Respirex WORKMASTER DIELECTRIC OVERBOOTS Operation manual

WORKMASTER™
DIELECTRIC OVERBOOTS
GB User Information
FR Guide d’utilisation
DE Benutzerinformation
ES Manual de usuario
IT Manuale d’uso
NL Gebruikersinformatie
BS/B01171/A/11
workMaster TM

GB DIELECTRIC OVERBOOT - User Information
Safety footwear supplied by Respirex International Ltd complies with the EC Directive for Personal
Protective Equipment (Directive 89/686/EEC) and meets requirements according to the European
harmonised standard EN ISO 20347:2004. The electrical properties of the footwear complies with EN
50321:1999 (complete boot).
In addition, the DIELECTRIC overboot has been tested to the electrical requirements of ASTM F1117-03
and will withstand 20,000 volts for 3 minutes on the complete boot, showing no leakage in excess of 5
milliamperes at 5 kV with a normal safety boot worn inside. Specication is designed to reduce the risk
of interference with the heartbeat by electrical current passing through the wearer.
Footwear is manufactured using materials which conform to the relevant sections of EN ISO
20347:2004 for quality and performance. This footwear is tted with a vulcanised rubber sole for
improved slip resistance in wet conditions that conforms to EN13287:2004.
Marking denotes that the footwear is licensed according to PPE directive and is as follows:
• Manufacturer - See sole (including post code and country of origin)
• CE - See upper CE Mark - Certicate issued by SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare,
BS22 6WA. Notied Body 0120
• EN ISO 20347:2004 - See upper Number of European Standard
• OB - See upper - OB denotes the boot meets the basic requirements of EN ISO 20347:2004 for all-
polymeric (i.e. entirely moulded) footwear
• I - See upper - Classication ‘I’ denotes electrically insulating footwear
• FO - See upper - Clasication ‘FO’ denotes outsole resistant to fuel oil
• HRO - See upper - Classication ‘HRO’ denotes outsole resistant to hot contact
• SRA - See upper - Denotes that the boot passes the slip resistance requirements for a ceramic tile
oor with sodium lauryl sulphate
• Double red triangle - See upper - denotes class 0 of
EN 50321:1999
• Size - See Sole - Medium (sizes 6 - 8 UK, 39 - 42 EU), Large (sizes 9 - 11 UK, 43 - 45 EU), X-Large
(sizes 12 - 14 UK, 46 - 48 EU)
• Date of Manufacture - See upper - Week and Year
It is important that the footwear selected is suitable for the protection required and the working
environment. The suitability of the boots for a particular task can only be established once a full risk-
assessment has been carried out.
FITTING AND REMOVAL
Like all Personal Protective Equipment, Dielectric overboots must be checked for damage before use.
Dielectric overboots are designed to be worn over a pair of non-conductive and non-anti-static safety
boots that conform to EN ISO 20345. To put on the overboots, unhook the rubber securing strap from
the button located at the front of each boot and fold back the ap. The the top of the overboots will
now open out suciently to allow the wearer’s safety boots to be easily slid inside. Once the wearer’s
safety boots are fully inside the overboots, the rubber securing straps should be folded back and
hooked over the button.
The overboots can be removed by unfastening the securing strap and using the kick-o lug located at
the heel.

PRODUCT CARE
Please ensure that all strong chemicals or other types of contamination are washed o as soon as
possible. Serious damage may result if certain chemicals, fats & oils are not removed or if the footwear
cleaned regularly after use.
If the footwear becomes cut or damaged, it will not continue to give the specied level of protection.
To ensure that the wearer continues to receive maximum protection, any damaged footwear should be
immediately replaced.
Periodically the inner surfaces of the overboot should be wiped with a mild detergent.
Packaging of the footwear used for transportation to customers is designed to protect it until use.
Storage in extremes of temperatures may aect the useful service life of the overboots and should
be avoided; store between 5°C and 25°C. During the cleaning and drying of overboots temperatures
should remain below 50°C.
LIMITATIONS OF USE
The Dielectric overboot is only suitable for use within a temperature range of -20°C to +60°C.
Alternative footwear should be utilised for applications outside this range.
To ensure maximum electrical protection, Respirex recommend that Dielectric overboots are worn over
a pair of non-conductive and non-anti-static safety boots conforming to EN ISO 20345.
The Dielectric overboot has a shelf-life of 10 years. Any overboots that have remained unused for a period
of 10 years should be replaced. The date of manufacture is clearly marked on the upper of the overboot.
MAINTENANCE
Boots should be visually inspected before being worn, check for cuts and abrasions to the boot. If wear
has occurred the boots should be replaced immediately with new tested/certied Dielectric overboots.
If the yellow moulding of the boot can be observed coming through the blue rubber sole, with the
exception of the 2 x 6 mm holes in the instep, this indicates the rubber sole is worn out and the
Dielectric overboots should be replaced immediately.
After 1 year’s wear the boots should be returned to Respirex International Ltd for re-testing. Respirex
International Ltd is a ISO9001/2000 registered company and has a UKAS accredited laboratory. Please
contact your local distributor for details.
Dielectric overboots should be replaced by tested and certied electrically insulating footwear.
The compounds and processes used in the manufacture of the boots are specialised. Under no
circumstances should uncertied footwear be used for live working or situations where the wearer has
the risk of being exposed to live electric currents or electric elds.

