manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Reimo
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Reimo ALICANTE User manual

Reimo ALICANTE User manual

Befestigen der Abspannleinen / fix the guy ropes
8
ALICANTE | 901036
Küchen-/Gerätezelt | Kitchen-/Equipment Tent
LIEFERUMFANG
Zelthaut, Stahlgestänge Ø19mm, Heringe, Abspannleinen, Packtasche
ASSEMBLY PARTS LIST
tent skin, steel poles Ø19mm, pegs, guy ropes, carry bag
ZELT UND FENSTER DÜRFEN NUR MIT SPEZIELLEN REINIGERN BEHANDELT WERDEN!
CLEANING OF TENT AND WINDOWS ONLY WITH SPECIAL CLEANER!
Bauen Sie das Zelt-Gerüst lt. Zeichnung zusammen.
Hinweis: Stellen Sie die Seiten noch nicht ganz auf,
damit Sie die Zelthaut einfacher überziehen können.
(siehe Zeichnung) /
Assemble the tent frame according to the drawing.
Note: Do not set up the sides completely yet, so that
you can pull the tent skin over more easily.
(see drawing)
4
Ziehen Sie die Zelthaut über das Gerüst. /
Pull the tent skin over the frame.
Stellen Sie danach die Seiten komplett auf. /
Then set up the sides completely.
5
6
VORBEREITUNG/PREPARATION
3. Bodenplane als Unterlage auslegen
/spread out a groundsheet
2. Reißverschlüsse schliessen /
close the door-zippers
1. Untergrund reinigen /
clean the underground
1 2 3
7Befestigen des Zeltes am Boden mit Heringen /
Fix the tent to the ground with pegs
250 cm
200 cm
190 cm
185 cm
1
1
2
2
3
3
44
44
5
5
5
5
6
6
777
LONG
SHORT
LONG
SHORT
SHORT
LONG
SHORT
LONG
Fron t
ALICANTE
1
1
2
2
3
3
44
44
5
5
5
5
6
6
777
LONG
SHORT
LONG
SHORT
SHORT
LONG
SHORT
LONG
Fron t
ALICANTE
Gewicht| Weight:
ca. 16,5kg
Abmessungen|Dimensions:
B 200 x T190 x H215 cm
Packmaß| Pack Size:
L105 x B27 x T27cm
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH · BOSCHRING 10 · 63329 EGELSBACH · GERMANY · WWW.REIMO.COM · ©03/2022
5
6
66
DE
Bitte lesen Sie die Hinweise vor Aufbau & Benutzung des Zeltes
sorgfältig durch!
Sicherheitsmaßnahmen:
Benutzen Sie keine Heiz-, Koch- oder Beleuchtungsgeräte in der Nähe der Wände, des Daches
oder der Vorhänge. Kochen Sie niemals im Vorzelt oder nutzen eine offene Flamme innerhalb
des Vorzelts, da dies eine große Brandgefahr bedeutet, die ihr Leben gefährden kann. Halten Sie
Kinder von eingeschalteten Geräten fern. Beachten Sie die Sicherheitsregeln für den Umgang
dieser Geräte. Verstellen Sie nicht die Durch- / Ausgänge.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung, wenn Sie gas- oder benzinbetriebene Geräte in geschlos-
senen Räumen betreiben, da diese Luftsauerstoff verbrauchen.
Machen Sie sich mit den Feuerschutzeinrichtungen auf dem Gelände vertraut.
Tipps / Anweisungen für Auf- & Abbau:
Achten Sie beim Öffnen der Tragetasche auf die Verpackung des Vorzeltes. Das wird Ihnen
später das Zusammenpacken erleichtern.
Wählen Sie eine ebene Fläche und befreien Sie den Untergrund des Stellplatzes von Steinen,
Zweigen und spitzen Gegenständen. Wir empfehlen eine zusätzliche Bodenplane als Unterlage
für den Aufbau, um Beschädigungen und Verschmutzung zu vermeiden.
Breiten Sie das Vorzelt so aus, dass der Eingang in die gewünschte Richtung zeigt.
Vermeiden Sie es, das Vorzelt direkt unter Bäumen aufzustellen und bauen Sie es vor der Reise
bereits einmal auf, um sich mit dem Produkt vertraut zu machen und um zu prüfen, ob alle
benötigten Teile vorhanden sind.
Befolgen Sie die Aufbauanleitung. Wir empfehlen den Aufbau durch 2 Personen.
Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, das alle Türen des Vorzeltes geschlossen sind.
Kondenswasser:
Kondenswasser ist kein Anzeichen dafür, dass das Zelt undicht ist und kein Reklamationsgrund.
Es entsteht auf der kältesten Fläche der beschichteten Zelthaut. Durch gute Belüftung kann
Kondenswasser vermindert werden. Es ist möglich, dass sich Kondenswasser im Inneren des
Vorzelts bildet. Dies können Sie verhindern, indem Sie u.a. keine nasse Kleidung usw. im Vorzelt
aufbewahren und für eine gute Belüftung sorgen.
Reinigung, Pflege & Aufbewahrung:
Das Zelt muß beim Abbauen und Zusammenpacken vollkommen trocken sein, da sonst Schä-
