RIDGID R86346 User manual

TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings............................. 2-3
Jig Saw Safety Warnings ............... 3-4
Symbols ......................................... 4-5
Features .............................................5
Assembly ...........................................5
Operation ....................................... 6-9
Maintenance ....................................10
Illustrations................................. 11-13
Parts Ordering / Service..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques....... 2-3
Advertissements de sécurité
relatifs scie sauteuse..........................4
Symboles ...........................................5
Caractéristiques.................................5
Assemblage .......................................6
Utilisation ....................................... 6-9
Entretien...........................................10
Illustrations................................. 11-13
Commande de
pièces/dépannage ........... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica............ 2-3
Advertencias de seguridad
sierra de vaivén..................................4
Símbolos ........................................ 4-5
Características ...................................5
Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 6-9
Mantenimiento .................................10
Ilustraciones............................... 11-13
Pedidos de
repuestos/servicio......... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V BRUSHLESS BARREL
GRIP JIG SAW
SCIE SAUTEUSE À POIGNÉE
POMMEAU SANS BALAI DE 18 V
SIERRA DE VAIVÉN SIN ESCOBILLAS
CON EMPUÑADURA DE BARRIL DE 18 V
R86346
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.ridgidpower.com

2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence. The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive

3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
JIG SAW SAFETY WARNINGS
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.

4 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS

5 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Strokes per minute............................. 90
0-3,200/min (SPM)
Stroke Length............................................................... 1 in.
Cutting Angle............................... 0° to 45° (Left and Right)
Orbital Motion .....................................................4 Settings
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal
injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
attachments or accessories not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.

6 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this prod-
uct. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of wood and wood products, thin sheet
metal, plastics, and laminates
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or overloaded, the Li-ion battery pack
will automatically shut off the tool. To reset the tool, slide
the switch OFF, and then back ON to resume operation. If
the tool still does not resume operation, remove and reinsert
the battery. Do not force the tool.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
Li-ion battery packs are equipped with a high temperature
protection feature that automatically deactivates the tool
when it is overheated. Slide the switch to OFF, and allow the
battery to cool. To resume operation, slide the switch ON.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 11.
To install:
Align raised ribs on battery pack with the grooves inside
the tool.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and battery pack is secured before
beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
ON-OFF SWITCH AND VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 11.
The variable speed dial delivers higher speed when rotated
to a larger number and slower speed when rotated to a
smaller number.
To turn the tool ON, slide the switch toward the front of the
tool. To turn it OFF, slide the switch towards the rear of the
tool and allow the blade to come to a complete stop.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 11.
The speed selector dial, located on the top of the tool,
allows the saw to operate at different maximum speeds. The
maximum speed can be adjusted before or during operation.
To change the maximum speed during operation, hold the
saw in a normal operating position, and rotate the speed
selector dial to the desired speed setting. To change the
maximum speed prior to operation, rotate the speed selector
dial to the desired setting and slide the switch button towards
the front of the tool to operate the saw.
SETTING OPERATION
A Saw runs at reduced speeds until blade
engages workpiece. The saw speed will
increase automatically to provide the most
efficient cut.
1-2 Slow speeds are ideal when minimum speed
and power is required, for example, starting
cuts.
3-4 Medium speeds are suitable for cutting hard
metals, plastics, and laminates.
5-6 Maximum speeds produce best results when
maximum power is required, for example,
cutting wood. Soft metals such as aluminum,
brass, and copper may also require high
speeds.

