzet derving, voor noodzakelijke
voorrijdkosten of soortgelijke kosten. Wij kunnen
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of
verwondingen die veroorzaakt zijn door ondes-
kundig gebruik, misbruik of het niet volgen van de
grbruikershandleiding.
Technische veranderingen aan dit product zijn niet
toegestaan.
Technische gegevens:
Leverbare zitbreedtes: 42, 45, 51 cm
Zitdiepte: ca. 41 cm
Rolstoelgewicht: ca. 15,0 kg
Achterwielen: 24” (61 cm )
Voorwielen: 7” (18 cm)
Armleuningen: Afneembaar, zwenkbaar
Beensteunen: Afneembaar en in hoogte
verstelbaar
Zitting: zwart nylon
Frame: aluminium poeder gelakkeerd
Maximaal draagvermogen: 135 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Gebruik de rolstoel slechts wanneer deze in goede
staat Is. Controleer voor het gebruik van de rolstoel
of alle schroeven, moeren, bouten en draaihendels
goed zijn aangedraaid. Gebruik de rolstoel slechts
voor het vervoer van personen. Voor uw eigen vei-
ligheid dient u volgende regels te behartigen:
Technische veranderingen aan de rolstoel zijn niet
toegestaan:
- U dient zich te houden aan alle geldende verkeers-
regels als u met de rolstoel buiten onderweg bent.
- Draag voor uw eigen veiligheid naar mogelijkheid
steeds opvallende kleding en voorkom dat reecto-
ren bedekt worden.
- Maak met de rolstoel binnenhuis een proefrit
voordat u met de rolstoel naar buiten gaat. Het is
belangrijk, dat u weet hoe de rolstoel reageert.
- Oefen het gebruik van de rolstoel op verschillende
ondergronden en op hellingen.
- De drukremmen dienen niet gebruikt te worden,
om de rolstoel tot stilstand te brengen. Zij dienen
slechts
gebruikt te worden om een wegrollen van de rolstoel
te voorkomen.
- Bij éénzijdig gebruik van de parkeerrem / drukrem
aan hellingen bestaat het gevaar, dat de rolstoel
kantelt.
- Gebruik indien mogelijk oprijplaten, natuurlijke
NL

9
hellingen of lien om uw doelen te bereiken.
Vraag een begeleidpersoon u te helpen, mocht u
trappen of hoge drempels moeten overwinden.
- De begeleidpersoon dient zich slechts aan de
duwgrepen vast te houden om beknellingen te
voorkomen.
- De rolstoel mag met gebruikers niet getild of
gedragen worden.
- Controleer voor ieder gebruik de steekassen van
de aandrijfwielen, de klittenbandsluitingen van de
zitting en rugleuning, de banden en de remmen.
- Het maximaal draagvermogen van de rolstoel
bedraagt 125 kg.
- De rolstoel dient uitsluitend ter bevordering van
zittende personen op het zitvlak.
- In andere vervoersmiddelen (bijv. in bus of trein)
mag de gebruiker tijdens de rit niet in de rolstoel
zitten. Alleen de vast ingebouwde stoelen in deze
vervoersmiddelen garanderen uw veiligheid in
gevarensituaties.
- Als u veranderingen aan uw rolstoel doorvoert,
is het belangrijk de gebruiksaanwijzing te lezen.
- Let op bij hellingen of oneven ondergrond.
Rolstoelen kunnen gemakkelijk omvallen.
- De wielen kunnen gemakkelijk in geulen en
groeven blijven steken. Rijd dus met een grote
bocht om rioolputten, roosters en andere hinder-
nissen hee, om deze obstakels te vermijden.
- Controleer het proel van uw banden voordat u
de rolstoel gebruikt. Onvoldoende proel kan lei-
den tot minder remvermogen van de parkeerrem.
- Op een vuile, vochtige, beijsde of besneeuwde
onderegrond bestaat het risico uit te glijden. De
remfunctie is hier beperkt.
- Ook als alle verwijderbare onderdelen ver-
wijderd zijn, weegt de rolstoel meer dan 10 kg.
De rolstoel dient aan de duwgrepen en aan het
voorste gedeelte van de framebuis in opgevouwen
staat gedragen te worden.
- Bij problemen en vragen kunt u ons graag
contacteren.
NL