den durch Feuchtigkeit auftreten können. Wir empfehlen, alle Metallstangen nach dem Gebrauch
mit einem Tuch abzuwischen, welches in säurefreies Öl getaucht wurde.
Das Zelt darf nur mit speziellen Produkten gereinigt werden. Waschen Sie das Vorzelt niemals in
einer Waschmaschine und lassen Sie es niemals chemisch reinigen.
Bewahren Sie das Vorzelt an einem trockenen Ort auf. Die Hauptnähte des Vorzeltes sind gegen
Undichtigkeit verschweißt. Zur Reparatur benutzen Sie Nahtdichter und Zeltimprägnierspray.
Insektizide dürfen niemals im oder auf das Vorzelt gesprüht werden, um die Eigenschaften des
Materials nicht zu beeinträchtigen bzw. zu zerstören.
Hinweise:
Es handelt sich um ein Reisezelt und wurde nicht für den Dauer- bzw. kommerziellen Einsatz
entwickelt. Vermeiden Sie jegliche Schneelast. Bei Sturm oder Schneefall empfehlen wir den
Abbau des Vorzeltes, um Beschädigungen zu vermeiden. Bei starkem Wind tauschen Sie die
mitgelieferten Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe aus. Ziehen Sie die Heringe nicht an
den Abspannseilen aus dem Boden, sondern benutzen Sie einen Heringsentferner.
Spannen Sie die Abspannseile niemals bis zum Maximum, da das Zelt sonst keinerlei Spiel
mehr hat, um sich dem Wind und Wetter anzupassen. UV-Strahlen können die Zelthaut
beschädigen, wenn das Vorzelt über einen längeren Zeitraum direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist. Dadurch können sich Farbe und Materialstabilität verändern. Verwitterung durch zu starke
UV-Belastung ist kein Garantiefall.
Gewährleistung:
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 36 Monate. Reimo behält sich das Recht vor, mögliche
Fehler zu beseitigen. Die Garantie wird für alle Schäden ausgeschlossen, die durch fehlerhafte
Verwendung oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind.
UK
Please read the instructions carefully before setting up &
using the tent!!!
Safety measures:
Do not use any heating, cooking or lighting equipment near the walls, roof or curtains on.
Never cook inside the awning or use an open flame inside the awning, this could lead to
fire, damage to the awning or endanger lives. Keep children away from appliances that are
turned on. Follow the safety rules for handling these devices.
Do not adjust the passages/exits. Ensure ventilation all the time to avoid suffocation.
Familiarize yourself with fire safety precautions on the premises.
Tips / instructions for assembly & disassembly:
When opening the carry bag, pay attention to the packaging of the tent. This will make it
easier for you to pack after use. Choose a flat surface and free the ground from stones,
branches and sharp objects. We recommend an additional ground sheet as a base for the
pitch to prevent wet, dirty and damage.
Spread out the awning so that the entrance points in the desired direction.
Avoid placing the awning directly under trees and set it up once before the trip to familiarize
yourself with the product and to check that all the necessary parts are present.
Follow the assembly instructions. We recommend that 2 people assemble the product.
Before setting up, make sure that all doors of the awning are closed.
Condensation:
Condensation is not an indication that the tent is leaking and is not covered under the
warranty. It occurs on the coldest surface of the coated awning skin. Condensation can be
reduced by good ventilation.
It is possible for condensation to form inside the awning. You can prevent this by, among
other things, not storing wet clothing, etc. inside the awning and by providing good ventila-
tion.
Cleaning, Care & Storage:
The awning must be completely dry when you take it down and pack it up, otherwise
moisture damage may occur. We recommend wiping down all metal poles after use with a
cloth dipped in acid-free oil.
The awning may only be cleaned with special products. Never wash the awning in a
washing machine or have it dry cleaned. Store the awning in a dry place.