FR SURBOTTE DIÉLECTRIQUE - Guide d’utilisation
Les bottes de sécurité fournies par Respirex International Ltd sont conformes à la Directive CE pour
l’équipement individuel de protection (Directive 89/686/EEC) et répondent aux exigences de la norme
européenne harmonisée EN ISO 20347:2004. Les propriétés électriques des bottes sont conformes à
la norme EN 50321:1999 (botte entière).
En outre, les surbottes DIELECTRIC ont été testées selon les exigences électriques de l’ASTM F1117-
03 et peuvent supporter 20 000 volts pendant 3 minutes sur la botte entière, sans aucun signe de fuite
de plus de 5 milliampères à 5 kV, avec une botte de sécurité normale à l’intérieur. Cette spécication
est calculée pour réduire le risque d’interférence avec les battements du cœur si le courant électrique
traverse l’utilisateur.
Les bottes sont fabriquées à partir de matériaux conformes aux sections correspondantes de la norme
EN ISO 20347:2004 en termes de qualité et de performances. Ces bottes sont dotées d’une semelle en
caoutchouc vulcanisé pour une meilleure adhérence en milieu humide, conformément à la norme EN
13287:2004.
Le marquage indique que les chaussures sont autorisées selon la directive PPE comme suit :
• Fabricant - Voir la semelle (incluant le code postal et le pays d’origine)
• CE - Voir la marque CE sur la partie supérieure - Certicat publié par SGS United Kingdom Ltd,
Weston-super-Mare, BS22 6WA. N° d’organisme agréé 0120
• EN ISO 20347:2004 - Voir la partie supérieure, Numéro de la norme européenne
• OB - Voir la partie supérieure - OB signie que la botte répond aux exigences de base de l’EN ISO
20347:2004 pour les chaussures entièrement en polymère (c.-à-d. entièrement moulées)
• I - Voir la partie supérieure - La classication ‘I’ indique des chaussures électriquement isolantes
• FO - Voir la partie supérieure - La classication ‘FO’ indique une semelle extérieure résistante au
mazout
• HRO - Voir la partie supérieure - La classication ‘HRO’ indique une semelle extérieure résistante au
contact chaud
• SRA - Voir la partie supérieure - Indique que la botte est conforme aux exigences de résistance au
glissement pour un sol en tuiles de céramique avec du laurylsulfate de sodium
• Double triangle rouge - Voir la partie supérieure - indique la classe 0 de l’EN 50321:1999.
• Taille - Voir la semelle - Médium (39 - 42 UE), Large (43- 45 UE), X-Large (46 - 48 UE)
• Date de fabrication - Voir la partie supérieure - Semaine et année
Il est important que les chaussures choisies conviennent pour la protection exigée et le cadre de
travail. La conformité des bottes pour une tâche particulière peut être établie seulement après une
évaluation complète des risques.
ENFILAGE ET RETRAIT
Comme tous les équipements de protection individuels, les surbottes Dielectric doivent être vériées
avant utilisation.
Les surbottes Dielectric sont conçues pour être portées par-dessus une paire de bottes de sécurité
non conductrices et non anti-statiques , conformes à l’EN ISO 20345. Pour enler les surbottes,
décrochez la sangle de xation en caoutchouc du bouton situé sur le devant de chaque botte et repliez
le rabat. Le haut des surbottes doit s’ouvrir susamment pour pouvoir glisser les bottes de sécurité
à l’intérieur. Une fois que les bottes de sécurité sont bien à l’intérieur des surbottes, les sangles de
xation en caoutchouc doivent être repliées et accrochées au bouton.
Les surbottes peuvent être retirées en détachant la sangle de xation et en utilisant la languette de
retrait au niveau du talon.

ENTRETIEN DU PRODUIT
Assurez-vous que tous les produits chimiques forts ou autres types de contamination soient lavés dès
que possible. De sérieux dommage peuvent s’en suivre si certains produits chimiques, gras et huiles
ne sont pas enlevés ou si les bottes ne sont pas nettoyées régulièrement après utilisation.
Si les bottes sont coupées ou endommagées, elles ne continueront pas à donner le niveau de
protection indiqué. Pour garantir que l’utilisateur continu à recevoir la protection maximum, toutes
bottes endommagées devraient être immédiatement remplacées.
Régulièrement, les surfaces intérieures de la surbotte doivent être essuyées avec un détergent doux.
L’emballage des bottes utilisé lors du transport aux clients est conçu pour protéger les bottes jusqu’à
ce qu’elles soient utilisées. L’entreposage à des températures extrêmes peut réduire la durée de vie
des surbottes et doit être évité ; les entreposer entre 5°C et 25°C. Pendant le nettoyage et le séchage
des surbottes, la température doit rester en-dessous de 50°C.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Les surbottes Dielectric ne peuvent être utilisées qu’à des températures comprises entre -20 °C et +60
°C. D’autres bottes doivent être utilisées pour des applications en dehors de cette plage.
Pour garantir une protection électrique maximale, Respirex recommande de porter des surbottes
Dielectric par-dessus une paire de bottes de sécurité non conductrices et non anti-statiques,
conformes à l’EN ISO 20345.
Les surbottes Dielectric ont une durée de vie de 10 ans. Toutes les surbottes non utilisées pendant une
période de 10 ans doivent être remplacées. La date de fabrication est clairement indiquée sur la partie
supérieure de la surbotte.
MAINTENANCE
Les bottes doivent être inspectées visuellement avant leur utilisation. En cas d’usure, les bottes doivent
être remplacées immédiatement par des surbottes Diélectriques neuves, testées/certiées.
Si l’on peut voir le moulage jaune de la botte à travers la semelle en caoutchouc bleu, sauf pour le
trou de 6 mm au centre du talon, ceci indique que la semelle est usée et que les surbottes Dielectric
doivent être immédiatement remplacées.
Après 1 an d’utilisation, les bottes doivent être renvoyées à Respirex International Ltd pour être
re-testées. Respirex International Ltd est une société enregistrée ISO9001/2000 et qui possède un
laboratoire agréé UKAS. Contactez votre distributeur local pour plus de détails.
Les bottes diélectriques doivent être remplacées par des bottes d’isolation électrique testées et
certiées. Les matériaux et les processus utilisés dans la fabrication des bottes sont spécialisés.
Dans aucune circonstance les bottes non certiées ne doivent être utilisées dans les cas de travail en
condition réelle ou les situations où l’utilisateur a le risque d’être exposé à des courants électriques ou
des champs électriques.