10
GB
Instruction manual Light weight wheel chair
Article No. KREHA-2063
e wheel chair REHASHOP „Bison 2 Blue“ serves
to transport people in a sitting position. It can
be used inside the house as well as for shopping
purposes or on trips. e wheel chair is equipped
with removable foot rests and a handbrake. is
light weight wheel chair is also equipped with a
drum brake for assistance as well as a rod for a fast
dismounting of the back wheels. Due to the fact that
the walking frame can be folded to save space, it is
very suitable for car transports.
We wish you more mobility with your REHASHOP
„Bison 2 Blue“wheelchair.
1 Handles
2 Arm rest
3 Leg Backing
4 Grip screw
5 Back wheel
6 Handbrake
7 Steerable front wheel
8 Adjustable foot rest
Wheel chair mounting
Make sure that all parts are complete before you
start setting up your walking frame step by step:
- Remove the entire packaging material.
- Unfold the running gear as described and shown
in the category „unfolding of the wheel chair“.
- Mount the foot rests as described and shown in the
category „foot rests“.
Unfolding of the wheel chair
To unfold the wheel chair push the seat tubes down
to the rest. is is easier done if you tilt the wheel
chair a little bit to take weight o of the drive wheel.
Folding of the wheel chair
First of all make sure to remove any pillows and
to fold up the footrests. To fold the chair, grab
underneath the cover and pull it up. To fold the
wheel chair as much as possible simply take o the
footrests. To do so, push the unlocking lever and
turn the footrests away to the sides. Aerwards pull
the footrest out of the crossbar of the wheel chair.
e rods of the drive wheel
e drive wheels of the lightweight wheel chair RE-
HASHOP „Bison 2 Blue“ series are equipped with
a rod and are therefore removable without the help
of any tools. To take o the wheels simply push the
adjusting knob – which is placed on the outside of
the drive wheel axis – and pull out the wheel at the
same time. Mounting is the opposite, you only need
to pay attention that the locking of the rods snaps in.
Make sure that the adjusting knob goes back into its
original position and also check aer mounting that
the drive wheels are in a rm position.
Handbrake
e wheel chair is equipped with two handbrakes.
e brakes aect the drive wheels directly. To lock,
simply push the lever all the way forward to the
block. To unlock the handbrake, pull the lever all the
way up to the back.

11
GB
X = adjusting knob for rear axle (image similar)
e braking eect decreases if:
- the wheels are worn out
- there is too little air pressure (if you chose air lled
wheels)
- the wheels are wet
- the brake is not adjusted properly
e handbrake is not a service brake! Do not use it
while driving the wheel chair. Always stop the wheel
chair with the help of the grip screws which are
located on the drive wheels or with the help of the
assistant brake. Make sure that the distance between
the handbrake and the wheels is at least 3 mm. To
adjust the brake simply loosen up the fastening
screw of the brake which is located on the frame and
adjust it to the required distance.
Attention! Aer the adjustment of the drive wheel,
the brakes must be checked because they might
need an adjustment as well.
Attention! Worn out wheels can cause an impair-
ment of the brakes which is why the braking eect
should be checked on a regular basis.
e clamp (Anti-tilt mechanism)
e clamp can be used to tilt over the wheel chair
from behind through a second person. If the
assistant steps on the clamp the wheel chair can be
easily pushed over the curb.
Side parts and arm rests
e side parts are equipped with a plastic lling
as well as a padded arm rest. e side parts can be
removed if needed (for example to get closer to a
table). To remove the side parts simply push both
unlocking knobs at the same time and pull up the
side part. e mounting takes place in the opposite
order. Please pay attention while mounting that
the unlocking snaps in correctly. Important: Side
parts are not meant for liing up or carrying the
wheelchair.
e foot rests
e wheel chair is equipped with footrests. ese
footrests can be fold away for an easy access and exit.
e footrest can be individually adjusted to the users
needs by pulling out the pins along the steel tube,
moving the footrest into the desired position and
setting them back in place. Please note that there
must be a minimum space of 2,5 cm between the
footrests and the ground.
e foot rests can be turned to the inside and outs-
ide. Place the foot rests to the outside for insertion
then insert them and push them soly to the inside
until the locking snaps in. To remove the foot rests
just push the unlocking knob and turn the foot rests
to the outside. When mounting the foot rests always
make sure that they are snapped into place correctly.
Important: e foot rests are not meant to carry or
li up the wheel chair with somebody sitting in it.
Wheels and wheel mounting
e light weight wheelchair REHASHOP „Bison 2
Blue“ will be delivered with antibreakdown solid
rubber wheels. erefore no air pressure check is
needed. Worn out or old wheels should be replaced
by a specialist dealer.
Lever for losing
the footboards
Height adjustable
footboards
(image similar)