7 – English
OPERATION
Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause your saw to become overheated. If this occurs, cool
your saw by running it without a load and at full speed.
INSTALLING/REMOVING BLADES
See Figure 3, page 12.
The tool-free blade clamp does not require the use of a blade
wrench when installing or removing the blade.
NOTE: The jig saw is designed to use T-shank blades only.
To install blades:
Remove the battery pack.
Rotate the blade clamp lever through its full travel range
and release. The blade clamp will remain open to accept
the blade.
Insert the saw blade as far as possible into the slot in the
saw bar. Some resistance may be felt in doing this. The
blade clamp will click and rotate slightly to automatically
lock the blade in place.
Check to make sure the back of the saw blade is centered
in the groove of the blade-support roller.
Make sure the blade is securely in place.
Reinstall the battery pack.
NOTE: Check that the blade is inserted fully and completely
secured. Blade will lock into position when correctly installed.
Do not use the tool if the blade is not installed correctly.
To remove blades:
Remove the battery pack.
Allow blade to cool.
Rotate the blade clamp lever away from the orbital ad-
justment knob and hold in place.
Remove the saw blade.
BLOWER/VACUUM MODE
See Figures 4 - 6, page 12.
The jig saw is equipped with a convenient switch for man-
aging dust while cutting. First setting blows air to clean
line-of-sight while cutting. Second setting turns off air to
the line-of-sight air vent to allow the dust to be vacuumed
up through the rear dust port.
The saw can be operated in either blower mode to clear dust
from cutting area or vacuum mode to collect dust.
To operate in dust blower mode:
Remove the battery pack.
Push blower/vacuum switch to blower position. Dust will
be blown from line of cut.
Reinstall the battery pack.
To operate in vacuum mode:
Remove the battery pack.
Push blower/vacuum switch to vacuum position.
Slide the dust collection vacuum attachment into the
curved area at the rear of the base.
Connect a vacuum hose to the attachment.
Reinstall the battery pack.
Turn on vacuum.
Begin cutting.
NOTE: The dust collection vacuum attachment can be
used with the base in beveling position. See Angle Cutting
(Bevel Cutting).
LED LIGHT
See Figure 7, page 12.
The LED light, is located on the front of the tool and illumi-
nates when the switch is moved to the ON position to give
you a clear view of the cut line on your work surface.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to shut off after 10 seconds.
The LED light illuminates only when there is a charged battery
pack in the tool.
GENERAL CUTTING
See Figure 7, page 12.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the marked line on the
workpiece. Start the saw and move it forward on the work
surface. Apply downward pressure to keep the saw steady
and only enough forward pressure to keep the blade cutting.

8 – English
OPERATION
NOTICE:
Do not force the saw. Forcing the saw may over-
heat the motor and break saw blades. Use clamps
or another practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform.
ORBITAL MOTION
See Figure 8, page 12.
The blade of the saw can be set to cut in an orbital motion.
This feature is adjustable and provides faster, more efficient
cutting. With orbital motion the blade cuts through the work
on the upstroke but does not drag across the work on the
downstroke. To adjust the orbital motion, rotate the orbital
adjustment knob to the desired setting. Refer to the chart
below to find the right setting for your application.
NOTE: Setting the orbital position to a lower setting will
result in a smoother finish but slower cut. A higher setting
will result in a rougher finish but faster cut.
STRAIGHT CUTTING
See Figure 9, page 12.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straightedge to the workpiece and guiding the edge of the
saw base against it. Make the cut from one direction only.
Don’tcut halfwayandcomplete thecutfromtheopposite end.
SCROLL CUTTING
See Figure 10, page 12.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle.
NOTE: Tighter tolerance scroll cutting may require the use
of a scroll cutting blade (not included).
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figures 11 - 12, page 13.
The base can be angled 45˚ left or right for bevel cutting,
with positive stops at 0˚ and 45˚ (left or right). A protractor is
recommended when accurate cuts are required.
Remove the battery pack.
If attached, remove the vacuum attachment.
Remove the hex key from the storage compartment.
Loosen the base pivot screw until the base can be moved.
NOTE: Do not completely remove screw.
Slide the base forward until the base can move freely
left and right.
Align the pointer on the housing with the desired angle
indicated on the scale on the saw base.
Orbital
Setting Material
Type Suggested
Blade Type TPI
(Teeth per inch) Speed
Setting Orbital
Action
0
Counter Top, Laminate
Board Wood Cutting Blade 10-12 (Down
Stroke Blade) Position 3-4 No Orbit
Thin Sheet Metal Metal Cutting Blade 14-24 Positions 6 or A No Orbit
1
Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Positions 4-6 or A Minimal Orbit
ScrollingorCurving Cuts
in Wood Scrolling Wood Blade 10-12 Position 4-6 or A No Orbit (Setting 0)
2Plywood, Decking and
Hardwood Wood Cutting Blade 6-12 Position 4-6 or A Medium Orbit
3General Lumber and
Soft Wood Wood Cutting Blade 6-10 Positions 4-6 or A Maximum Orbit

