Ribimex Ribiland Pulpro 4 Operating instructions

Page 1/ 14
FR P
ULVERISATEUR A
P
RESSION
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN P
RESSURE SPRAYER
User and maintenance manual
IT P
OMPE A
P
RESSIONE
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE D
RUCKSPRITZEN
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ES P
ULVRIZADOR DE PRESIÒN
Manual de instrucciones y mantenimiento
NL D
RUCKSPROIERS
Gebruikshandleiding
Réf. / Art. Nr.: PRP049P / 761011
PRP039P / 761091

Page 2/ 14
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Toute utilisation non conforme dégage le fabricant de toute responsabilité.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING
:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
The manufacturer shall not be liable for any irregular and/or improper use.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA
:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Un uso non conforme esonera il produttore da qualsiasi responsabilita
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
AC
HTUNG
:
Vor Gebrauch des Gerätes müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und verstanden
haben.
Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen.
Der Hersteller ubernimmt keinerlei Haftung fur unsachgemaBe Benutzung
Diese Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren.
ADVERTENCIA
:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.
El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
La utilizaciòn no conforme del aparato libera al fabricante de toda responsabilidad.
Guarde este manual para futuras consultas.
WAARSCHUWING
:
Lees aandachtig deze handleiding voordat u dit apparaat.
Oneigenlijk gebruik van het product kan leiden tot ernstig letsel en schade
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor welkander gebruik ookdan
waarvoor het apparaat bestemd is
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik

Page 3/ 14
I- Nomenclature / Parts List / Elenco componenti / Liste der Einzelteile / Lista de piezas / Stuklijst
FR / EN / IT / DE / ES / NL
Fig.1
1 Buse / Nozzle /Ugello / Spritzduse / Boquilla /
Spuitstuck
2 Lance / spray rod / Asta / Sprtizrohr / Lanza / Spuitlans
3 Poignée de la pompe / Pumping handle / Impugnatura
della pompa/ Pumphebel / Manilla de la bomba /
Pomphendel
4 Gâchette / Switch / Grilletto / Auslöseschalter / Gatillo
/ Schakelaar
5 Poignée de lance / Lance handle / Impugnatura
dell’asta / rohrhebel / Manilla de la lanza / lanshendel
6 Bouchon du goulot deremplissage / Cap of filling port /
Befüllanschluss kappe / Tappo del foro di ripieno /
vulling opening kap / Tapón del orificio de relleno
7 Soupape de sécurité / Safety valve / Valvola di
sicurezza / Sicherheitsventil / Válvula de seguridad /
overdrukventiel
8 Tuyau / Hose / Tubo / Rohr / Tubo / Slang
9 Réservoir / Tank / Serbatoio / Tank / Deposito / Tank
10
[Pulpro5] Bandoulière / shoulder strap / cinghia /
Schulterriemen / Correa / schouderband
II- Caractéristiques / Characteristics / Caratteristiche / Technische Daten / Características / Kenmerken
FR / EN / IT / DE / ES / NL
Pulpro5 Pulpro4
Capacité totale du réservoir / Tank overall capacity / Capacità globale
del serbatoio / Tank Gesamtkapazität / Capacidad general del depósito
/ Tank totale capciteit ± 5,70 ℓ± 4,90 ℓ
Capacité maximale de remplissage (en utilisation) / Recommended
max filling capacity (in use) / Empfohlene maximale Füllung
Kapazität (in use) / Capacità massima consigliata di riempimento (in
uso) / Capacidad maxima recomendada de lleno (en uso) / Maximale
Aanbevolen vullen capaciteit (in gebruik)
± 5,50 ℓ± 4,70 ℓ
Pression de travail / Working pressure / Pressione di lavoro /
Betriebsdruck / Presión de trabajo / Werkdruk ± 2,50~2,80bars ± 2,50~2,80bars
Débit / Flow / Flusso / Fluss / Flujo / Stroom (2bars) ± 0,49~0,51ℓ/min ± 0,49~0,51ℓ/min