12
GB
Cleaning and maintenance
To clean the wheel chair simply use water and if
wished a mild cleanser. You can remove tough dirt
by using a car cleanser. No water should enter the
wheel chair tubes during the cleaning process which
is why it should only be cleaned in a fully mounted
position. If needed, have your wheel chair checked
and maintained by a professional or replace a worn
out one with a new one. Make sure to contact your
specialist dealer when you nd any defects while
checking the braking force on a regular basis. It is
not permitted to operate the wheelchair without
professional maintenance.
Do the following maintenance work on a regular
basis:
- Check the wheels of wear out every four weeks.
- Check the tightness of the wheelchairs bolted
connections every six months.
- Lubricate the rods every eight weeks with sewing
machine oil.
- Seawater, de-icing salt and sand damage the bea-
ring and the steering gear of the wheel chair. Aer
the wheelchair comes in touch with the mentioned
things make sure to clean it with fresh water.
Common security advice
Only use the wheel chair if it is in awless condition.
Improper use of the wheel chair can put the user in
danger. For your own safety we strongly suggest you
to follow the following regulations:
- Unprofessional or missing adjustments can increa-
se the risk of accidents.
- We would like to point out to you that you are part
of the public road trac as a wheelchair user and
therefore you must follow the road trac act.
- Wear light colored clothes in darkness.
- When driving the rst time be very careful to
adjust to the wheelchairs shi of emphasis impact.
- Exercise caution when driving on even grounds,
inclines and declines.
- e handbrake is not meant to slow down the
wheelchair while driving!!! It is only meant for un-
wanted rolling away while standing. If you stop on
uneven ground make sure to use both handbrakes.
e wheel chair can tilt over if you only use one of
the handbrakes.
- If available use ramps and elevators. In case there
are no ramps or elevators on your way you should
take an assistant with you to reach your destination.
e assistant may only hold onto the wheelchairs
frame parts. It is not allowed to li up the wheel-
chair with somebody sitting in it - make sure to roll
it.
- Before you start always sure to check the rods on
the drive wheels, the velcro of the seat and backrest,
the wheel possibly the air pressure of the wheels as
well as the brakes.
- e maximum load weight is 125 kg.
- e wheel chair serves exclusively as transpor-
tation of people sitting on the seat. Another use is
considered to be improper.
- It is not allowed to use the wheelchair while riding
a bus or train! Only the seats of the bus or train give
enough protection in dangerous situations.
- It is important to read the right part of the instruc-
tion manual if you wish to make any changes to the
wheelchairs adjustments.
- Especially when driving up inclines or driving
down declines, road holes or uneven areas which
can cause the wheel chair to tilt over. It is
advisable to lean forward if going over a step or
while driving up an incline.
- It is only recommended to use the wheel chair on
solid ground.
- e wheel chair is not meant as support to li
yourself up from a squatting or sitting position.
- e wheels of the wheelchair can get stuck if used
on uneven grounds like grooves or grids. Try to
avoid this kind of obstacle.
- Activate the handbrake if parking the wheelchair.
is avoids unintended rolling away of the wheel-
chair.
- Make sure to only put weight on the seat from
above!
- Worn out wheels can aect the braking force of the
wheelchair. is is why you should make sure that
the braking force of the brakes is in a good working
condition.
- Slip hazard on wet, dirty, iced or snow covered
ground! is causes a severely limited braking force.
Adjust your handling to these dangers.
- Even if all moveable parts have been removed the
wheel chair still has a weight of 10 kg. is is why
a li should only be done in a folded condition by
grabbing the handles and front frame.