9 – English
OPERATION
Once the desired angle is reached, slide base back until
the tab on the motor housing aligns with the appropriate
notch on the underside of the base.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with a
protractor, or for angles other than the preset 45° incre-
ments, the positive stop notches on the underside of the
base are not used.
Tighten the base pivot screw securely.
Return the hex key to the storage compartment.
Reinstall the battery pack.
PLUNGE CUTTING
See Figures 13 - 15, page 13.
Depending on the thickness of the material being cut, you
may need to drill a pilot hole before making plunge cuts.
WARNING:
To avoid loss of control, broken blades, or damage
to the material being cut, always use extreme
caution when making plunge cuts. We do not
recommend plunge cutting on materials other
than wood.
To make plunge cuts using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Drill a pilot hole inside the area marked by the line of cut.
The pilot hole should be large enough to slide the blade
through the material.
Slowly lower the blade through the pilot hole in the
workpiece until the base contacts the workpiece. Slide
the switch toward the front of the saw to start the saw.
Do not move the saw forward until the blade is entirely
through the workpiece and the base is in complete
contact with the workpiece.
Move the saw forward to complete the opening.
To make plunge cuts without using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Tilt the jig saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the tool is turned on.
Make sure the blade is aligned with the area to be cut.
Slide the switch toward the front of the saw to start the
saw and slowly lower the blade into the workpiece until
the blade cuts through the workpiece.
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the jig saw
forward to complete the opening.
Use only the 6 teeth per inch blade for this type of cut.
METAL CUTTING
See Figure 16, page 13.
NOTE: The jig saw must be in the no-orbit mode to cut
metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to “0.”
Refer to the Orbital Motion section earlier in this manual
for more details.
Many kinds of metals can be cut with the saw using a metal
cutting blade. Be careful not to twist or bend the blades. Do
not force. If the blade chatters or vibrates excessively, use
a finer-tooth metal-cutting blade. If blade heats excessively,
uselowerspeed. If bladeteethbecomefilled or cloggedwhen
cutting soft metals, such as aluminum, use a coarser-tooth
blade or lower speed. We recommend use of lubricant when
cutting metals to keep blades cool, increase cutting action,
and prolong blade life. Clamp the workpiece firmly and saw
close to the clamping point to eliminate any vibration of the
work being cut.
When cutting conduit, pipe, or angle iron, clamp workpiece
in a vise if possible and saw close to the vise. To cut thin
sheetmaterials,“sandwich”thematerial between hardboard
or plywood and clamp the layers to eliminate vibration
and material tearing. By doing this, the material will be cut
smoothly. Lay out your pattern or line of cut on top of the
“sandwich.”
NOTE: When cutting metal, keep exposed portion of saw
bar clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth
after completion of job to prevent potential fire hazard.
NOTE: Maintenance information begins on page 10 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 11.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For
Warranty and Policy details, please go to www.powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
e à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Strokes per minute...........................90
0 - 3 200 /min (SPM)
Course.........................................................25,4 mm (1 po)
Angle de coupe .................... 0° to 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à
l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 – Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois, coupe de
tôle mince, coupe de plastiques et laminés.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour réinitialiser
l’outil, glisser le commutateur vers la position ARRÊT, puis
vers la position MARCHE pour continuer l’utilisation. Si
l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer et réinsérer la pile.
Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif
de protection contre les hautes températures qui désactive
l’outil en cas de surchauffe. Glisser le commutateur vers la
position ARRÊT et laisser la pile se refroidir. Pour continuer
l’utilisation, glisser le commutateur vers la position MARCHE.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 1, page 10.
Pour installer :
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure intérieure
de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est bien fixé à
la scie avant d’utiliser la scie.
Pour retirer :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles.
COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT ET
SÉLECTEUR DE VITESSES VARIABLES
Voir la figure 2, page 11.
Le sélecteur de vitesses variables fournit une vitesse plus
élevée quand il est tourné sur un nombre plus grand, et
une vitesse plus basse quand il est tourné sur un nombre
plus petit.
Pour allumer l’outil, glisser le commutateur vers l’avant de
l’outil. Pour l’éteindre, glisser le commutateur vers l’arrière
de l’outil et attendre que la lame s’immobilise.
SÉLECTEUR DE VITESSES VARIABLES
Voir la figure 2, page 11.
Le sélecteur de vitesses, situé sur le dessus de l’outil, permet
à l’outil de fonctionner à différentes vitesses maximales.
La vitesse maximale peut être ajustée avant ou pendant
l’utilisation. Pour changer la vitesse maximale pendant
l’utilisation, tenir la scie en position d’utilisation normale et
tourner le sélecteur de vitesses sur le réglage de vitesse
souhaité. Pour changer la vitesse maximale avant l’utilisation,
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.

