Renishaw APCA-45 User manual

Installation and user’s guide
H-6596-8500-01-B
APCA-45 – tool setting probe


EN Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/apc.
DE Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/apc abrufbar.
ES Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/apc.
FR Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/apc.
IT La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/apc.
日本語 本製品に関する資料は、www.renishaw.jp/apc からダウンロードいただけます。
CS Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/apc.
中文
(繁體)
請造訪 www.renishaw.com.tw/apc 網站以獲得此產品的相關文件檔案。
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/apc。
한국어 이 제품 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/apc에서 확인할 수 있습니다.

This page is intentionally left blank.

i
Before you begin ................................................................................................................ iv
Disclaimer ...................................................................................................................... iv
Trade marks ................................................................................................................... iv
Warranty.......................................................................................................................... v
Changes to equipment.................................................................................................... v
CNC machines................................................................................................................ v
Care of the APCA-45 ...................................................................................................... v
Patents............................................................................................................................ v
EU declaration of conformity.......................................................................................... vi
WEEE directive .............................................................................................................. vi
REACH regulation.......................................................................................................... vi
Product marking............................................................................................................. vi
FCC information to user (USA only)............................................................................... vi
Safety.............................................................................................................................vii
Information to the user.............................................................................................vii
Information for the machine supplier .......................................................................vii
Warnings........................................................................................................................vii
Equipment operation.....................................................................................................xiv
APCA-45 system.................................................................................................................. 1
Introduction...............................................................................................................1
Interface unit........................................................................................................................3
Installing the interface unit........................................................................................4
Contents

ii Contents (continued)
Specication ........................................................................................................................5
Dimensions ..........................................................................................................................7
Preparing the machine for APCA-45 for installation........................................................8
Introduction .....................................................................................................................8
Acceptable orientation of the APCA-45 ..........................................................................9
Connecting the APCA-45 to an HSI interface and the CNC............................................10
Connecting the APCA-45 to an HSI-C interface and the CNC ....................................... 11
Probe inhibit function .......................................................................................................12
Pneumatic options ............................................................................................................13
Introduction ...................................................................................................................13
Dual Air – air bleed........................................................................................................14
Dual Air – air bleed (circuit 1) .................................................................................15
Operation sequence (circuit 1)................................................................................16
Dual Air – air bleed (circuit 2) .................................................................................17
Operation sequence (circuit 2)................................................................................18
Installation .........................................................................................................................19
Connecting the APCA-45 .......................................................................................20
Mounting the APCA-45 to the machine ..................................................................20
Fitting the stylus......................................................................................................21

iiiContents (continued)
Stylus alignment................................................................................................................ 22
Stylus level setting ........................................................................................................22
Operating procedure.........................................................................................................24
To operate the APCA-45 ...............................................................................................24
Service and Maintenance .................................................................................................25
Service ..........................................................................................................................25
Maintenance .................................................................................................................25
Cleaning instructions.....................................................................................................26
Fault-nding....................................................................................................................... 27
Parts list .............................................................................................................................28

iv
© 2019 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole
or in part, or transferred to any other media or language,
by any means, without the prior written permission of
Renishaw plc.
The publication of material within this document does not
imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Renishaw part no: H-6596-8500-01-B
Issued: 04.2019
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS
TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT
IS CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT
MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS
REGARDING THE CONTENT. RENISHAW EXCLUDES
LIABILITY, HOWSOEVER ARISING, FOR ANY
INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the
RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw
plc in the United Kingdom and other countries. apply
innovation and names and designations of other
Renishaw products and technologies are trade marks of
Renishaw plc or its subsidiaries.
All other brand names and product names used in this
document are trade names, trade marks, or registered
trade marks of their respective owners.
Before you begin

vBefore you begin (continued)
Changes to equipment
Renishaw reserves the right to change specications
without notice.
CNC machines
CNC machine tools must always be operated by fully
trained personnel in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Care of the APCA-45
Keep system components clean (for more information
see “Service and maintenance” on page 25).
Patents
Patents pending.
Warranty
Equipment requiring attention under warranty must be
returned to your equipment supplier.
Unless otherwise specically agreed in writing between
you and Renishaw, if you purchased the equipment from
a Renishaw company, the warranty provisions contained
in Renishaw’s CONDITIONS OF SALE apply.You should
consult these conditions in order to nd out the details of
your warranty but, in summary, the main exclusions from
the warranty are if the equipment has been:
• neglected, mishandled or inappropriately used; or
• modified or altered in any way except with the prior
written agreement of Renishaw.
If you purchased the equipment from any other supplier,
you should contact them to nd out what repairs are
covered by their warranty.