The main seams of the awning are welded against leakage. To repair, use seam sealer and
awning waterproofing spray.
Insecticides should never be sprayed in or on the awning to avoid affecting or destroying
the properties of the material.
Notes:
This is a travel tent and is not designed for permanent or commercial use.
Avoid any snow load.
In case of storm or snowfall, we recommend dismantling the awning to avoid damage.
In case of strong wind, replace the supplied tent pegs with special storm pegs.
Do not pull the pegs out of the ground by the guy ropes, use a peg remover instead.
Never tension the guy ropes to the maximum or the awning will have no slack to adjust to
the wind and weather.
UV rays can damage the awning skin if the awning is exposed to direct sunlight for a long
period of time. This can change the color and material stability. Weathering due to excessi-
ve UV exposure is not a warranty issue.
Warranty:
The warranty period is 36 months. Reimo reserves the right to rectify eventual defaults. The
guarantee is excluded for all damages caused by faulty use or improper handling.
FR
Veuillez lire attentivement les instructions avant de monter et
d‘utiliser la tente !!!
Mesures de sécurité :
N‘utilisez pas d‘appareils de chauffage, de cuisson ou d‘éclairage près des murs, du toit ou
des rideaux sur. Ne cuisinez jamais à l‘intérieur de l‘auvent et n‘utilisez pas de flamme nue
à l‘intérieur de l‘auvent, cela pourrait entraîner un incendie, endommager l‘auvent ou mettre
des vies en danger.Tenez les enfants éloignés des appareils allumés. Respectez les règles de
sécurité pour la manipulation de ces appareils.
N‘ajustez pas les passages / sorties.Assurez une ventilation en permanence pour éviter toute
suffocation. Familiarisez-vous avec les mesures de sécurité incendie dans les locaux.
Conseils / instructions pour le montage et le démontage :
Lorsque vous ouvrez le sac de transport, faites attention à l‘emballage de la tente. Il vous sera
ainsi plus facile de l‘emballer après utilisation. Choisissez une surface plane et libérez le sol
des pierres, des branches et des objets pointus. Nous vous recommandons d‘utiliser un tapis
de sol supplémentaire comme base pour l‘emplacement afin d‘éviter qu‘il ne soit mouillé, sali
et endommagé.
Étendez l‘auvent de manière à ce que l‘entrée soit orientée dans la direction souhaitée.
Évitez de placer l‘auvent directement sous les arbres et montez-le une fois avant le voyage pour
vous familiariser avec le produit et vérifier que toutes les pièces nécessaires sont présentes.
Suivez les instructions de montage. Nous recommandons que 2 personnes assemblent le
produit. Avant le montage, assurez-vous que toutes les portes de la tente sont fermées.
Condensation :
La condensation n‘est pas une indication que l‘auvent fuit et n‘est pas couverte par la garantie.
Elle se produit sur la surface la plus froide de la peau enduite de l‘auvent. La condensation
peut être réduite par une bonne ventilation.
Il est possible que de la condensation se forme à l‘intérieur de l‘auvent. Vous pouvez l‘éviter,
entre autres, en ne stockant pas de vêtements humides, etc. à l‘intérieur de la tente et en
assurant une bonne ventilation.
Nettoyage, entretien et stockage :
L‘auvent doit être complètement sec lorsque vous le démontez et le remballez, sinon des dom-
mages dus à l‘humidité peuvent se produire. Nous recommandons d‘essuyer tous les poteaux
métalliques après utilisation avec un chiffon trempé dans une huile sans acide.
L‘auvent ne peut être nettoyé qu‘avec des produits spéciaux. Ne lavez jamais le store dans une
machine à laver et ne le faites pas nettoyer à sec.
Stockez le store dans un endroit sec.
Les coutures principales de le tent sont soudées pour éviter les fuites. Pour les réparer, utilisez
un produit d‘étanchéité pour coutures et un spray imperméabilisant pour auvents.
Les insecticides ne doivent jamais être pulvérisés dans ou sur l‘auvent pour éviter d‘affecter ou
de détruire les propriétés du matériau.
Remarques :