Page 4/ 14
III- Consignes de sécurité / Safety instructions / Istruzioni di sicurezza / Sicherheitsanweisungen /
Instrucciones de seguridad / Veiligheidsvoorschriften
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler
l’ensemble des consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de
sécurité afin de réduire les risques de blessures et de
dommages.
Tout autre emploi différent de celui indiqué dans le
présent manuel peut provoquer des dommages sur le
produit et présenter un sérieux danger pour
l’utilisateur.
Les consignes de sécurité et les instructions
indiquées dans la présente notice ne sont pas en
mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes
les conditions et les situations qui peuvent se
produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le
produit avec bon sens et prudence notamment en ce
qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce
manuel.
Vor Benutzung des Gerätes müssen Sie alle
Sicherheitsanweisungen sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr
von Verletzungen und Geräteschäden zu vermeiden.
Jede andere Verwendung anders als es in dieser Anleitung
können Schäden am Produkt hervorrufen und eine ernste Gefahr
für den Benutzer
Die in dieser Bedienungsanleitung genannten
Sicherheitsanweisungen können nicht in allen Einzelheiten die
Arbeitsumstände beschreiben, die bei der Verwendung des
Gerätes zu Problemen führen können.
Der Betreiber und/oder Benutzer des Gerätes muss seinen
gesunden Menschenverstand benutzen und bei der Verwendung
vorsichtig sein, vor allem in Situationen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht genannt sind.
Before using this product, read and understand all
safety instructions.
Always follow the safety instructions to minimize
any risk of damages and injuries to persons and/or
animals.
Any other use different from that stated in this
manual can cause damage to the product and present
a serious danger to the user
The safety precautions and instructions given in this
manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense
and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
Antes de usar este producto, lea y entienda todas las instrucciones
de seguridad.
Observe siempre las instrucciones de seguridad para reducir al
mínimo cualquier riesgo de daños y lesiones a las personas y/o a
los animales.
Cualquier otro uso diferente de lo mencionado en este manual
puede causar daños al producto y presentar un grave peligro para
el usuario.
Las precauciones e instrucciones de seguridad que se indican en
este manual no contemplan a fondo todas las condiciones y
situaciones que puedan surgir.
El operario y/o el usuario deben utilizar su sentido común y actuar
con precaución cuando utilicen la herramienta, en especial en
situaciones no contempladas anteriormente.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le
istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle
comprese.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per
evitare qualsiasi rischio di ferite e di danni.
Ogni altro utilizzo diverso da quello indicato nel
presente manuale può causare danni al prodotto e
costituire un grave pericolo per l'utilizzatore
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate
nella presente istruzioni non sono in grado di
illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le
situazioni che possono prodursi. L'utente e/o
l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buono
senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda
ciò che non è indicato in questo manuale.
Voordat u dit product, lezen en te begrijpen alle
veiligheids-instructies.
Volg altijd de veiligheidsinstructies om elk risico van schade en
letsel aan personen en / of dieren te minimaliseren
Elk ander gebruik, andere dan die vermeld in deze handleiding
kan leiden tot schade aan het product en vormen een ernstig
gevaar voor de gebruiker
De veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding
niet in staat zijn te dekken in detail alle omstandigheden en
situaties die zich kunnen voordoen.
De exploitant en / of gebruiker moet gebruik maken van gezond
verstand en voorzichtigheid bij het bedienen van het product met
name voor alle zaken die niet worden genoemd in de
bovenstaande

Page 5/ 14
Avertissement / Notice / Avvertenza / Hinweis / Advertencia / Waarshuwing
Traiter par temps calme, sans vent. Ne jamais pulvériser contre le vent.
Spray in calm weather, without wind. Never spray against adverse wind.
Nebulizzare iltrattamento in una giornata calma e senza vento. Non vaporizzare contro il
vento.
Das Pflanzenschutzmittel bei ruhigem.windfreiem Wetter ausbringen. Spritzen Sie nicht
gegen den Wind.
Tratar cuando el tiempo este apacible, sin viento. Nunca pulverizar contra el viento.
Uitsluitend gebruiken bij rustig weer zonder wind. Spuit nooit tegen de wind.
II est recommandé de porter un masque, des lunettes, des gants, des bottes et des
vêtements de protection.
The use of protective mask, glasses, gloves, rubber boots and clothing is recommended.
Si raccomanda di portare una maschera, occhiali, guanti, stivali e indumenti protettivi.
Das Tragen eine maske, Schutzbrille Handschuhe, stiefel und Schutz-kleidung wird
empfohlen.
Se recomienda usar una mascara, de ponerse gafas, guantes, botas y ropa de proteccion.
Het wordt aanbevolen om een masker, veiligheidsbril, handschoenen, laarzen en
beschermende kleding moete dragen.
Se laver les mains et le visage après chaque utilisation.
Wash hands and face after each use.
Lavarsi le mani e il viso ogni voita dopo I'uso.
Nachjeder Benutzung, Hande und Gesicht waschen.
Lavarse las manos y el rostra tràs cada utilización.
Na elk gebruik uw handen en gezicht wassen.
Ne pas ouvrir la pompe lorsque l'appareil est sous pression
Do not open the pump whilst the apparatus is pressurized
Öffnen Sie nicht die Pumpe, wenn die Spritze unter Druck ist
Non aprire la pompa quando l'apparecchio é sotto pressione.
No abrir la bomba cuando el aparato està bajo presión
Open nooit de pomp, als de veldspuit is onder druk.
Ne pas pulvériser sur les personnes ou les animaux.
Do not spray either towards persons or animals.
Non vaporizzare su persone o animali
Nicht auf Personen Oder Tiere bespritzen
No pulverizar sobre personas o animales.
Niet spuiten in de richting van personen of dieren.
Ne pas fumer, manger ou boire pendant l'utilisation.
Do not smoke, eat or drink whilst using the sprayer.
Non fumare, mangiare o bere durante I'uso.
Nicht rauchen, essen oder zu trinken, während mit dem Gerat.
No fumar, comer ni beber durante la utilizaciòn.
Tijdens het gebruik niet roken, eten of drinken.
Eviter de laisser le pulvérisateur à la chaleur ou au froid.
Avoid leaving the sprayer exposed to heat or cold.
Evitare di lasciare la pompa a pressione al caldo o al freddo.
Die Spritze weder Hitze noch Kalte aussetzen
Evitar dejar el pulverizador en el calor o el frio.
Stel de sproeier niet bloot aan hitte of koude.