DE ‚DIELEKTRISCHE ÜBERSTIEFEL – Benutzerinformation
Das gesamte von Respirex International Ltd gelieferte Sicherheitsschuhwerk wird der EG-Richtlinie für
persönliche Schutzausrüstungen (Richtlinie 89/686/EWG) gerecht. Zudem erfüllt es die Anforderungen
nach Maßgabe der geltenden harmonisierten europäischen Norm EN ISO 20347:2004. Die elektrischen
Eigenschaften des Sicherheitsschuhwerks entsprechen den Anforderungen der Norm EN 50321:1999
(gesamter Stiefel).
Darüber hinaus sind die DIELEKTRISCHEN Überstiefel auf die elektrischen Anforderungen gemäß
ASTM F1117-03 getestet worden und widerstehen 3 Minuten lang einer Spannung von bis zu 20.000
V am ganzen Stiefel, mit maximal 5 mA Kriechstrom bei 5 kV, sofern unter dem Überstiefel noch
ein üblicher Sicherheitsstiefel getragen wird. Diese Stiefel wurden entwickelt, um Herzprobleme zu
reduzieren, die auf den Stromuss durch den Körper des Benutzers zurückzuführen sind.
Das Sicherheitsschuhwerk wurde aus Materialien hergestellt, die den Anforderungen der Norm EN
ISO 20347:2004 bezüglich Qualität und Leistung entsprechen. Dieses Sicherheitsschuhwerk ist mit
einer vulkanisierten Gummisohle ausgestattet, die gemäß der Norm EN 13287:2004 eine exzellente
Rutschfestigkeit in feuchten Umgebungen bietet.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Kennzeichnung des Sicherheitsschuhwerks der PSA-Richtlinie
entspricht und wie folgt lautet:
• Hersteller – Siehe Sohle (einschließlich Postleitzahl und Herkunftsland)
• CE – Siehe CE-Kennzeichnung am Obermaterial – Zertikat ausgestellt von SGS United Kingdom
Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA. Benannte Stelle 0120
• EN ISO 20347:2004 – Siehe die Nummer der europäischen Norm auf dem Obermaterial
• OB – Siehe Obermaterial – OB weist darauf hin, dass der Stiefel den Grundanforderungen der Norm
EN ISO 20347:2004 entspricht, die sich auf Vollpolymerschuhe (d. h. ein vollständiger Schalenschuh)
beziehen.
• I – Siehe Obermaterial – Die Klassizierung ‚I‘ weist auf ein elektrisch isolierendes Schuhwerk hin.
• FO – Siehe Obermaterial – Die Klassizierung ‚FO‘ weist darauf hin, dass die Außensohle
widerstandsfähig gegenüber Heizöl ist.
• HRO – Siehe Obermaterial – Die Klassizierung ‚HRO‘ weist darauf hin, dass die Außensohle
widerstandsfähig gegenüber einem Kontakt mit heißen Gegenständen ist.
• SRA – Siehe Obermaterial – SRA weist darauf hin, dass der Stiefel die Anforderungen an die
Rutschfestigkeit bei einem Boden aus Keramikiesen mit Natriumlaurylsulfat erfüllt.
• Doppeltes rotes Dreieck – Siehe Obermaterial – bezieht sich auf die Klasse 0 der Norm EN 50321:1999.
• Größe – Siehe Sohle – Medium (Größen 39-42), Large (Größen 43-45), X-Large (Größen 46-48)
• Herstellungsdatum – Siehe Obermaterial – Woche und Jahr
Es ist wichtig, darauf zu achten, dass die Eigenschaften des ausgewählten Schuhwerks auf die
Schutzanforderungen und das Arbeitsumfeld abgestimmt werden. Ob die Stiefel für eine bestimmte
Aufgabe geeignet sind, lässt sich erst feststellen, nachdem eine umfassende Risikobeurteilung
vorgenommen worden ist.
AN- UND AUSZIEHEN
Wie alle anderen Elemente der persönlichen Schutzausrüstung auch, müssen die dielektrischen
Überstiefel vor ihrem Einsatz auf Schäden hin untersucht werden.
Die dielektrischen Überstiefel wurden dazu konzipiert, über einem Paar nicht leitender und nicht über
antistatische Eigenschaften verfügender Sicherheitsschuhe getragen zu werden, die der Norm EN
ISO 20345 gerecht werden. Um die Überstiefel anzuziehen, wird das Sicherungsband aus Gummi von
dem sich auf der Vorderseite jedes Stiefels bendlichen Knopf ausgehakt, und die Lasche wird zurück
geklappt. Nun lässt sich das obere Ende der Überstiefel so weit önen, dass der Träger mit seinen
Sicherheitsstiefeln ganz einfach in das Innere des Überstiefels gleiten kann. Sind die Sicherheitsstiefel
des Trägers komplett im Innern der Überstiefel, wird das Sicherungsband aus Gummi wieder zurück
geklappt und an dem Knopf eingehakt.