Il s‘agit d‘une tente de voyage et elle n‘est pas conçue pour un usage permanent ou com-
mercial. Évitez toute charge de neige. En cas de tempête ou de chute de neige, nous vous
recommandons de démonter l‘auvent pour éviter tout dommage.
En cas de vent fort, remplacez les piquets de tente fournis par des piquets spéciaux pour
tempête. Ne tirez pas les piquets du sol par les cordes d‘ancrage, utilisez plutôt un arra-
che-piquets. Ne tendez jamais les cordes de haubanage au maximum, sinon l‘auvent n‘aura
pas de mou pour s‘adapter au vent et aux conditions météorologiques.
Les rayons UV peuvent endommager la peau du store si celui-ci est exposé à la lumière directe
du soleil pendant une longue période. Cela peut modifier la couleur et la stabilité du matériau.
L‘altération due à une exposition excessive aux UV n‘est pas un problème de garantie.
Garantie :
La période de garantie est de 36 mois. Reimo se réserve le droit de rectifier d‘éventuels
défauts. La garantie est exclue pour tous les dommages causés par une utilisation défectueuse
ou une manipulation incorrecte.
ES
¡¡¡Lea atentamente las instrucciones antes de montar y
utilizar la tienda!!!
Medidas de seguridad:
No utilice ningún equipo de calefacción, cocina o iluminación cerca de las paredes, el techo
o las cortinas puestas. No cocine nunca dentro del toldo ni utilice una llama abierta dentro
del mismo, ya que podría provocar un incendio, dañar el toldo o poner en peligro la vida de
las personas.Mantenga a los niños alejados de los aparatos encendidos. Siga las normas de
seguridad para el manejo de estos aparatos.
No ajuste los pasos/salidas.Asegure la ventilación en todo momento para evitar la asfixia.
Familiarícese con las precauciones de seguridad contra incendios en las instalaciones.
Consejos / instrucciones de montaje y desmontaje:
Al abrir la bolsa de transporte, preste atención al embalaje del toldo. Esto le facilitará el emba-
laje después de su uso. Elija una superficie plana y libere el suelo de piedras, ramas y objetos
punzantes. Recomendamos colocar una lámina de suelo adicional como base para el terreno
de juego para evitar que se moje, ensucie y dañe.
Extienda la tienda de forma que la entrada apunte en la dirección deseada.
Evite colocar el toldo directamente bajo los árboles y móntelo una vez antes del viaje para
familiarizarse con el producto y comprobar que todas las piezas necesarias están presentes.
Siga las instrucciones de montaje. Se recomienda que dos personas monten el producto.
Antes de montarlo, asegúrese de que todas las puertas del toldo están cerradas.
Condensación:
La condensación no es una indicación de que la tienda tenga fugas y no está cubierta por la
garantía. Se produce en la superficie más fría de la piel del toldo recubierta. La condensación
puede reducirse con una buena ventilación.
Es posible que se forme condensación en el interior del toldo. Puede evitarlo, entre otras co-
sas, no guardando ropa mojada, etc. dentro del toldo y proporcionando una buena ventilación.
Limpieza, cuidado y almacenamiento:
La tienda debe estar completamente seco cuando lo desmonte y lo recoja, ya que de lo contra-
rio se pueden producir daños por humedad. Recomendamos limpiar todos los postes metálicos
después de su uso con un paño humedecido en aceite sin ácido. El toldo sólo puede limpiarse
con productos especiales. No lave nunca el toldo en la lavadora ni lo lleve a la tintorería.
Guarde el toldo en un lugar seco.
Las costuras principales del toldo están soldadas contra las fugas. Para repararlas, utilice un
sellador de costuras y un spray impermeabilizante para toldos. Nunca se deben rociar insectici-
das dentro o sobre el toldo para evitar que afecten o destruyan las propiedades del material.
Notas:
Esta es una tienda de viaje y no está diseñada para un uso permanente o comercial.
Evite cualquier carga de nieve. En caso de tormenta o nevada, se recomienda desmontar el
toldo para evitar daños. En caso de viento fuerte, sustituya las piquetas de la tienda suminis-