7 – Français
UTILISATION
tourner le sélecteur de vitesses sur le réglage souhaité et
glisser le commutateur vers l’avant de l’outil pour utiliser la
scie.
RÉGLAGE UTILISATION
A La scie fonctionne à vitesse réduite jusqu’à ce que
la lame entre en contact avec la pièce à couper. La
vitesse de la scie augmente automatiquement pour
une coupe plus efficace.
1-2 Les basses vitesses sont parfaites lorsqu’une vitesse
et une puissance minimales sont requises, par
exemple au début des coupes.
3-4 Les vitesses moyennes conviennent pour couper les
métaux durs, les plastiques et les laminés.
5-6 Les vitesses maximales produisent les meilleurs
résultats lorsqu’une puissance maximale est requise,
par exemple pour la coupe du bois. Les métaux mous
tels que l’aluminium, le laiton et le cuivre requièrent
également de hautes vitesses.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3, page 12.
Le porte-lame sans outil est équipé d’un dispositif de
verrouillage qui ne nécessite pas l’usage d’une clé pour
installer ou retirer la lame.
NOTE: La scie sauteuse est uniquement conçue pour les
lames à tige en T.
Installation des lames :
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de serrage de la lame sur toute sa course
et le relâcher. La pince à lame reste ouverte pour accepter
la lame.
Insérer la lame de scie aussi loin que possible dans la
fente du guide-chaîne. Une certaine résistance peut
être ressentie en faisant cela. La pince de la lame
s’enclenchera et tournera légèrement pour verrouiller
automatiquement la lame en place.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement positionné
dans l’encoche du rouleau de support.
Vérifier que la lame est solidement assujettie.
NOTE : S’assurer que la lame est complètement insérée et
fixée correctement. La lame se fixe en place lorsqu’elle est
correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la lame
n’est pas installée correctement.
Retrait de la lame :
Retirer le bloc-pile.
Laisser refroidir la lame
Tourner le levier de la lame en l’éloignant du bouton
d’ajustement orbital et le tenir en place.
Retirer la lame.
Réinstallez le bloc-pile.
MODE DE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 4 à 6, page 12.
La scie sauteuse est dotée d’un commutateur pratique pour
gérer la poussière pendant la coupe. Le premier réglage
produit un souffle d’air qui dégage la ligne de coupe. Le
deuxième réglage ferme l’évent d’air de la ligne de coupe
pour permettre l’aspiration de la poussière et son évacuation
par l’orifice arrière.
Utiliser la scie en mode Soufflante » pour dégager la
poussière de la zone de coupe ou en mode « Aspirateur »
pour ramasser la poussière.
Utiliser l’outil en mode « Soufflante » :
Retirer le bloc-pile.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
position « Soufflante ». La poussière sera dégagée de la
ligne de coupe.
Réinstallez le bloc-pile.
Utiliser l’outil en mode « Aspirateur » :
Retirer le bloc-pile.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
position « Aspirateur ».
Glisser l’accessoire d’aspiration dans la partie incurvée
de l’arrière de la base.
Attacher un tuyau d’aspiration à l’accessoire.
Réinstallez le bloc-pile.
Mettre l’aspirateur en marche.
Commencer à couper.
NOTE : L’accessoire d’aspiration de la poussière peut être
utilisé avec la base en position de biseautage. Voir Découpe
en angle (Découpe en biseau).
LAMPE DEL
Voir la figure 7, page 12.
La lumière DEL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
lorsque le commutateur est mis en position MARCHE pour
vous donner une vue claire de la ligne de coupe sur votre
surface de travail.
Si l’outil n’est pas utilisé, la fonction de temporisation fera
éteindre la lumière après 10 secondes.
La lampe DÉL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles
chargé se trouve dans l’outil.
COUPE GÉNÉRALE
Voir la figure 7, page 12.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et
juste assez de force pour que la lame continue de couper.