Page 6/ 14
L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Mettre le pulvérisateur hors de portée des enfants.
Maintenir et conserver les produits pesticides hors de portée des enfants.
Ne pas laisser le produit sans surveillance
The use of this product by children is forbidden
Keep the sprayer out of the reach of children.
Maintain and store pesticide products out of reach of children
Never leave product unattended
L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti.
Tenere la pompa a pressione fuori della portata dei bambini.
Mantener e conservare i prodotti antiparassitari fuori della portata dei bambini.
Non lasciare mai il prodotto incustodito.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Spritze vor Kindern geschiitzt aufbewahren.
Keep und lagern pestizidprodukten der Reichweite von Kindern aufzubewahren
Das produkt lassen sie nicht unbeaufsichtigt.
Los niños no deben utilizar este producto.
Colocar el pulverizador fuera del alcance de los niños.
Mantener y almacenar los productos plaguicidas fuera del alcance de los niños.
Nunca deje el producto sin vigilancia.
Het gebruik van dit product door kinderen is verboden
Houd de sproeier buiten het bereik van kinderen.
Houd en opslaan van bestrijdingsmiddelen producten buiten het bereik van kinderen
Laat nooit onbeheerd achter product
Ne pas utiliser pour pulvériser des solvants, des produits chimiques agressifs ou des
dérivés de pétrole.
Tenir éloigné de toute source de chaleur, de feu, d’une exposition prolongée au soleil
The sprayer must not be used to spray solvents, aggressive chemical products or
petroleum products. Keep away from fire, heat sources and strong sunshine.
Non usare la pompa a pressione per nebulizzare solventi, prodotti chimici aggressivi o
derivati del petrolio. Tenere lontano da fuoco, fonti di calore e sole
Die Spritze nicht mit Losemitteln, scharfen Chemikalien oder Erdolderivaten benutzen.
Vom Feuer fern halten, Wärmequellen und Sonnenschein
No utilizar el aparato para pulverizar disolventes, productos quimicos agresivos o
derivados del petroleo. Mantener alejado del fuego, Fuentes de calor y del sol.
Niet gebruiken voor het verstuiven van oplosmiddelen, bijtende chemische middelen of
aardolieproducten. Blijf uit de buurt van vuur, warmtebronnen en zonneschijn
L'utilisation de produits non conformes aux réglementations en vigueur sur les produits
phytosanitaires met ou risque de mettre en péril 1'utillisateur. Respecter les instructions
du fabricant du produit de traitement.
Danger may result from use of products which do not comply with current regulations
concerning phyto-sanitary products. Follow the instructions issued by the manufacturer
of the spray preparation.
Die Verwendung von Mitteln. die nicht mit den gultigen gesetzlichen Vorschriften uber
Pflanzenschutzmittel ubereinstimmen, gefahrdet den Benutzer bzw. kann ihn gefahrden.
Die Anweisungen des Pflanzenschutz-miltelherstellers beachten.
L'uso di prodotti non conformi alle normative in vigore in materia di prodotti fitosanitari
mette in pericolo, o rischia di mettere in pericolo, chi usa la pompa a pressione.
Osservare le istruzioni del produttore del prodotto di trattamento.
La utilizacion de productos no conformes con las reglamentaciones en vigor sobre los
productos fitosanitarios pone o puede poner en peligro al usuario. Respetar las
instrucciones del fabricante del producto de tratamiento.
Het gebruik van producten die niet voldoen aan de van kracht zijnde fytosanitaire
voorschritten kan gevaar met zich meebrengen voor de gebruiker. Neem de
voorschriften van de fabrikant van het behandelingsproduct in acht.