Ausziehen lassen sich die Überstiefel, indem das Sicherungsband gelöst und dann die Lasche zum
freihändigen Ausziehen am Absatz des Schuhwerks verwendet wird.
PRODUKTPFLEGE
Gehen Sie sicher, dass starke Chemikalien oder andere Verschmutzungen so schnell wie möglich
abgewaschen werden. Es besteht ein erhöhtes Beschädigungsrisiko, wenn bestimmte Chemikalien,
Fette und Öle nicht umgehend abgespült oder die Stiefel nach dem Gebrauch nicht ordnungsgemäß
gereinigt werden.
Falls die Stiefel Beschädigungen aufweisen (Schnitte oder Abnutzungen), können die angegebenen
Schutzeigenschaften nicht mehr gewährleistet werden. Beschädigte Stiefel sollten umgehend ersetzt
werden, um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.
Die Innenseiten des Überstiefels sollten in regelmäßigen Abständen mit einem milden Reinigungsmittel
abgewischt werden.
Die Verpackung des Schuhwerks, die für den Transport zum Kunden verwendet wird, soll die Stiefel
bis zu ihrer Verwendung schützen. Die Lagerung unter extremen Bedingungen kann sich negativ auf
die Nutzungslebensdauer der Überstiefel auswirken und sollte daher vermieden werden. Es wird eine
Aufbewahrung zwischen 5°C und 25°C empfohlen. Beim Reinigen und Trocknen sollten die Überstiefel
keinen Temperaturen von mehr als 50°C ausgesetzt werden.
EINSATZGRENZEN
Die dielektrischen Überstiefel eignen sich nur für einen Einsatz bei Temperaturen zwischen -20 °C und
+60 °C. Für Einsätze außerhalb dieses Temperaturbereichs sollte ein anderes Schuhwerk zum Einsatz
kommen.
Um einen maximalen elektrischen Schutz zu gewährleisten, empehlt Respirex, die dielektrischen
Überstiefel über einem Paar nicht leitender und nicht über antistatische Eigenschaften verfügender
Sicherheitsstiefel zu tragen, die der Norm EN ISO 20345 gerecht werden.
Die dielektrischen Überstiefel bieten eine Haltbarkeitsdauer von zehn Jahren. Alle Überstiefel, die mehr
als zehn Jahre lang unbenutzt gelagert wurden, müssen ersetzt werden. Das Herstellungsdatum ist gut
sichtbar auf dem Obermaterial der Überstiefel aufgedruckt.
PFLEGE
Die Stiefel sollten vor dem Gebrauch einer Sichtprüfung unterzogen werden, um Schnitte und
Abnutzungen zu erkennen. Wenn die Stiefel Abnutzungen aufweisen, sollten sie unverzüglich durch
neue getestete / zertizierte dielektrische Überstiefel ausgetauscht werden.
Falls die gelbe Schale durch die blaue Gummisohle zu erkennen ist (betrit nicht das 6-mm-Loch in
der Mitte des Absatzes), ist die Sohle abgenutzt. In diesem Fall sollten die dielektrischen Überstiefel
unverzüglich ausgetauscht werden.
Nachdem die Stiefel ein Jahr lang getragen worden sind, sollten sie zum Zwecke erneuter Tests
an Respirex International Ltd zurückgegeben werden. Respirex International Ltd ist ein gemäß der
Norm ISO 9001/2000 eingetragenes Unternehmen und hat ein UKAS-akkreditiertes Labor. Weitere
Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem lokalen Vertriebspartner.
Dielektrische Überstiefel sollten durch getestetes und zertiziertes isolierendes elektrisches Schuhwerk
ausgetauscht werden. Die Zusammensetzungen und Prozesse, die während der Herstellung der Stiefel
zum Einsatz kommen, wurden speziell für diese Zwecke entwickelt. Nicht zertiziertes Schuhwerk
sollte unter keinen Umständen bei Arbeiten unter Spannung oder in Situationen verwendet werden, bei
denen der Träger Gefahr läuft, elektrischen Spannungen oder elektrischen Feldern ausgesetzt zu sein.