tradas por unas especiales para tormentas. No extraiga las estacas del suelo por los cables,
utilice un extractor de estacas.
No tensar nunca los cables al máximo o el toldo no tendrá holgura para adaptarse al viento y a
las condiciones meteorológicas.
Los rayos UV pueden dañar la piel del toldo si éste se expone a la luz solar directa durante un
largo periodo de tiempo. Esto puede cambiar el color y la estabilidad del material. El deterioro
debido a la exposición excesiva a los rayos UV no es un problema de garantía.
Garantía:
El periodo de garantía es de 36 meses. Reimo se reserva el derecho de rectificar eventuales
defectos. La garantía queda excluida para todos los daños causados por un uso defectuoso o
una manipulación inadecuada.
IT
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di montare e
utilizzare la tenda!!!
Misure di sicurezza:
Non utilizzare apparecchi di riscaldamento, cottura o illuminazione vicino alle pareti, al tetto o
alle tende. Non cucinare mai all‘interno della tenda e non usare fiamme libere all‘interno della
tenda, questo potrebbe provocare un incendio, danneggiare la tenda o mettere in pericolo delle
vite umane.Tenere i bambini lontani dagli apparecchi accesi. Seguire le regole di sicurezza per
la manipolazione di questi apparecchi.
Non regolare i passaggi/uscite.Assicurare la ventilazione per tutto il tempo per evitare il sof-
focamento. Familiarizzare con le precauzioni di sicurezza antincendio nei locali.
Consigli / istruzioni per il montaggio e lo smontaggio:
Quando si apre la borsa di trasporto, prestare attenzione all‘imballaggio della tenda. Questo vi
faciliterà l‘imballaggio dopo l‘uso. Scegliete una superficie piana e liberate il terreno da pietre,
rami e oggetti appuntiti. Consigliamo un telo aggiuntivo per il terreno come base per la piazzola
per evitare di bagnare, sporcare e danneggiare.
Stendere la tenda da sole in modo che l‘ingresso sia rivolto nella direzione desiderata.
Evitare di posizionare la tenda da sole direttamente sotto gli alberi e montarla una volta prima
del viaggio per familiarizzare con il prodotto e controllare che siano presenti tutte le parti
necessarie. Seguire le istruzioni di montaggio. Raccomandiamo che il prodotto sia montato da
2 persone. Prima di montare, assicurarsi che tutte le porte della tenda siano chiuse.
Condensa:
La condensa non è un‘indicazione di perdita della tenda e non è coperta dalla garanzia. Si
verifica sulla superficie più fredda del rivestimento della tenda. La condensa può essere ridotta
con una buona ventilazione.
È possibile che si formi della condensa all‘interno della tenda da sole. Si può prevenire, tra
l‘altro, evitando di riporre indumenti bagnati, ecc. all‘interno della tenda e garantendo una
buona ventilazione.
Pulizia, cura e conservazione:
La tenda deve essere completamente asciutta quando la si smonta e la si impacchetta,
altrimenti si possono verificare danni da umidità. Si consiglia di pulire tutti i pali metallici dopo
l‘uso con un panno imbevuto di olio privo di acidi.
La tenda da sole può essere pulita solo con prodotti speciali. Non lavare mai la tenda da sole in
lavatrice o farla lavare a secco.
Conservare la tenda da sole in un luogo asciutto.
Le cuciture principali della tenda da sole sono saldate contro le perdite. Per ripararle, utilizzare
un sigillante per cuciture e uno spray impermeabilizzante per tende da sole.
Gli insetticidi non devono mai essere spruzzati nella o sulla tenda da sole per evitare di alterare
o distruggere le proprietà del materiale.
Note:
Questa è una tenda da viaggio e non è progettata per un uso permanente o commerciale.
Evitare qualsiasi carico di neve. In caso di tempesta o nevicata, si consiglia di smontare la
tenda per evitare danni. In caso di vento forte, sostituire i picchetti della tenda in dotazione con
picchetti speciali per la tempesta.
Non estrarre i picchetti dal terreno con le corde di ancoraggio, ma utilizzare un estrattore di
picchetti. Non tendere mai al massimo le corde di ancoraggio, altrimenti la tenda non avrà