13
- If problems or questions occur please contact
your specialist dealer.
Warranty
We grant warranty on this product according to
European provision of the law.
Warranty is valid for the rst 12 months. is
warranty is valid for production and mounting
defects. We are not liable for wear and tear and
careless or improper use. e warranty loses its
validation if changes or reparations have been
made by non authorized dealers or people. is
does not include costs for troubleshooting, freight,
usage, loss of earnings, needed drives and similar
costs. Also not included in the warranty are dama-
ges and injuries which were caused by improper
use, abuse or disregard of the instruction manual.
It is forbidden to make any technical changes to
this product.
Technical data
Deliverable seat width: 42 cm, 45 cm, 51 cm
Seat depth: approx. 41 cm
Wheelchair weight (depending on the model):
approx. 15,0 kg
Back wheels: 24“ approx. 61 cm Ø
Front wheels: 7“ approx. 18 cm Ø
Arm rests: removable and turnable
Leg rests: removable and height adjustable
Seat padding: black nylon
Frame: Alu, powder coated
Maximum user weight: 135 kg
GB

14
F
Mode d‘emploi Fauteuil roulant léger
numéro d‘article KREHA-2063
Le fauteuil roulant léger REHASHOP „Bison 2 Blue“
est destiné au transport de personnes en position
assise. Ainsi, le fauteuil roulant convient autant pour
une utilisation à domicile, que pour faire les courses
ou en voyage, par exemple.
Le fauteuil est équipé de repose-pied escamotables
et de freins de blocage. De plus, il compte un frein
à tambour pour accompagnant et d‘un arbre de
roue, pour un démontage facile des roues arrières.
Comme le fauteuil peut être plié, il convient tout à
fait à un transport en voiture, et peut être rangé en
économisant de la place.
Nous espérons vous apporter plus de mobilité et un
plus grand confort avec le fauteuil léger REHASHOP
„Bison 2 Blue“.
1 Poignées
2 Accoudoir
3 Beinstützen
4 Volant de la roue
5 Roue arrière
6 Frein de bloquage
7 Roue avant, directrice
8 Repose-pied, escamotable
Le montage du fauteuil roulant
Veuillez vérier, que la livraison comporte bien
toutes les pièces indiquées, avant de procéder au
montage selon les étapes suivantes:
- Ôtez tout le matériel d‘emballage.
- Dépliez le fauteuil roulant comme il est décrit dans
la section „déplier le fauteuil“.
- Attachez les repose-pied comme indiqué dans la
section „Monter et xer les repose-pied“.
Déplier le fauteuil
Appuyez sur les tubes de l‘assise, et le fauteuil se
déplie. Calez les tubes de l‘assise dans leurs supports.
Cette étape peut être plus simple, sii vous penchez le
fauteuil légèrement, en déchargeant l‘une des roues
arrière de son poids.
Plier le fauteuil
Retirez d‘abord un éventuel coussin d‘assise et
relevez les repose-pied à l‘horizontale. Saisissez la
toile d‘assise par dessous en son centre et pressez
la vers le haut. Le fauteuil se plie. Pour un fauteuil
plié économisant le plus de place, il faut retirer les
repose-pied. Pour cela, débloquez la poignée, et
faites pivoter les repose-pied sur le côté. Il vous sut
maintenant de les sortir du tube du cadre.
Arbre de roue à l‘arrière
Les roues arrières du fauteuil REHASHOP „Bison 2
Blue“ sont montées de série sur un arbre de roue et
peuvent donc facilement être enlevées, même sans
outils. Pour ôter la roue, appuyez simplement sur le
bouton d‘arrêt sur l‘extérieur de l‘essieu de la roue et
tirez en même temps sur la roue elle même. Lors du
montage, avec une procédure inverse, assurez-vous
que le verrou de sécurité de l‘axe se soit bien ancré!
Le bouton d‘arrêt doit toujours revenir dans sa po-
sition de base. Vériez toujours la bonne tenue des
roues après le montage!