ES CUBREBOTAS DIELECTRIC - Información para el usuario
Todo el calzado de seguridad suministrado por Respirex International Ltd cumple la Directiva CE para
equipos de protección personal (Directiva 89/686/CEE) y llevan la marca CE de acuerdo con la norma
europea armonizada EN ISO 20347:2004. Las propiedades eléctricas del calzado cumplen la norma
EN 50321:1999 (toda la bota).
Además, el cubrebotas DIELECTRIC se ha probado según los requisitos eléctricos de ASTM F1117-03
y resistirá 20 000 voltios durante 3 minutos en toda la bota, sin fugas superiores a 5 miliamperios a
5 kV usando en su interior una bota de seguridad normal. La especicación está pensada para evitar
que las corrientes eléctricas que atraviesan al usuario intereran con el latido cardiaco.
El calzado está fabricado con materiales que se ajustan a las secciones pertinentes de la norma EN
ISO 20347:2004 en cuanto a calidad y rendimiento. Este calzado está dotado de una suela de goma
vulcanizada quemejora la resistencia a los resbalones en condiciones de humedad y que se ajusta a la
norma EN13287:2004.
Las marcas indican que el calzado está aprobado de acuerdo con la directiva PPE y son las siguientes:
• Fabricante: ver la suela (incluido el código postal y el país de origen)
• CE: ver la marca CE en la parte superior: certicado emitido por SGS United Kingdom Ltd, Weston-
super-Mare, BS22 6WA. Organismo de noticación n.º 0120
• EN ISO 20347:2004: ver el número de estándar europeo en la parte superior
• OB: ver parte superior: OB indica que la bota cumple los requisitos básicos de la norma EN ISO
20347:2004 para calzado completamente polimérico (es decir, enteramente moldeado)
• I: ver parte superior: la clasicación ‘I’ indica calzado con aislamiento eléctrico
• FO: ver parte superior: la clasicación ‘FO’ indica parte exterior resistente a fuelóleo
• HRO: ver parte superior: la clasicación ‘HRO’ indica parte exterior resistente a contacto caliente
• SRA: ver parte superior: indica que la bota supera los requisitos de resistencia a deslizamiento para
suelo de baldosas de cerámica con lauril sulfato de sodio
• Doble triángulo rojo: ver parte superior: indica clase 0 de EN 50321:1999
• Talla: ver suela: mediana (tallas 39-42 EU), grande (tallas 43 - 45 EU), extragrande (tallas 46 - 48 EU)
• Fecha de fabricación: ver parte superior: semana y año
Es importante que el calzado seleccionado sea adecuado para la protección necesaria y el entorno de
trabajo. La idoneidad de las botas para una tarea concreta solo puede establecerse una vez que se
haya realizado una evaluación completa del riesgo.
COLOCACIÓN Y RETIRADA
Como todo el equipo de protección personal, debe comprobarse que los cubrebotas dieléctricos no
presenten daños antes de usarlos.
Los cubrebotas dieléctricos están diseñados para usarse sobre un par de botas de seguridad no
conductoras y no antiestáticas según EN ISO 20345. Para colocar los cubrebotas, soltar la correa de
jación de gota del botón situado en la parte delantera de cada bota y doblar la pestaña. Entonces, la
parte superior de los cubrebotas se abrirá lo suciente para permitir introducir fácilmente las botas de
seguridad del usuario en su interior. Cuando las botas de seguridad del usuario estén completamente
dentro de los cubrebotas, deben desdoblarse las correas de jación de goma y engancharse al botón.
Es posible quitarse los cubrebotas desabrochando la correa de jación y usando la trabilla situada en
el talón.

CUIDADOS DEL PRODUCTO
Asegúrese de que todas las sustancias químicas fuertes u otros tipos de contaminación se lavan lo
antes posible. Pueden producirse daños graves si determinadas sustancias químicas, grasas o aceites
no se eliminan o si el calzado no se limpia habitualmente después del uso.
Si el calzado resulta cortado o dañado, no seguirá dando el nivel especicado de protección. Para
asegurarse de seguir disfrutando de una protección máxima, sustituya inmediatamente el calzado dañado.
Las supercies interiores del cubrebotas deben limpiarse periódicamente con un detergente suave.
El embalaje del calzado empleado para el transporte hasta los consumidores está diseñado para
proteger las botas hasta su uso. El almacenamiento a temperaturas extremas puede afectar la vida útil
de servicio del cubrebotas y debe evitarse; guardar entre 5°C y 25°C. Durante la limpieza y secado de
los cubrebotas, las temperaturas deben ser inferiores a 50°C.
LIMITACIONES DE USO
Los cubrebotas Dielectric solo son aptos para su uso con intervalos de temperatura de -20°C a +60°C.
Debe utilizarse otro calzado para aplicaciones fuera de este intervalo.
Para garantizar la máxima protección eléctrica, Respirex recomienda utilizar los cubrebotas Dielectric
sobre un par de botas de seguridad no conductoras y no antiestáticas según EN ISO 20345.
El cubrebotas Dielectric tiene una vida de almacenamiento de 10 años. Todos los cubrebotas que
hayan permanecido sin usar durante un período de 10 años deben ser sustituidos. La fecha de
fabricación está marcada claramente en la parte superior del cubrebotas.
MANTENIMIENTO
Inspeccione visualmente las botas antes de ponérselas (compruebe que no presenten cortes ni
abrasiones). Si observa zonas desgastadas, debe sustituir las botas inmediatamente por nuevos
cubrebotas Dielectric probados/certicados.
Si puede verse la moldura amarilla de la bota a través de la suela de goma azul, a excepción del
oricio de 6 mm en el centro del talón, esto indica que la suela de goma está desgastada y los
cubrebotas Dielectric deben sustituirse de inmediato.
Después de un año de uso, las botas deberían enviarse a Respirex International Ltd para ser
sometidas a nuevas pruebas. Respirex International Ltd es una empresa certicada ISO9001/2000
y tiene un laboratorio con acreditación UKAS. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener más información.
Los cubrebotas Dielectric deben sustituirse por calzado con aislamiento eléctrico probado y
certicado. Los compuestos y procesos empleados en la fabricación de las botas son especializados.
En ningún caso debe utilizarse calzado no certicado para trabajos con corriente eléctrica o
situaciones donde el usuario corra el riesgo de verse expuesto a corrientes o campos eléctricos.