Page 7/ 14

Page 8/ 14
IV- Mise en route / Getting Started / Per iniziare / So geht's los / Procedimientos iniciales / Slag
4.1- Déballage / Unpacking / Disimballagio / Auspacken / Desembalaje / Uitpakken
Fig.2
Retirez le produit de son emballage.
Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
Remove product from its packaging.
Check that tool and accessories are not damage
Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Gerät und Zubehör auf mögliche Transportschäden überprüfen.
Saque el producto de su embalaje.
Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
Verwijder product uit de verpakking.
Controleer dat gereedschap en accessoires zijn niet beschadigen
4.2- Assemblage / Assembly / Montaggio / Montage / Montaje / Montage
Fig.3
Connecter le raccord du tuyau à la poignée .
Connect one end of the hose connector to the handle .
Collegare un'estremita del tubo alla maniglia
Schließen Sie das eine Ende des Schlauchs Anschluss mit dem Griff .
Conectar una extremidad del tubo a la manilla .
Sluit een uiteinde van de slang aan de hamdgreep .
Connecter l’autre raccord du tuyau sur le pulvérisateur .
Connect the other end of the hose connector to the tank .
Collegare l’altra estremita del tubo all serbatoio .
Schließen Sie das andere Ende des Schlauches Anschluss in den Tank .
Conectar la otra extremidad del tubo al deposito .
Sluit de andere uiteinde van de slang aan op de tank .
Assembler et régler la bandoulière sur le pulvérisateur [Pulpro5 uniquement].
Assemble and attach the shoulder strap to the sprayer [Pulpro5 only].
Montare e regolare la cinghia sul spruzzatore [Pulpro5].
Montieren und befestigen Sie den Tragegurt um die Sprayer [Pulpro5].
Montar y ajustar la correa en el pulverizador [Pulpro5].
Monteer en bevestig de schouderriem om de veldspuit [Pulpro5].
V- Utilisation / Operation / Funzionamento / Inbetriebnahme / Funcionamiento / Gebruik
5.1- Usage destiné / Intended use / Uso destinato / Verwendungszweck / Uso previsto / Bestemming
Le produit est destiné pour un usage domestique.
L'appareil que vous venez d'acquérir est destiné à la pulvérisation des produits phytosanitaires nécessaires au soin
des plantes. Ne jamais utiliser de produit acide, ou fortement alcalin, et d'autres solutions fortes. Ne jamais utiliser
de pesticides hautement toxiques et très persistants pour la lutte antiparasitaire de légumes, de fruits, de plantes.
Toute utilisation non conforme dégage le fabricant de toute responsabilité.
The product is intended for domestic use.
This apparatus is designed for spraying phyto-sanitary products necessary for plants care.
Never use strong acid, strong alkaline and other strong solutions. Never use highly-toxic and highly-persistent
pesticide for pest control of vegetables, fruits, plants.
The manufacturer shall not be liable for any irregular use.
il prodotto è destinato per un uso domestico.
L'apparecchio acquistato e destinato alla nebulizzazione dei prodotti fitosanitari necessari alla cura delle piante.
Non usare mai prodotti acido, o fortemente alcalino, e altre soluzioni forti. Non usare mai antiparassitari altamente
tossico e altamente persistente per il controllo dei parassiti di ortaggi, frutta, piante.
Un uso non conforme esonera il produttore da qualsiasi responsabilitá.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet
Die Spritze, die Sie gekauft haben, dient zum verspruhen der zum Pflanzenschutz notwendigen Mittel.
Verwenden Sie niemals starke Säure, stark alkalisch, und andere starke Lösungen. Verwenden Sie niemals