vi Before you begin (continued)
EU declaration of conformity
Renishaw plc declares under its sole responsibility that
the APCA-45 is in conformity with all relevant Union
legislation.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at:
www.renishaw.com/mtpdoc
REACH regulation
Information required by Article 33(1) of Regulation (EC)
No. 1907/2006 (“REACH”) relating to products containing
substances of very high concern (SVHCs) is available at:
www.renishaw.com/REACH
Product marking
Please refer to markings on the product for year of
manufacture.
FCC information to user (USA only)
47 CFR Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
47 CFR Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modications,
not expressly approved by Renishaw plc or authorised
representative, could void the user’s authority to operate
the equipment.
C
WEEE directive
The use of this symbol on products and/or accompanying
documentation indicates that the product should not
be mixed with general household waste upon disposal.
It is the responsibility of the end user to dispose of
this product at a designated collection point for waste
electrical and electronic equipment (WEEE) to enable
reuse or recycling. Correct disposal of this product
will help to save valuable resources and prevent
potential negative effects on the environment. For more
information, please contact your local waste disposal
service or distributor.

vii
Before you begin (continued)
47 CFR Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with this installation guide, may cause
harmful interference to radio communications. Operation
of this equipment in a residential area is likely to cause
harmful interference, in which case you will be required to
correct the interference at your own expense.
Safety
Information to the user
In all applications involving the use of machine tools or
CMMs, eye protection is recommended.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that
the user is made aware of any hazards involved during
operation, including those mentioned in Renishaw
product literature, and to ensure that adequate guards
and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances, the probe signal may
falsely indicate probe seated condition. Do not rely on
probe signals to halt the movement of the machine.
The automatic probe cover (APCA-45) system must
be installed by a competent person, observing relevant
safety precautions. Before starting work, ensure that
the machine tool is in a safe condition with the power
switched OFF and the power supply to the HSI or HSI-C
disconnected.
Warnings
The following residual risks of this device need to be
managed to an acceptable level by the integrator:
• Noise levels: this device emits noise as an essential
part of its operation and has been measured at
76dB.
• Pinch point: when this device operates there is a
pinching hazard between the stylus cube and the
cover
• Care must be taken when installing or cleaning the
product inside the machine tool to ensure sharp
objects are avoided.
• Ejection of debris: when air bleed is activated debris
(including metal particles) can be ejected from the
cover

viii Before you begin (continued)
• Installation of this pneumatically powered device
presents foreseeable pneumatic and mechanical
hazards so should only be installed by a competent
person.
• The noise level, pinch point and air bleed hazards
identified above will need to be managed during
maintenance of the machine or this device.
General warnings
GB - safety
• In all applications involving the use of machine tools
or CMMs, eye protection is recommended.
• Remove power before performing any maintenance
operations.
• It is the machine supplier’s responsibility to ensure
that the user is made aware of any hazards involved
in operation, including those mentioned in Renishaw
product documentation, and to ensure that adequate
guards and safety interlocks are provided.
• Under certain circumstances the probe signal may
falsely indicate a probe-seated condition. Do not rely
on probe signals to stop machine movement.
• The expected method of providing an emergency
stop for Renishaw products is to remove power.
BG - Раздел по безопасност
• Препоръчва се защита на очите във всички
приложения, включващи използване на машини
или CMM.
• Преди извършване на всякакви операции по
поддръжката да се изключва захранването.
• Отговорност на доставчика на машината е
да гарантира, че на потребителя са обяснени
всякакви рискове по време на работа,
включително онези, упоменати в документацията
на продуктите Renishaw и да гарантира
осигуряване на съответни предпазители и
обезопасителни блокировки.
• При определени обстоятелства сигналът от
пробника може да посочва фалшиво състояние
на опрян пробник. Да не се разчита на сигналите
от пробника за спиране движението на машината.
• Очакваният метод за осигуряване на аварийно
спиране за продуктите Renishaw е да се изключи
захранването.
CS - Upozornění
• Při jakékoli práci s obráběcími stroji nebo
souřadnicovými měřicími stroji (CMM) je doporučeno
používat ochranu očí.