IT COPRISTIVALI DIELECTRIC - Manuale d’uso
Le calzature di sicurezza fornite da Respirex International Ltd sono conformi alla Direttiva CE sui
Dispositivi di Protezione Individuale (Direttiva 89/686/CEE) e soddisfano i requisiti previsti dalla norma
europea armonizzata EN ISO 20347:2004. Le proprietà elettriche delle calzature sono conformi alla
norma EN 50321:1999 (stivale completo).
Inoltre, i copristivali DIELECTRIC, testati secondo i requisiti elettrici della norma ASTM F1117-03,
resistono a una tensione di 20.000 volt applicata per 3 minuti allo stivale completo, con perdite inferiori
a 5 milliampere a 5 kV con un normale stivale di sicurezza indossato all’interno. La specica è ideata
per ridurre il rischio di interferenza con il battito cardiaco prodotto dalla corrente elettrica che attraversa
la persona che indossa lo stivale.
Le calzature sono prodotte con materiali conformi alle sezioni pertinenti della norma EN ISO
20347:2004 in materia di qualità e prestazioni. Queste calzature sono provviste di suola in gomma
vulcanizzata per migliorare la resistenza antiscivolo in condizioni di umidità, conformemente alla norma
EN13287:2004.
La marcatura indica che le calzature sono autorizzate in base alla direttiva sui DPI e prevede le
seguenti diciture:
• Produttore - Ved. suola (incluso codice postale e paese d’origine)
• CE - Ved. Marchio CE sulla tomaia - Certicato rilasciato dalla società SGS United Kingdom Ltd,
Weston-super-Mare, BS22 6WA. Organismo Noticato 0120
• EN ISO 20347:2004 - Ved. numero della norma europea sulla tomaia
• OB - Ved. tomaia - OB indica che lo stivale soddisfa i requisiti fondamentali della norma EN ISO
20347:2004 per calzature realizzate interamente in polimeri (cioè interamente stampate)
• I - Ved. tomaia – La classicazione “I” indica una calzatura isolata elettricamente
• FO - Ved. tomaia - La classicazione ‘FO’ indica che la suola è resistente all’olio combustibile
• HRO - Ved. tomaia - La classicazione ‘HRO’ indica che la suola è resistente al calore per contatto
• SRA - Ved. tomaia - Indica che lo stivale è conforme ai requisiti di resistenza allo scivolamento su
suolo di piastrelle di ceramica con soluzione di laurilsolfato di sodio
• Doppio triangolo rosso - Ved. tomaia - indica la classe 0 della normativa EN 50321:1999
• Misura - Ved. suola - Medium (misure 6 - 8 UK, 39 - 42 UE), Large (misure 9- 11 UK, 43- 45 UE),
X-Large (misure 12 - 14 UK, 46 - 48 UE)
• Data di fabbricazione - Ved. tomaia - Settimana e anno
È importante che la calzatura selezionata sia adatta alla protezione richiesta e all’ambiente di lavoro.
L’idoneità degli stivali per una determinata attività può essere stabilita solo dopo avere eseguito una
completa valutazione dei rischi.
INSERIMENTO E RIMOZIONE
Come richiesto per tutti i Dispositivi di Protezione Individuale, prima dell’uso vericare l’eventuale
presenza di danni sui copristivali Dielectric.
I copristivali Dielectric sono concepiti per essere indossati su un paio di stivali di sicurezza non conduttivi
e non antistatici conformi alla norma EN ISO 20345. Per indossare i copristivali, sganciare la cinghia
di ssaggio in gomma dal bottone situato sulla parte frontale di ciascun stivale e ripiegare la linguetta.
La parte superiore dei copristivali si aprirà in misura suciente da consentire al portatore di inserire
con facilità gli stivali di sicurezza all’interno. Dopo avere inserito completamente gli stivali di sicurezza
all’interno dei copristivali, ripiegare le cinghie di sicurezza in gomma e agganciarle sul bottone.
I copristivali possono essere rimossi sganciando la cinghia di sicurezza e utilizzando le apposite
sporgenze situate in corrispondenza del tallone.