15
F
X = bouton d‘arrêt sur l‘essieu arrière (image
similaire)
Freins de bloquage
Le fauteuil roulant est muni de freins de bloquage.
Ces freins sont placés sur les roues arrières. Pour
bloquer les freins, pousser les leviers vers l‘avant jus-
qu‘à l‘à-coup. Les freins sont débloqués en les tirant
simplement vers l‘arrière.
Les freins perdent de leur ecacité dans les cas
suivants:
- sur des pneus au prol usé
- avec des pneus mouillés
- avec un frein mal réglé.
Les freins de bloquage ne sont pas conçus pour être
utilisés quand vous roulez! Veuillez ne pas utiliser
ces freins quand vous roulez, et freinez toujours à
l‘aide des volants. Assurez-vous que la distance entre
les freins de blocage et les roues sont toujours d‘en-
virons 3 mm. Pour corriger cet espace, déserrez la
vis de sécurité et ajustez la distance comme indiqué.
Reserrez en suite la vis de sécurité du frein.
Attention: en cas d‘éventuels changements sur la
roue rrière, le réglage du frein de bloquage doit
toujours être vérié et corrigé si nécessaire.
Attention: Une éventuelle usure des pneus peut
aecter l‘ecacité des freins. Les freins doivent être
régulièrement vériés.
Les tubes basculeurs
(échange: protection anti-bascule)
Les tubes basculeurs à l‘arrière permettent à un
accompagnant de pencher le fauteuil vers l‘arrière.
Il sut à l‘accompagnant de peser légèrement du
pied sur le tube gauche ou droit, pour faire pencher
légèrement le fauteuil et lui permettre de passer plus
facilement une marche ou une bordure.
Les repose-pieds
Ce fauteuil est équipé de repose-pied. Ceux-ci sont
escamotables pour faciliter l‘entrée dans le fauteuil.
En enlevant les goupilles sur les ports respectifs, les
repose-pieds peuvent être adaptés à la longeur de
jambes de l‘utilisateur. Ajustez la hauteur du repo-
se-pied et remettez la goupille. Assurez-vous que les
repose-pied réspectent constamment une marge de
sécurité minimale de 2,5 cm au-dessus du sol. Le
design des repose-pied peut donc éventuellement
diérer du modèle représenté ici.
Les repose-pied sont escamotables vers l‘intérieur
et vers l‘extérieur. Pour monter les repose-pied sur
le fauteuil, placez les tournés vers l‘extérieur, faites
glisser la potence dans le cadre, puis tournez les
doucement vers l‘intérieur jusqu‘à ce que l‘attache se
soit ancrée. Pour les retirer, appuyez sur les boutons
de déverrouillage et tournez les vers l‘extérieur. Lors
du montage, vériez toujours que les repose-pied
sont bien ancrés.
Poignée pour enlever
les repose-pieds
Repose-pieds
réglable en hauteur
(image similaire)