ix
• Před započetím jakékoliv údržby zařízení odpojte
napájení.
• Povinností dodavatele stroje je informovat uživatele o
nebezpečích spojených s provozem i o nebezpečích
zmiňovaných v dokumentaci k produktům
společnosti Renishaw a zajistit dostatečné ochranné
a bezpečnostní systémy.
• Za určitých okolností může signál sondy nesprávně
označovat klidový stav sondy. Nevyužívejte signály
sondy jako hlavní impuls pro zastavování stroje.
• Předpokládaným způsobem nouzového zastavení
produktů společnosti Renishaw je odpojení napájení.
DA - Sikkerhed
• I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og
koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære
beskyttelsesbriller.
• Afbryd strømforsyningen, før der foretages vedlige-
holdelse.
• Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at bru-
geren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse
med driften, herunder de risici, som er nævnt i Ren-
ishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er
tilstrækkelig afskærmning af sikkerhedsblokeringer.
• Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved
en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at
probesignaler vil stoppe maskinens bevægelse.
• Den forventede metode til nødstop af Renishaw
produkter er afbrydelse strømforsyningen.
EL - Ασφάλεια
• Σε όλες τις εφαρμογές που συνεπάγονται τη χρήση
εργαλείων μηχανημάτων και εξαρτημάτων CMM,
συνιστάται η χρήση συσκευής προστασίας των
ματιών.
• Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν επιχειρήσετε οποιεσδήποτε εργασίες
συντήρησης.
• Αποτελεί ευθύνη του προμηθευτή του μηχανήματος
να εξασφαλίσει ότι ο χρήστης είναι ενήμερος για
τυχόν κινδύνους που συνεπάγεται η λειτουργία,
συμπεριλαμβανομένων όσων αναφέρονται στα
εγχειρίδια του προϊόντος της Renishaw. Είναι
επίσης ευθύνη του να εξασφαλίσει ότι υπάρχουν
τα απαιτούμενα προστατευτικά καλύμματα και οι
συνδέσεις ασφαλείας.
• Υπό ορισμένες συνθήκες το σήμα του ανιχνευτή
μπορεί να υποδεικνύει λανθασμένη ένδειξη
τοποθέτησης του ανιχνευτή. Μη βασίζεστε στα
σήματα ανιχνευτή για τη διακοπή της κίνησης του
μηχανήματος.
Before you begin (continued)