CURA DEL PRODOTTO
Accertarsi di rimuovere il prima possibile tutte le sostanze chimiche aggressive o altri tipi di
contaminanti. La mancata rimozione di certi prodotti chimici, grassi e oli, o la pulizia non regolare delle
calzature dopo l’utilizzo può provocare gravi danni.
Se le calzature subiscono tagli o danneggiamenti, non continueranno a fornire il livello di protezione
specicato. Per assicurare che l’utilizzatore continui a ricevere la massima protezione, eventuali
calzature danneggiate devono essere immediatamente sostituite.
Pulire periodicamente le superci interne dei copristivali con un detergente neutro.
L’imballaggio delle calzature utilizzato per il trasporto ai clienti è stato concepito per proteggere
le calzature no all’uso. Per una maggiore durata di utilizzo, si consiglia di evitare di conservare i
copristivali in condizioni di temperature estreme; conservare ad una temperatura compresa tra 5°C
e 25°C. Durante la pulizia e l’asciugatura dei copristivali, la temperatura deve rimanere al di sotto di
50°C.
LIMITAZIONI D’USO
Il copristivale Dielectric è adatto per essere utilizzato esclusivamente entro limiti di temperatura che
variano da -20°C a +60°C. Per impieghi che esulano da questi limiti, è necessario utilizzare calzature
alternative.
Per garantire la massima protezione elettrica, Respirex consiglia di indossare i copristivali Dielectric
su un paio di stivali di sicurezza non conduttivi e non antistatici conformi alla norma EN ISO 20345.
Il copristivale Dielectric ha una durata in magazzino di 10 anni. Sostituire qualsiasi copristivale rimasto
inutilizzato per un periodo di 10 anni. La data di fabbricazione è chiaramente contrassegnata sulla
tomaia del copristivale.
MANUTENZIONE
E’ necessario ispezionare visivamente gli stivali prima di indossarli, vericando l’eventuale presenza
di tagli e abrasioni. Se si è vericata usura, è necessario sostituire immediatamente i copristivali con
nuovi stivali Dielectric testati/certicati.
Se si osserva che la parte stampata gialla dello stivale fuoriesce dalla suola blu in gomma, ad
eccezione del foro di 6 mm presente al centro del tallone, signica che la suola in gomma è usurata e
che i copristivali Dielectric devono essere immediatamente sostituiti.
Dopo essere stati indossati per 1 anno, gli stivali devono essere resi a Respirex International Ltd per
la ripetizione dei test. Respirex International Ltd è registrata ISO9001/2000 e dispone di un laboratorio
accreditato UKAS. Per informazioni dettagliate, contattare il proprio distributore di zona.
I copristivali Dielectric devono essere sostituiti con calzature ad isolamento elettrico testate e
certicate. I componenti e i processi utilizzati nella fabbricazione degli stivali sono specici. Non
utilizzare mai calzature non certicate in ambienti sotto tensione o situazioni in cui il portatore è
soggetto al rischio di esposizione a correnti o campi elettrici sotto tensione.

NL DIELECTRIC-OVERLAARS - Gebruikersinformatie
Al het door Respirex International Ltd geleverde, veiligheidsschoeisel voldoet aan de EC-richtlijn
voor de persoonlijke beschermende uitrusting (Richtlijn 89/686/EEC) en is CE-gemarkeerd volgens
de Europese, geharmoniseerde norm EN ISO 20347:2004. De elektrische eigenschappen van het
schoeisel zijn in overeenstemming met EN 50321:1999 (volledige laars).
Daarnaast is de DIELECTRIC-overlaars getest voor de elektrische vereisten van ASTM F1117-03
en biedt het 3 minuten lang weerstand tegen 20.000 V op de gehele laars, waarbij geen lekkages
boven de 5 milliampères bij 5 kV worden gemeten met een normale, aan de binnenzijde gedragen
veiligheidslaars. Het product is speciaal ontworpen om het risico op interferentie met de hartslag te
verminderen als de elektrische stroom door de drager gaat.
Het schoeisel is vervaardigd uit materiaal dat in overeenstemming is met de relevante secties van
EN ISO 20347:2004 inzake kwaliteit en prestaties. Dit schoeisel is uitgerust met een gevulkaniseerde
rubberen zool voor een beter antislipvermogen in natte omstandigheden, die in overeenstemming is
met EN 13287:2004.
Het etiket vermeldt dat voor het schoeisel een vergunning is verleend krachtens de PPE-richtlijn en
deze is als volgt:
• Fabrikant- Zie zool (inclusief postcode en land van herkomst)
• CE - Zie CE-markering bovenzijde – Certicaat uitgereikt door SGS United Kingdom Ltd, Weston-
super-Mare, BS22 6WA. Aangemelde instantie 0120
• EN ISO 20347:2004 - Zie bovenzijde nummer van Europese norm
• SB – Zie bovenzijde - SB duidt erop dat de laars voldoet aan de basisvereisten van EN ISO
20347:2004 voor schoeisel volledig vervaardigd uit polymeren (d.i. volledig gegoten)
• I - Zie bovenzijde – De classicatie “I” duidt op elektrisch isolerend schoeisel
• FO - Zie bovenzijde - Classicatie ‘FO’ duidt op een brandstofoliebestendige buitenzool
• HRO - Zie bovenzijde - Classicatie ‘HRO’ duidt op een buitenzool die bestendig is tegen contact
met hete temperaturen
• SRA - Zie bovenzijde - Duidt erop dat de laars overeenstemt met de vereisten voor slipweerstand op
een keramische tegelvloer met natriumdodecylsulfaat
• Dubbele rode driehoek - Zie bovenzijde - duidt op klasse 0 van EN 50321:1999
• Maat - Zie zool - Medium (39 - 42 EU), Large (43 - 45 EU), X-Large (46 - 48 EU)
• Fabricagedatum – Zie bovenzijde – Week en jaar
Het is belangrijk dat het gekozen schoeisel geschikt is voor de vereiste bescherming en de
werkomgeving. De geschiktheid van de laarzen kan alleen worden bepaald wanneer een volledige
risicobeoordeling is uitgevoerd.
PASSEN EN VERWIJDEREN
Zoals alle persoonlijke veiligheidsuitrustingen, moeten de diëlektrische overlaarzen voor gebruik
worden gecontroleerd op schade.
Diëlektrische overlaarzen zijn ontworpen om te worden gedragen over een standaard paar niet-
geleidende en niet-antistatische veiligheidslaarzen die voldoen aan EN ISO 20345. Haak de rubberen
bevestigingsriem los van de knoop aan de voorzijde van iedere laars en vouw de ap terug om de
laarzen aan te trekken. De bovenkant van de overlaarzen kan nu voldoende geopend worden, zodat de
drager gemakkelijk in de veiligheidslaarzen kan glijden. Wanneer de veiligheidslaarzen helemaal in de
overlaarzen zitten, moeten de rubberen bevestigingsriemen terug worden gevouwen en over de knoop
gehaakt.
De overlaarzen kunnen worden verwijderd door de bevestigingsriem los te maken en het uittrekbalkje
bij de hiel te gebruiken.