16
F
Attention: Les repose-pied ne doivent pas servir de
poignées pour soulever ou porter des fauteils occupé
par un patient!
Parties latérales et accoudoirs
Les parties latérales sont rembourrées et munies
d‘accoudoirs rembourrés. Les parties latérales peu-
vent être ôtées si besoin (p.ex. pour se raprocher le
plus possible d‘une table).
Pour ôter les parties latérales, appuyez sur les deux
boutons de déverrouillage et retirez les parties laté-
rales verticalement vers le haut. La remise en place
s‘eectue par la procédure inverse. Lors du montage,
vériez que le verrouillage se soit bien eectué.
Attention: Les parties latérales ne peuvent pas servir
de poignées pour soulever ou transporter le fauteuil.
Les pneus et leur montage
De base, le fauteuil REHASHOP „Bison 2 Blue“ est
livré avec de pneus increvables en caoutchouc plein.
Une vérication de la pression de l‘air n‘est donc
pas nécessaire. En cas d‘usure ou de vieillssement
des pneus, ceux-ci peuvent être échangés par votre
revendeur.
Nettoyage et entretien
Vous pouvez nettoyer le fauteuil avec de l‘eau, ou
avec un détergent doux si nécessaire. Des salissures
très résistantes peuvent, au besoin, être traitées avec
un nettoyant de voiture.
Lors du nettoyage du fauteuil, aucun liquide ne
doit entrer à l‘intérieur des tubes du cadre. Pour
cette raison, il est conseillé de nettoyer le fauteuil
uniquement complètement monté. En cas de besoin,
laissez réviser le fauteuil par votre revendeur, ou
faites le échanger en cas de dégâts dûs à l‘usure. Si
vous deviez repérer un défaut lors d‘un contrôle de
l‘ecacité du freinage, contactez sans attendre votre
revendeur!
Le fauteuil ne doit pas être utilisé sans une remise en
état professionnelle.
Pensez à eectuer régulièrement les contrôles
suivants:
- Contrôlez le prol des pneus toutes les quatre
semaines.
- Contrôlez les attaches et les vis, ainsi que la sécu-
rité de l‘assise tous les 6 mois.
- Huilez l‘essieu toutes les huit semaines (même
huile qu‘une machine à coudre).
- L‘eau de mer, le salage de routes et le sable endom-
magent les roulements et les éléments de direction
du fauteuil. Après un contact avec les éléments
mentionnés, il est vivement conseillé de nettoyer le
fauteuil avec de l‘eau douce.
Données techniques
Largeurs d‘assise disponibles: 42, 45 et 51 cm
Profondeur d‘assise: env. 41 cm
Poids du fauteuil selon le modèle: env. 15,0 kg
Roues arrière: 24“ resp. env. 61 cm Ø
Roues avant: 7“ resp. env. 18 cm Ø
Accoudoirs: amovibles et escamotables
Repose-pied: amovibles et réglables en hauteur
Toile d‘assise: nylon noir
Cadre: alu, couche poudrée
Charge maximale: 135 kg
Garantie
Nous assurons la garantie de ce produit selon les
directives légales européennes. Les 12 premiers mois
comptent comme période de garantie. La garantie
s‘applique aussi pour des défauts de production ou
de montage. Nous ne pouvons être tenus responsab-
les pour des dégâts d‘usure, ou dûs à une utilisation
inappropriée et/ou abusive.
La garantie prend n en cas de modication ou de
réparation par une personne ou un revendeur non
autorisé. Elle ne couvre pas les coûts de remise en
état, de transport, de perte de revenu, d‘interruption
de l‘utilisation, de frais de déplacement ou autres
dépenses similaires. La garantie ne s‘applique pas
dans les cas d‘une utilisation inappropriée ou cont-
re-indiquée, ou du non respect du mode d‘emploi. Il
est nullement autorisé d‘eectuer des modication
techniques sur le produit.
Consignes générales de sécurité
N‘utilisez le fauteuil que si il est en parfait état de
marche.
Une utilisation inappropriée du fauteuil représente
un danger pour l‘utilisateur. Pour votre sécurité,
veuillez suivre les présentes consignes de sécurité:

17
- Des réglages et des ajustements inappropriés ou
absents augmentent le risque d‘accident.
- En tant qu‘utilisateur de fauteuil roulant sur la
voie publique, vous faites partie intégrante de la
circulation, nous vous rappelons donc, que vous
êtes aussi sujet au code de la circulation.
- En circulant dans l‘obscurité, pensez à porter de
préférence des vêtements clairs.
- Roulez avec une précaution particulière lors
de la première sortie et habituez-vous aux eets
du déplacement du centre de gravité, ainsi qu‘au
comportement du fauteuil.
- Essayez tôt de rouler sur divers types de terrain,
sur du plat et en côte.
- Les freins de bloquage ne doivent pas servir à
freiner le fauteuil lorsque vous roulez!
- Les freins de bloquage servent à prévenir un
déplacement non intentionné à l‘arrêt. Lors d‘un
arrêt sur un terrain inégal, utilisez toujours les
deux freins de bloquage. L‘utilisation d‘un seul
frein peut provoquer un déséquilibre et mener à
une chute.
- Utilisez toujours des rampes ou des ascenceurs
pour monter ou descendre. En absence de ces
éléments, demandez à une personne de vous aider.
Tout accompagnateur doit prendre ou porter le
fauteuil uniquement par le cadre.
- Si occupé par une personne, le fauteuil doit
uniquement être poussé, et jamais porté.
- Avant chaque déplacement, vériez l‘essieu, les
bandes auto-agrippantes de l‘assise et du dossier,
les pneus, eventuellement la pression des pneus
ainsi que la chambre à air.
- La charge maximale autorisée du fauteuil est de
125 kg.
- Le fauteuil est uniquement destiné au déplace-
ment de personnes installées dans l‘assise. Toute
autre utilisation est déclarée non conforme.
- Dans d‘autres moyens de locomotion (p. ex. le
train ou le bus) l‘utilisateur ne doit pas rester dans
le fauteuil! Seuls les sièges existants du véhicule
respectif assurent une sécurité susante.
- Lorsque vous décidez d‘eectuer des change-
ments dans les réglages du fauteuil, il est import-
ant de vous référer à la partie correspondante du
mode d‘emploi.
- Le fauteuil peut être plus facilement déséquilibré
par des inégalités du sol ou des nids-de-poule
ou lors de circulation en pente. Lors du passage
d‘une marche ou lors d‘une circulation sur une
pente ascendante, le corps de l‘utilisateur doit être
penché vers l‘avant.
- Le fauteuil ne doit être utilisé que sur un terrain
solide.
- Le fauteuil n‘est pas destiné à servir d‘appui pour
sortir d‘une position assise ou accroupie.
- Les roues du fauteuil peuvent se bloquer dans
des inégalités du sol, comme des rainures ou des
grillages, par exemple. Il est conseillé d‘éviter ce
genre d‘obstacles dans la mesure du possible.
- Utilisez les freins de bloquage à l‘arrêt. Ceci
permet de prévenir un déplacement intempestif
du fauteuil.
- Ne chargez la surface de l‘assise que verticale-
ment depuis le haut!
- La force du freinage peut être réduite par l‘usure
des pneus en caoutchouc plein. Vériez la qualité
du freinage avant chaque utilisation.
- Les sols mouillés, sales, enneigé ainsi que
le verglas présentent un fort risque de glisse!
L‘ecacité du freinage est aussi fortement réduite
sur ces surfaces. Adaptez votre conduite et votre
déplacement à ces situations à risque.
- Même lorsque tous les éléments amovibles sont
retirés, le fauteuil pèse toujours plus de 10 kg.
Le transport doit s‘eectuer avec le fauteuil plié,
en prenant le fauteuil par les poignées et la barre
avant du cadre.
- En cas de problèmes ou de questions, adres-
sez-vous à votre revendeur.
F

18
NOTES:

19
Vertrieb Deutschland:
Proteno GmbH
Niederwettersche Straße 1
D-35094 Lahntal
Telefon: +49(0)6423 - 544 44-0
Fax: +49(0)6423 - 544 44-55
E-Mail: info@proteno.de
www.rehashop.de
Vertrieb Österreich:
Proteno GmbH
Taborstr. 44
1020 Wien
Telefon: +43(0)121 25 996
Fax: +43(0)121 26 073
E-Mail: info@proteno.at
www.rehashop.at
Vertrieb Schweiz:
KAPHINGST ONLINE AG
Bischmattstrasse 11a
CH-2544 Bettlach
Telefon: +41(0)32 - 372 75 50
Fax: +41(0)32 - 372 75 51
E-Mail: info@kaphingst-online.ch
www.rehashop.ch
Verkoopbureau Nederland:
Proteno GmbH
Stationsplein 8k
6221 BT Maastricht
Nederland
Telefon: +31(0)43 - 799 90 10
Fax: +31(0)43 - 799 93 33
www.verpleeg-shop.nl
Table of contents
Languages:
Other REHASHOP Wheelchair manuals
Popular Wheelchair manuals by other brands

Pronto
Pronto M61 Owner's operator and maintenance manual

ICON
ICON A1 owner's manual

MotionComposites
MotionComposites NEWTON installation instructions

Q'STRAINT
Q'STRAINT QLK-150 use and care manual

Ki Mobility
Ki Mobility Rogue User instruction manual & warranty

Invacare
Invacare Cascata H720T operating instructions