alcun gioco per adattarsi al vento e alle intemperie. I raggi UV possono danneggiare il rivesti-
mento della tenda se questa è esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo.
Questo può cambiare il colore e la stabilità del materiale. L‘invecchiamento dovuto all‘eccessiva
esposizione ai raggi UV non è un problema di garanzia.
Garanzia:
Il periodo di garanzia è di 36 mesi. Reimo si riserva il diritto di correggere eventuali difetti. La
garanzia è esclusa per tutti i danni causati da un uso errato o da una manipolazione impropria.
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen markiisin asentamista
ja teltta!!!
Turvatoimenpiteet:
Älä käytä lämmitys-, ruoanlaitto- tai valaistuslaitteita seinien, katon tai verhojen läheisyydessä.
Älä koskaan valmista ruokaa markiisin sisällä tai käytä avotulta markiisin sisällä, tämä voi
johtaa tulipaloon, vahingoittaa markiisia tai vaarantaa ihmishenkiä. Pidä lapset poissa päällä
olevien laitteiden läheisyydestä. Noudata näiden laitteiden käsittelyä koskevia turvallisuussään-
töjä.
Älä säädä kulkuväyliä/uloskäyntejä. Varmista tuuletus koko ajan tukehtumisen välttämiseksi.
Tutustu tilojen paloturvallisuuteen liittyviin varotoimiin.
Vinkkejä / ohjeita kokoonpanoa & purkamista varten:
Kun avaat kantolaukun, kiinnitä huomiota markiisin pakkaukseen. Tämä helpottaa pakkaamista
käytön jälkeen. Valitse tasainen alusta ja vapauta maa kivistä, oksista ja terävistä esineistä.
Suosittelemme ylimääräistä maaverkkoa kentän alustaksi märkyyden, likaantumisen ja vaurioi-
tumisen estämiseksi.
Levitä markiisi niin, että sisäänkäynti osoittaa haluttuun suuntaan.
Vältä markiisin sijoittamista suoraan puiden alle ja pystytä se kerran ennen matkaa, jotta voit
tutustua tuotteeseen ja tarkistaa, että kaikki tarvittavat osat ovat mukana.
Noudata kokoamisohjeita. Suosittelemme, että 2 henkilöä kokoaa tuotteen.
Varmista ennen pystytystä, että markiisin kaikki ovet ovat kiinni.
Kondensaatio:
Kondensaatio ei ole merkki siitä, että markiisi vuotaa, eikä se kuulu takuun piiriin. Sitä esiintyy
päällystetyn markiisin nahan kylmimmällä pinnalla. Kondensaatiota voidaan vähentää hyvällä
ilmanvaihdolla.
Kondenssiveden muodostuminen markiisin sisälle on mahdollista. Voit estää tämän muun
muassa seuraavilla tavoilla muun muassa välttämällä märkien vaatteiden tms. säilyttämistä
markiisin sisällä ja huolehtimalla hyvästä ilmanvaihdosta.
Puhdistus, hoito ja varastointi:
Markiisin on oltava täysin kuiva, kun se puretaan ja pakataan, sillä muutoin voi syntyä kosteus-
vaurioita. Suosittelemme, että kaikki metallitangot pyyhitään käytön jälkeen hapottomaan öljyyn
kastetulla liinalla. Markiisin saa puhdistaa vain erikoistuotteilla. Älä koskaan pese markiisia
pesukoneessa tai kemiallisessa pesussa. Säilytä markiisi kuivassa paikassa.
Markiisin pääsaumat on hitsattu vuotoja vastaan. Käytä korjaamiseen saumatiivistettä ja marki-
isin vedenpitävyyssuihketta. Hyönteismyrkkyjä ei saa koskaan ruiskuttaa markiisiin tai markiisin
päälle, jotta ne eivät vaikuttaisi materiaalin ominaisuuksiin tai tuhoaisi niitä.
Huomautuksia:
Tämä on matkateltta, eikä sitä ole suunniteltu pysyvään tai kaupalliseen käyttöön.
Vältä lumikuormaa.
Myrskyn tai lumisateen sattuessa suosittelemme markiisin purkamista vaurioiden välttämiseksi.
Kovan tuulen sattuessa vaihda mukana toimitetut teltan tapit erityisiin myrskytappeihin.
Älä vedä tappeja irti maasta kiinnitysköysien avulla, käytä sen sijaan tapin irrotinta.
Älä koskaan kiristä köysiä maksimikireydelle, sillä muuten markiisi ei voi mukautua tuulen ja
sään mukaan.
UV-säteet voivat vahingoittaa markiisin pintakerrosta, jos markiisi on pitkään suorassa aurin-
gonvalossa. Tämä voi muuttaa väriä ja materiaalin vakautta. Liiallisesta UV-altistuksesta johtuva
sään aiheuttama vaurioituminen ei ole takuuongelma.
Takuu:
Takuuaika on 36 kuukautta. Reimo pidättää oikeuden korjata mahdolliset puutteet. Takuu ei
koske kaikkia vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai vääränlaisesta käsittelystä.