x
• Η αναμενόμενη μέθοδος διακοπής έκτακτης ανάγκης
για τα προϊόντα Renishaw είναι η αποσύνδεσή τους
από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ET - Ohutusosa
• Masina ja materjalidega töötamisel on alati soovitav
kanda silmade kaitset.
• Enne hooldustoimingute teostamist ühendage seade
alati vooluvõrgust lahti.
• Masina tarnija vastutuseks on tagada, et kasutajat
teavitatakse masina tööga kaasnevatest ohtud-
est, kaasa arvatud need ohud, mida on mainitud
Renishaw toote dokumentides, ning samuti tagada,
et masinaga oleks kaasas korrektsed kaitsepiirded
ja turvalukud.
• Teatud tingimustel võib sondi signaal ekslikult näida-
ta, nagu oleks sond paigale asetunud. Ärge lähtuge
masina liikumise peatamisel sondi signaalidest.
• Esmaseks masina hädaseiskamise meetodiks Ren-
ishaw toodete puhul on elektritoite katkestamine.
FI - Turvallisuus
• Silmäsuojainten käyttö on suositeltavaa kaikkia
työstökoneita ja koordinaattimittauskoneita (CMM)
käytettäessä.
• Katkaise virta ennen huoltotoimenpiteiden suorit-
tamista.
• Koneen toimittajan vastuulla on, että käyttäjä on
saanut tiedon mahdollisista käyttöön liittyvistä vaar-
oista mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa
mainitut vaarat. Konetoimittajan tulee myös var-
mistaa, että suojukset ja turvalukitukset ovat riittävät.
• Tietyissä olosuhteissa anturilta tuleva signaali
saattaa virheellisesti osoittaa, että mitta-anturi on
lepotilassa (=ei-kosketuksessa). Älä pysäytä koneen
liikettä mittapään signaalien perusteella.
• Renishaw-tuotteiden hätäpysäytys tehdään taval-
lisesti kytkemällä virta pois päältä.
IRL - Rannóg sábháilteachta
• Moltar cosaint do na súile i ngach aon fheidhmiú
lena mbaineann úsáid uirlisí meaisín nó CMM.
• Bain an chumhacht de sula ndéantar aon oibríochtaí
cothabhála.
• Is í freagracht sholáthraí an mheaisín í a chinntiú
go gcuirtear an t-úsáideoir ar an eolas i leith aon
ghuaiseacha a bhaineann leis an oibriúchán, lena
n-áirítear iad siúd a luaitear i gcáipéisíocht táirge
Renishaw, agus a chinntiú go soláthraítear sciatha
cosanta agus idirghlais sábháilteachta leordhótha-
nacha.
Before you begin (continued)

xi
• Féadtar toisc bhréagach tóireadóra-shuite a léiriú i
roinnt cúinsí le comhartha an tóireadóra féin. Ná bí
ag brath ar chomharthaí tóireadóra le gluaiseacht an
mheaisín a stopadh.
• Is é an modh a bhítear ag dúil le stop éigeandála a
sholáthar do tháirgí Renishaw ná an chumhacht a
bhaint díobh.
HU - Figyelem
• Szerszámgépek és KMG-ek használata során aján-
latos szemvédőt viselni.
• Mielőtt bármilyen karbantartási művelet végezne,
kapcsolja ki a berendezést.
• A gép szállítója felelős azért, hogy felhívja a
felhasználó figyelmét az üzemeltetéssel kapcsola-
tos veszélyforrásokra, ideértve az illető Renishaw
termék dokumentációjában ismertetetteket is, és
hogy gondoskodjon a megfelelő védőburkolatok és
biztonsági reteszelések meglétéről.
• Bizonyos körülmények között a mérőtapintó azt
jelezheti, hogy a mérőtapintó felfeküdt a mérendő
objektumon, noha ez nincs így. Ezért a gép
mozgásának leállításakor nem szabad a mérőtapintó
jeleire hagyatkozni.
• A Renishaw termékek vészleállításának elvárt mód-
szere a berendezés kikapcsolása.
HR - Sigurnosnim
• Kod svih primjena koje uključuju upotrebu alatnih
strojeva ili CMM-ova preporučuje se zaštita očiju.
• Isključite napajanje prije provođenja bilo kakvih
radova održavanja.
• Dobavljač stroja dužan je osigurati da korisnik bude
upozoren na sve opasnosti tijekom rada, uključujući
one navedene u dokumentaciji proizvoda Renishaw,
te mora osigurati odgovarajuće zaštite i sigurnosne
blokade.
• Pod određenim okolnostima signal sonde može
lažno pokazivati stanje položaja sonde.
• Očekivana metoda omogućavanja zaustavljanja u
nuždi za proizvode Renishaw je isključenje napa-
janja.
LV - Drošības sadaļa
• Pie visiem darbiem, kuros tiek izmantotas darba
iekārtas vai koordinātu mērīšanas ierīces, ieteicams
aizsargāt acis.
• Atvienojiet no strāvas pirms jebkuru apkalpošanas
darbu veikšanas.
Before you begin (continued)