VERZORGING VAN HET PRODUCT
Zorg ervoor dat alle sterke chemicaliën of andere soorten verontreinigingen zo snel mogelijk worden
afgewassen. Het product kan ernstig worden beschadigd wanneer bepaalde chemicaliën, vetten en
oliën niet worden verwijderd of wanneer het schoeisel na gebruik niet regelmatig wordt gereinigd.
Wanneer het schoeisel beschadigd raakt, zal het niet het gespeciceerde beschermingsniveau bieden.
Om ervoor te zorgen dat de drager de maximale bescherming blijft genieten, dient beschadigd
schoeisel onmiddellijk te worden vervangen.
Het binnenste oppervlak van de overlaars dient ook van tijd tot tijd te worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel.
De verpakking van het schoeisel, die wordt gebruikt voor het transport naar de klanten, is ontworpen
om de laarzen te beschermen tot op het ogenblik dat ze worden gedragen. Opslag bij extreme
temperaturen kan de nuttige levensduur van de overlaarzen nadelig beïnvloeden en moet vermeden
worden en dient te worden vermeden; bewaar bij temperaturen tussen 5 °C en 25 °C. Tijdens het
reinigen of drogen van de overlaarzen, dienen de temperaturen onder de 50 °C te blijven.
GEBRUIKSBEPERKINGEN
De diëlektrische overlaars is alleen geschikt voor gebruik binnen het temperatuurbereik van -20°C tot
+60°C. Buiten dit temperatuurbereik moet ander schoeisel worden gebruikt.
Om te zorgen voor maximale elektrische bescherming, beveelt Respirex aan dat de diëlektrische
overlaarzen worden gedragen over een paar niet-geleidende en niet-antistatische veiligheidslaarzen in
overeenstemming met EN ISO 20345.
De levensduur van de diëlektrische laars bedraagt 10 jaar. Overlaarzen die gedurende een periode van
10 jaar niet gebruikt zijn, dienen te worden vervangen. De fabricagedatum staat duidelijk vermeld op
het bovenkant van de overlaars.
ONDERHOUD
De laarzen dienen visueel te worden geïnspecteerd op sneeën en schaafplekken, alvorens ze worden
gedragen. De laarzen moeten onmiddellijk worden vervangen door nieuwe, geteste/gecerticeerde
diëlektrische overlaarzen als er slijtage worden aangetroen op de laarzen.
In geval dat de gele bekleding van de laars door de blauwe rubberen zool tevoorschijn komt, met
uitzondering van het 6 mm grote gat in het midden van de hiel, wijst dit erop dat de rubberen zool
versleten is en dienen de laarzen onmiddellijk te worden vervangen.
Nadat de laarzen gedurende 1 jaar zijn gedragen, dienen deze te worden teruggestuurd naar Respirex
International Ltd en hertest. Respirex International Ltd is een ISO9001/2000 geregistreerd bedrijf en
heeft een door UKAS geaccrediteerd laboratorium. Neem contact op met uw plaatselijke distributeur
voor meer gegevens.
De overlaarzen moeten worden vervangen door getest en gecerticeerd elektrisch isolerend schoeisel.
De bij de productie van de laarzen gebruikte samenstellingen en processen zijn gespecialiseerd. Niet
gecerticeerd schoeisel mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt voor werkzaamheden
onder spanning of in situaties waarin de drager het risico loopt om te worden blootgesteld aan
elektrische voltages of elektrische velden.



Respirex International Limited, Unit F, Kingseld Business Centre, Philanthropic Road,
Redhill, Surrey, RH1 4DP, United Kingdom
'+44 (0)1737 778600
info@respirex.co.uk
www.respirexinternational.com
Table of contents
Languages:
Other Respirex Safety Equipment manuals

Respirex
Respirex WORKMASTER COMPACT DIELECTRIC OVERBOOT Operation manual

Respirex
Respirex Flo-Pod User manual

Respirex
Respirex RJS Series User manual

Respirex
Respirex MFC International STAKJAK KSM17 User manual

Respirex
Respirex Frontair 2 Suit User manual

Respirex
Respirex PRPS (T) User manual

Respirex
Respirex Airprotex AF User manual

Respirex
Respirex Work Master Dielectric N Operation manual

Respirex
Respirex Simplair Hood User manual

Respirex
Respirex WORKMASTER DIELECTRIC Operation manual