This manual suits for next models

1

Other Reimo Tent manuals

Reimo Marina High Air 2.9 User manual

Reimo

Reimo Marina High Air 2.9 User manual

Reimo Casa Air User manual

Reimo

Reimo Casa Air User manual

Reimo One Beam Air User manual

Reimo

Reimo One Beam Air User manual

Reimo Yukon User manual

Reimo

Reimo Yukon User manual

Reimo TRAPEZ TRAFIC 93796 User manual

Reimo

Reimo TRAPEZ TRAFIC 93796 User manual

Reimo ADRIA ACTION AIR 391 User manual

Reimo

Reimo ADRIA ACTION AIR 391 User manual

Reimo Victoria Installation instructions

Reimo

Reimo Victoria Installation instructions

Reimo UPGRADE DOME PREMIUM 936292 User manual

Reimo

Reimo UPGRADE DOME PREMIUM 936292 User manual

Reimo Tour Action Air User manual

Reimo

Reimo Tour Action Air User manual

Reimo Villa Journey User manual

Reimo

Reimo Villa Journey User manual

Reimo Marina User manual

Reimo

Reimo Marina User manual

Reimo Riva 2 User manual

Reimo

Reimo Riva 2 User manual

Reimo HOOGE AIR 480 User manual

Reimo

Reimo HOOGE AIR 480 User manual

Popular Tent manuals by other brands

Eagle Peak E100MW-WHT-AZ instruction manual

Eagle Peak

Eagle Peak E100MW-WHT-AZ instruction manual

Bell Tent Emperor manual

Bell Tent

Bell Tent Emperor manual

Palram Arcadia 5000 Assembly instructions

Palram

Palram Arcadia 5000 Assembly instructions

Dancover Vitoria 5000 Assembly instructions

Dancover

Dancover Vitoria 5000 Assembly instructions

TerraNation HAREKOHU PLUS Disassembly instructions

TerraNation

TerraNation HAREKOHU PLUS Disassembly instructions

Coleman 2000007829 Setup instructions

Coleman

Coleman 2000007829 Setup instructions

Yanes Kuche instructions

Yanes

Yanes Kuche instructions

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

SUKKAHMART

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

Outwell TIDE 380SA instructions

Outwell

Outwell TIDE 380SA instructions

Zolia 43992 Assembly

Zolia

Zolia 43992 Assembly

Coleman HOOLIGAN 3 2000001590 user manual

Coleman

Coleman HOOLIGAN 3 2000001590 user manual

Primrose CAN0025 Assembly manual

Primrose

Primrose CAN0025 Assembly manual

GigaTent GT005 owner's manual

GigaTent

GigaTent GT005 owner's manual

Vango Mokala 450 Pitching instructions

Vango

Vango Mokala 450 Pitching instructions

Toptec FUTURE TRAC Gable-End Assembly instructions

Toptec

Toptec FUTURE TRAC Gable-End Assembly instructions

Vaude CAMPO CASA XT 5P user manual

Vaude

Vaude CAMPO CASA XT 5P user manual

Dancover SEMI PRO 6x12m quick start guide

Dancover

Dancover SEMI PRO 6x12m quick start guide

Vango PALERMO Pitching instructions

Vango

Vango PALERMO Pitching instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.