Page 9/ 14
Pestizide hoch giftig und hoch persistente zur Schädlingsbekämpfung von Gemüse, Obst, Pflanzen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich fur unsachgemäße .
Este producto está destinado únicamente a un uso doméstico
El aparato que acaba de comprar esta destinado a la pulverizaciòn de productos fitosanitarios necesarios para el
cuidado de las plantas. Nunca use soluciones con ácido fuerte, o fuertemente alcalinas, y otras soluciones fuertes.
Nunca use plaguicidas altamente tóxicas y altamente persistentes para el control de hortalizas, frutas, plantas.
La utilización no conforme del aparato libera al fabricante de toda responsabilidad.
Het product is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
Het apparaat dat u zojuist aangeschaft heelt, is besiemd voor het verstuiven van fytosanitaire producten vcor de
behandeling van planten. Gebruik nooit een sterk zuur, sterk alkalische en andere sterke oplossingen.
Nooit gebruik bestrijdingsmiddelen van zeer giftig en zeer persistente voor ongediertebestrijding van groenten,
fruit, planten. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor welk ander gebruik ook dan
waarvoor het apparaat bestemd is

Page 10 / 14
5.2- Utilisation / Operation / Utilizzo / Inbetriebnahme / Funcionamiento / Operatie
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Dévisser et retirer la pompe puis verser la solution de traitement (*) dans le réservoir.
La température du liquide ne doit pas être supérieure à 35°C.
Ne pas dépasser le niveau maximal indiqué.
Revisser fermement la pompe sur le réservoir.
(*) Préparer la solution de traitement selon les instructions et la formule fournie par le
fabricant de pesticides. Ne pas suivre lesdites instructions ou les altérer peut entraîner un
danger à la fois pour l’homme et les animaux ou rendre inefficace le traitement.
Unscrew and remove the pump then pour the spray preparation (*) into the tank.
The temperature of the preparation must not exceed 35°C.
The tank must not be filled above the indicated maximum level.
Screw the pump tightly back onto the tank.
(*) The preparation of chemical shall follow the instructions and formula provided by the
pesticide manufacturer. Failure to do so or any alteration may result in both endangering
human and animal or result in ineffective pest control.
Svitare e togliere la pompa quindi versare la soluzione di trattamento (*) nel serbatoio.
La temperatura del liquido non deve superare 35°C.
Non superare il livello massimo indicate.
Riavvitare a fondo la pompa sul serbatoio.
(*) Preparare la soluzione di trattamento conformemente alle istruzioni e la fromula fornite
dal produttore di pesticidi. Non rispettare queste istruzioni o l’alterazione possono causare un
pericolo per gli esseri umani e per gli animali o di fare un trattamento inefficace.
Lösen und entfernen Sie dann die Pumpe gießen Sprühzubereitung (*) in den Tank.
Die Temperatur der Fliissigkeit dart nicht ilber 35°C betragen.
Der Tank darf nicht über die angegebene maximale Höhe gefüllt werden.
Schrauben Sie die Pumpe wieder fest auf den Tank.
(*) Bereiten Sie das Spray Zubereitung entsprechend der Anleitung und die Formel von der
Pestizid-Hersteller. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen folgen oder eine Änderung zu
beeinträchtigen oder zu einer Gefahr für Mensch und Tier oder in Folge der Behandlung
unwirksam
Desenroscar y retirar la pompa, luego verter la soluciòn de tratamiento (*) en el depósito.
La temperatura del liquids no debe ser superior a los 35°C.
No sobrepasar el nivel maximo indicado.
Enroscar la pompa al deposito
(*) Preparar la solución de tratamiento segun las instrucciones y la formula proporcionadas
por el fabricante de plaguicidas. Si usted no sigue dichas instrucciones o si las altera, puede
afectar o causar un peligro para los seres humanos y animales o resultar en que el tratamiento
sea ineficaz
Schroef en verwijder de pomp uit de tank; en giet het spray preparaat (*) in het reservoir.
De temperatuur van de preparaat mag niet meer dan 35°C.
Overschrijd niet het aargegever maximale peil.
Schroef de pomp weer op de tank.
(*) Bereid de spray preparaat volgens de instructies en de formule die door de fabrikant van
bestrijdingsmiddelen. Het negeren van deze instructies te volgen of een verandering kunnen
beïnvloeden of een gevaar voor zowel mensen als dieren of resulteren in ondoeltreffende
behandeling.