xii
• Iekārtas piegādātājs atbild par to, lai lietotājs
būtu iepazīstināts ar jebkuriem draudiem, kas
saistīti ar tās darbību (ieskaitot tos, kas minēti
Renishaw izstrādājuma dokumentācijā), un lai
būtu nodrošinātas atbilstošas aizsargierīces un
aizsargbloķētāji.
• Noteiktos apstākļos tausta signāls var nepareizi
norādīt tausta stāvokli.Nepaļaujieties uz tausta
signālu, lai apturētu iekārtas kustību
• Tiek pieņemts, ka Renishaw izstrādājumu avārijas
apturēšanai lietotājs to atvienos no strāvas.
LT - Saugos skyrius
• Dirbant visus darbus, naudojant įrenginio įrankius ar
valant ir prižiūrint įrenginį, rekomenduojama užsidėti
apsauginius akinius.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išjunkite elektros
srovės tiekimą.
• Įrenginio tiekėjas atsako už tai, kad naudotojas būtų
įspėtas apie pavojus, susijusius su įrenginio naudo-
jimu, taip pat pavojus, minimus Renishaw prietaiso
techninėje dokumentacijoje, ir kad būtų sumontuoti
atitinkami apsauginiai įrenginiai bei blokatoriai.
• Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms, zondo
signalas gali neteisingai informuoti, kad jo reikšmės
nustatytos į pradinę būseną. Nepasikliaukite zondo
signalais ir iš karto nestabdykite įrenginio.
• Tinkamiausias būdas sustabdyti Renishaw prietaisą
yra nutraukti elektros srovės tiekimą.
MT - Taqsima tas-sigurtà
• Fl-applikazzjonijiet kollha li jinvolvu l-użu ta’ għodda
tal-makni jew CMMs, il-protezzjoni ta’ l-għajnejn hija
rrakkommandata.
• Itfi d-dawl qabel tibda tagħmel xi xogħol ta’ manuten-
zjoni.
• Hija r-responsabbiltà tal-fornitur tal-makna li jiżgura
li l-utent ikun magħmul konxju ta’ kwalunkwe perikli
involuti fit-tħaddim, inklużi dawk imsemmija fid-
dokumentazzjoni tal-prodott ta’ Renishaw, u li jiżgura
li hemm provdut l-ilqugħ u l-interlocks ta’ sigurtà
adegwati.
• Taħt ċerti ċirkostanzi s-sinjal tas-sonda jista’ b’mod
falz jindika kundizzjoni ta’ sonda mhux attiva.
Tiddependix fuq sinjali tas-sonda sabiex twaqqaf
il-moviment tal-makna.
• Il-metodu mistenni ta’ li jiġi provdut waqfien ta’
emerġenza għal prodotti ta’ Renishaw huwa li jintefa’
d-dawl.
Before you begin (continued)

xiii
NL - Waarschuwing
• Voor alle toepassingen, waarbij machinewerktui-
gen (machinegereedschappen) of CMM’s worden
gebruikt, wordt het dragen van een veiligheidsbril
aanbevolen.
• Schakel de stroom uit, voordat u onderhoudwerk-
zaamheden verricht.
• De leverancier van de machine dient te zorgen dat
de gebruiker op de hoogte is van de risico’s die
zijn verbonden aan het gebruik van de machine,
met inbegrip van de risico’s vermeld in de product-
documentatie van Renishaw, en dat de machine is
voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheids-
vergrendelingen.
• Onder bepaalde omstandigheden kan het tastersig-
naal een onjuiste tastertoestand aangeven. Vertrouw
niet op de tastersignalen om de machine tot stilstand
te brengen.
• U kunt in geval van nood de Renishaw apparatuur
stopzetten door de stroom uit te schakelen.
RO - Secţiune de protecţia muncii
• La toate aplicaţiile ce implică utilizarea de maşini
unelte sau maşini de măsurat în coordonate, se
recomandă purtarea de ochelari de protecţie
• Înainte de orice intervenţie pentru întreţinere, opriţi
alimentarea cu energie electrică
• Este sarcina furnizorului maşinii să se asigure că
utilizatorul cunoaşte toate riscurile ce pot apărea
pe durata utilizării echipamentului respectiv, inclusiv
riscurile menţionate în documentaţia produsului
Renishaw, şi să se asigure că au fost prevăzute şi
furnizate toate apărătorile şi sistemele de protecţie
necesare.
• În anumite condiţii, pot apărea semnale false de la
palpator indicând un contact. Nu vă bazaţi pe sem-
nalul transmis de palpator pentru oprirea maşinii.
• Metoda ce trebuie utilizată pentru o oprire de urgenţă
a unui produs Renishaw constă în îndepărtarea
alimentării
SK - Bezpečnostná časť
• Vo všetkých aplikáciách zahŕňajúcich používanie
obrábacích strojov alebo súradnicových meracích
prístrojov sa odporúča ochrana očí.
• Pred každým vykonávaním údržby odpojte napájanie.
• Zodpovednosťou dodávateľa stroja je zaručiť obozná-
menie používateľa so všetkými rizikami súvisiacimi s
prevádzkou, vrátane tých, ktoré sú uvedené v doku-
mentácii k produktu spoločnosti Renishaw, a zaručiť
poskytnutie adekvátnych zábran a bezpečnostných
blokovaní.
Before you begin (continued)