Page 11 / 14
Fig.7
Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité,
et que le bouchon de remplissage soit fermement vissé.
Actionner sans forcer le levier de la pompe de haut en bas.
En cours d'utilisation, maintenir la pression en actionnant régulièrement le levier.
Pulvériser en appuyant sur la gâchette.
Before each use, check that the safety valve is operating properly, and check that the
filling cap (pumping handle) is tightly screwed.
Pump the pump handle up and down without forcing.
During use, maintain pressure by regularly pumping the pump handle.
Spray by pressing on the lance handle switch
Prima dell’uso, verificare il correcto funzionamento della valvola di sicurezza; e
che l’impugnatura della pompa sia saldamente avvitata.
Azionare la leva della pompa dall'alto in basso senza forzare.
Durante l'uso, mantenere la pressione azionando la leva.
Nebulizzare il prodotto premendo la manopola.
Vor jedem Gebrauch die Funktionstiichtigkeit des Sicherhertsventils Oberpriifen.
Festschrauben den Pumphebel.
Den Pumpenhebel ohne UbemnaHigen Kraftaufwand von oben nach unten bewegen.
Bei Gebrauch den Druck durch Betatigung des Hebels aufrechterhalten.
Durch Drlicken des Griffes die Spritzfunktion aktivieren.
Antes de cada utilización, verificar que la valvula de seguridad funcione
correctamente, y que la manilla de bombeo esté enroscada.
Accionar sin forzar la palanca de la bomba de arriba hacia abajo.
Durante la utilizaciòn, mantener la presiòn accionando la palanca.
Pulverizar apretando el gatillon en la la empuñadura.
Controleer voor elk gebruik of het overdrukventiel goed werkt. Schroef de
pomphendel.
Beweeg zonder te forceren de hefboom van de pomp op en neer..
Zorg tijdens het gebruik voor voldoende druk door de hefboom op en neer te bewegen.
Verstuif het behandelingsproduct door de handgreep in te drukken
Fig.8
Le réglage du jet s'effectue en vissant ou dévissant l'extrémité de la buse.
The spray may be adjusted by tightening or unscrewing the nozzle.
La regolazione del getto awiene awilando o svitando l'estremita dell'asta.
Die Strahlstarke wird durch Auf-oder Zuschrauben des Spritzrohres eingestellt.
El ajuste del chorro se efectua atornillando y destornillando el extremo de la lanza.
De sproeistraal kan geregeld worden door het uiteinde van het spuitstuk losserof
vastertedraaien.
Fig.9
Quand un son se fait entendre au niveau de la soupape de sûreté, cela indique que la
soupape a atteint l'état de décompression. Il n’est plus nécessaire de pomper (la
soupape s’ouvre à env. 0,28~0.3MPa)
Attention : En cas de pression restante à l'intérieur du réservoir après l'opération de
pulvérisation, il faut purger la pression, avant de retirer la pompe, soit en appuyant sur la
gâchette pour purger la pression par la buse, soit en soulevant la soupape de sûreté.
When a sizzle sound is heard at the relief valve, it indicates that the relief valve has
reached the relieving state. No more pumping is necessary (the relieving pressure is
0.28~0.3MPa).
Warning: In case pressure is maintained inside the tank after spraying operation, you should
relieve the pressure before taking out the pump by either holding down the trigger switch to
relieve the pressure through the spray nozzle or by lifting the relief valve.
Quando si sente un suono alla valvola di sicurezza, questo indica che la valvola di
sicurezza ha raggiunto lo stato di decompressione. Non è più necessario di pompare
(il allevio della pressione è ca. 0,28~0,3MPa)
Avvertenza: Se una pressione è mantenuto all'interno del serbatoio dopo la spruzzatura, si
dovrebbe alleviare la pressione prima di estrarre la pompa, o tenendo premuto il grilletto per
alleviare la pressione attraverso l'ugello, o alzando la valvola di sfiato.

Page 12 / 14
Wenn ein Ton am Überdruckventil zu hören ist, bedeutet dies, dass das
Sicherheitsventil ist die Linderung der Zustand erreicht. Es ist nicht mehr nötig,
pumpen (die Druckentlastung beträgt 0,28~0,3MPa)
Hinweis: Bei Druck im Inneren des Tanks nach dem Sprühen Operation erhalten, sollten Sie den
Druck vor dem Herausnehmen der Pumpe entweder durch Drücken der Schalter auslösen, um
den Druck durch die Düse zu befreien oder durch Anheben der Druckbegrenzungsventil
entlasten
Cuando un sonido se oye cerca de la válvula de seguridad, eso indica que la válvula
de seguridad ha alcanzado el estado de descompresión.
Ya no es necesario bombear (la presión de escape es de 0,28~0,3MPa)
Atención: En caso permanezca presión dentro del tanque después de rociar, se debe aliviar la
presión antes de sacar la bomba, ya sea manteniendo pulsado el gatillo para aliviar la presión a
través de la boquilla o sea mediante el levantamiento de la válvula de seguridad.
Wanneer een geluid wordt gehoord in de ontlastklep, betekent dit dat de ontlastklep
is het verlichten van state bereikt. Het is niet langer nodig om pompen (het ontlasten
van de druk is 0,28~0,3MPa)
Opmerking: In het geval de druk wordt gehandhaafd in de tank na het spuiten operatie, moet u
de druk te verlichten alvorens de pomp door een van beide ingedrukt houden van de schakelaar
om de druk te verlichten door de spuitmond of door het hijsen van de ontlastklep.
VI- Entretien et entreposage / Maintenance & storage / Pulizia & conservazione / Wartung / Mantenimiento
y almacenamiento / Onderhoud & opslag
6.1- Entretien / Maintenance / Pulizia / Wartung / Mantenimiento / Onderhoud
Fig.10
Après chaque utilisation, bien rincer le réservoir puis pulvériser une grande
quantité d'eau propre.
After each use carefully rinse out the tank and then spray a large amount of fresh
water.
Dopo l'uso, sciacquare ogni volta il serbatoio e nebulizzare una grande quantita di
acqua pulita.
Nach jedem Gebrauch den Behalter gut ausspulen und eine reichliche Menge
sauberes Wasser vers-pritzen.
Tras cada utilizacion, aclarar bien el deposito y pulverizar una gran cantidad de
agua limpia.
Spoel na elk gebruik het reservoir grondig schoon enverstuif vervolgens een grote
hoeveelheid zuiver water.
Fig.11
Fig.12
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge
abrasive ni d’objets tranchants ou pointus.
Graisser les joints avec de la Vaseline ou un lubrifiant de faible viscosité.
Clean plastic parts with a soft clean cloth. Do not use aggressive cleansers (solvents
or abrasive cleansers), or an abrasive sponge, or sharp objects.
Grease O-rings with Vaseline or lubricate with low viscosity grease.
Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressiva (solventi, detersivi) né di spugna abrasiva né
di oggetti affilati o aguzzi.
Lubrificare le guarnizioni con vaselina o lubrificante a bassa viscosità.
Reinigen Sie die Plastikteile mit einem weichen, sauberen Lappen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel (Lösungsmittel oder ätzende Reinigungsmittel)
oder Schleifschwämme verwenden.
Schmieren Sie die Dichtungen mit Vaseline oder Schmiermittel mit geringer Viskosität
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y suave. No utilice limpiadores
agresivos (disolventes o limpiadores abrasivos), ni una esponja abrasiva.
Lubrique las juntas con vaselina o con lubricante de baja viscosidad
Schoon plastic onderdelen met een zachte schone doek. Gebruik geen agressieve