xiv
• Signál sondy môže za určitých okolností nesprávne
indikovať parkovaciu polohu sondy. Pri zastavovaní
pohybov stroja sa nespoliehajte na signály sondy.
• Predpokladaný spôsob núdzového zastavenia
zariadení spoločnosti Renishaw spočíva v odpojení
napájania.
SL - Varnostni napotki
• Pri vseh vrstah uporabe strojnih orodij ali KMM se
priporoca uporaba zascite za oci.
• Pred kakrsnimkoli vzdrzevanjem odklopite napajanje.
• Odgovornost dobavitelja stroja je, da uporab-
nika opozori na vse nevarnosti, ki nastopajo med
delovanjem, vkljucno s tistimi, ki so omenjene
v Renishaw-ovi produktni dokumentaciji, in da
zagotovi, da so dobavljene vse potrebne zascite in
varnostne zapore.
• Pod dolocenimi pogoji lahko signal sonde napacno
nakazuje, da je sonda v lezecem polozaju. Ne za-
nasajte se na signale sonde za ustavitev premikanja
stroja.
• Pricakovana metoda za zaustavitev v sili za
Renishaw-ove izdelke je odvzem napajanja.
SV - Säkerhet
• Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar,
där verktygsmaskiner eller koordinatmätmaskiner
används.
• Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.
• Maskinleverantören ansvarar för att användaren
informeras om de risker som drift innebär, inklusive
de som nämns i Renishaws produktdokumentation,
samt att tillräckliga skydd och säkerhetsförreglingar
tillhandahålls.
• Under vissa omständigheter kan probsignalen
felaktigt ange att en prob är monterad. Lita inte på
probsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
• Metoden för nödstopp för Renishaws produkter
förutsätter att strömmen kopplas bort.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specied by the
manufacturer, the protection provided by the equipment
may be impaired.
Before you begin (continued)

1APCA-45 system
CNC
machine
controller
APCA-45
Retract conrm sensor
Cable
(not supplied)
Cable
(not supplied)
Introduction
The automatic probe cover (APCA-45) is a tool
setting probe that features an automatic protection
cover for lathes and multi-tasking machines. The
APCA-45 is designed to protect the stylus when
it is mounted in a hazardous environment on a
machine tool.
The APCA-45 features a Dual Air operated
protective cover.
The APCA-45 is typically used when the probe
needs to be mounted in a place where it might be
exposed to long strands of swarf wrapping around
the stylus that can damage the probe when pulled
away, or where large pieces of ying swarf could
damage the probe. The pneumatically operated
cover will protect the probe’s stylus and allow it to
operate in this hazardous environment.
HSI
interface unit
HSI-C
interface unit
or

2APCA-45 system (continued)
An HSI or HSI-C interface is required to
convert the signals from the APCA-45 unit into
voltage-free solid-state relay (SSR) outputs for
transmission to the CNC machine controller, which
responds to the probe inputs.
The APCA-45 features an “air bleed” function.
“Air bleed” is where air ows at a constant rate
over the stylus cube when the APCA-45 cover is
extended or retracted to help prevent build up of
contamination on the stylus cube.
NOTE: A retract conrm sensor provides the
machine controller with a signal to indicate that
the APCA-45 cover is retracted.
Table of contents
Other Renishaw Power Tools Accessories manuals