Page 13 / 14
reinigingsmiddelen (oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen), of een
schurende spons, Of scherpe voorwerpen. Smeer de zegels met vaseline of
glijmiddel met een lage viscositeit.
6.2- Entreposage / Storage / Conservazione / Wartung / Almacenamiento / Opslag
il est recommandé de ranger le produit dans un local sec et à l’abri du froid, de la pluie, du soleil, de le placer
hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
La pression à l’intérieur du réservoir doit être purgée avant l’entreposage. Ne jamais entreposer le pulvérisateur
avec une forte pression interne.
Product must be stored in a dry location protected from cold, rain, sun. Always lock up product and keep out of
children’s reach.
The pressure inside the tank must be released before storage. Never store the sprayer with high internal pressure.
Conservare in un luogo asciutto protegito del freddo, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini.
La pressione all'interno del serbatoio deve essere rilasciato prima di stoccaggio. Non conservare mai lo spruzzatore
con una alta pressione all’interno
Das Gerät muss an einem trockenen Ort vor Kälte geschützt gelagert werden. Das Gerät stets an einem sicheren
Ort außer Reichweite von Kindern aufbewahren
Der Druck im Inneren des Tanks müssen vor der Lagerung freigesetzt werden. Bewahren Sie niemals die Spritze
mit einem hohen Druck im Inneren
El producto debe guardarse en un lugar seco e protegido del frio; en un lugar cerrado, fuera del alcance de los
niños.
La presión dentro del tanque debe ser liberada antes de almacenarlo. Nunca almacenar el pulverizador con una alta
presión en el interior
Product moet worden opgeslagen in een droge plaats beschermd tegen kou. Altijd lock-up product en houden
buiten het bereik van kinderen
De druk in de tank moet worden vrijgegeven voor opslag. Bewaar de spuit met een hoge druk binnenin.
6.3- Mise au rebut / Disposal / Smaltimento / Entsorgung / Disposición / Beschikking
6.3.1- Solution de traitement / Spray preparation / Soluzione di tratamento / Spray zubereitung / solución de
tratamiento / productbehandelings
Ne jetez pas dans l'environnement, un caniveau, lavabo, cuvette des toilettes...
Eliminer les pesticides en suivant les instructions de sécurité fournies par son
producteur.
Le produit chimique résiduel doit être conservé dans un récipient au lieu d'être versé
dans l’environnement, le sol ou les rivières.
Les bouteilles vides et les sacs doivent être collectées et envoyées au fabricant pour
élimination ou apportés dans une déchetterie ou un centre de collecte approprié.
Do not dispose of in the environment, gutter, sink, toilet…
Dispose of pesticide following the safety instructions furnished by its producer.
The residual chemical shall be kept in a container instead of being poured into the field, ground and rivers.
The empty bottles and bags shall either be collected and sent to the manufacturer for proper disposal or disposed of
in an appropriate collection centre.
Non disperdere nell'ambiente, grondaia, lavabo, WC ...
Smaltire antiparassitari seguendo le istruzioni di sicurezza fornite dal produttore.
Il residuo chimico è conservato in un contenitore, invece di essere versato in campo, di terra e fiumi.
Le bottiglie vuote e sacchetti viene ritirato e inviato al produttore per il corretto smaltimento o smaltiti in appositi
centri di raccolta
Entsorgen Sie diese nicht in die Umwelt, Dachrinne, Waschbecken, WC ...
Entsorgen von Schädlingsbekämpfungsmitteln folgenden Sicherheitshinweise durch den Erzeuger eingerichtet.
Die restlichen Chemikalien müssen in einem Behälter statt in das Feld, am Boden und Flüssen gegossen gehalten
werden.
Die leeren Flaschen und Säcke müssen entweder gesammelt und an die Hersteller zur ordnungsgemäßen

Page 14 / 14
Entsorgung oder beseitigt werden, in geeigneten Sammelstellen
No se deshaga en el medio ambiente, cunetas, lavabo, WC ...
Deshágase de los pesticidas siguiendo las instrucciones de seguridad suministradas por su productor.
El producto químico residual habrá de ser mantenido en un contenedor en vez de ser vertidos en el campo, la tierra
o los ríos.
Las botellas vacías y bolsas deberán ser recogidas y enviadas al fabricante para su eliminación o eliminadas en un
centro de recogida adpatado.
Gooi in het milieu, goot, wastafel, toilet ...
Afvoeren van bestrijdingsmiddelen naar aanleiding van de veiligheidsvoorschriften geleverd door de producent.
De resterende chemische stof mag niet worden bewaard in een container in plaats van gegoten in het veld, gemalen
en rivieren.
De lege flessen en zakken moeten ofwel worden verzameld en opgestuurd naar de fabrikant voor de juiste
verwijdering of verwijderd in de juiste spermacentra
6.3.2- Pulvérisateur / Sprayer / Pompa / Drukspritzen / Pulverizador / Drucksproiers
Ne pas jetez dans l'environnement. Eliminer dans les conteneurs de tri ou rapporter dans une déchetterie ou un
centre de collecte approprié.
Do not dispose of in the environment. Dispose of on recycling containers or disposed of in an appropriate
collection centre.
Non smaltire nell'ambiente. Smaltire i contenitori per il riciclo o smaltiti in un centro di raccolta appropriato.
Entsorgen Sie diese nicht in die Umwelt. Entsorgen Sie auf Recycling-Container oder entsorgt einer
entsprechenden Sammelstelle
No dispor en el medio ambiente. Eliminar en los contenedores de reciclaje o eliminar en un centro de recogida
adecuado.
Gooi in het milieu. Gooi over recycling containers of verwijderd worden op een geschikte verzamelplaats.
This manual suits for next models
3
Other Ribimex Paint Sprayer manuals

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRP080E Operating instructions

Ribimex
Ribimex Rubiland Pila16 PRP161DER Operating instructions

Ribimex
Ribimex RBAT20 PRBAT20/PPSB User manual

Ribimex
Ribimex RIBILAND Pila50 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRP161DER Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRP200DE Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRP119D2 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RBAT20 PRBAT20/PPSB Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRBAT20/VIT20SB Operating instructions

Ribimex
Ribimex Rubiland Pila50 PRP500PER Operating instructions