8 – Français
UTILISATION
AVIS :
Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une
surchauffe du moteur et la cassure de la lame.
Utiliser des serre-joint ou un autre système
approprié pour maintenir fermement la pièce sur
une surface stable.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 8, page 12.
La lame de la scie peut être réglée sur une coupe par
mouvement orbital. L’ampleur de l’orbite est réglable, ce
qui permet de couper plus rapidement et plus efficacement.
Avec le mouvement orbital, la lame coupe dans sa course
vers le haut, mais ne frotte pas contre le matériau lors de sa
course vers le bas. Pour régler le mouvement orbital, tourner
le bouton de réglage d’orbite au réglage désiré. Consulter le
tableau ci-dessous pour trouver le bon réglage pour votre
utilisation.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
COUPE DROITE
Voir la figure 9, page 12.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant
une planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider
la base de scie. Ne couper que dans un sens. Ne jamais
couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer
la coupe dans l’autre.
COUPE DE FORMES
Voir la figure 10, page 12.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée.
NOTE : Des coupes de rouleau plus exigeantes pourraient
requérir une lame conçue pour la coupe de rouleau (non
comprise).
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut
la briser et endommager la pièce en train d’être
coupée.
COUPES EN BISEAU (COUPE EN BISEAU)
Voir les figures 11 et 12, page 12 et 13
La base peut être mise en angle de 45˚ à gauche ou à droite
pour les coupes en biseau, avec des arrêts positifs à 0˚ et
à 45˚ (gauche ou droite). Lorsque des angles précis sont
nécessaires, il est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-pile.
S’il est installé, retirer l’accessoire d’aspiration.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
desserrer le vis pivot de la base de manière à pouvoir la
retirer.
NOTE : Ne pas retirer complètement le vis.
Glisser la base vers l’avant jusqu’à ce qu’elle bouge
librement de gauche à droite.
Aligner le pointeur du boîtier avec l’angle désiré indiqué
sur la base.
Une fois que l’angle choisi est atteint, glisser la base vers
l’arrière jusqu’à ce que l’onglet du logement de moteur
s’aligne avec la rainure appropriée se trouvant sous la
base.
Réglages
d’orbite
Type de
matériaux
Suggère le
type de lame
TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement
orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié Lame à bois 10-12 (lame de
descente) Positions 3-4 Pas de mouvement
orbital
Tôle Lame pour coupe
de métaux 14-24 Positions 6 ou A Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Positions 4-6 ou A Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement 10-12 Positions 4-6 ou A Pas de mouvement
orbital (vitesse 0)
2
Contreplaqué,
platelage et
planchers en bois
Lame à bois 6-12 Positions 4-6 ou A Moyen mouvement
orbital
3Général de bois et
bois tendre Lame à bois 6-10 Positions 4-6 ou A Maximum
mouvement orbital

9 – Français
UTILISATION
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que la
préréglage de 45°, les crans d’arrêt de l’arrière de la base
ne sont pas utilisés.
Serrer fermement le vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Réinstallez le bloc-pile.
COUPE PLONGEANTE
Voir les figures 13 à 15, page 13.
Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être
nécessaire d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les
coupes en plongée.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les
précautions les plus extrêmes afin de ne pas
risquer de perdre le contrôle de la scie, briser
la lame ou endommager la pièce en train d’être
coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer
de coupes plongeantes dans des matériaux autres
que le bois.
Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée
par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large
pour pouvoir glisser la lame dans le matériau.
Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la
pièce à ouvrer jusqu’au contact de la base avec la pièce
à ouvrer. Glisser le commutateur vers l’avant de la scie
pour la mettre en marche..
Ne pas déplacer la scie avant la lame n’est pas
complètement introduite dans la pièce à ouvrer et que
la base ne soit fermement en contact avec la pièce à
travailler.
Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à
couper.
Glisser le commutateur vers l’avant de la scie pour la
mettre en marche et abaisser lentement la lame dans la
pièce à travailler jusqu’à ce qu’elle coupe coupe à travers.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que
la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser
la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame
à 6 dents par pouce.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 16, page 13.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe
de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite
sur « 0 ». Consulter la section intitulée Mouvement Orbital
abordée précédemment dans ce manuel pour plus de
renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels
que l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une
vitesse plus basse. Nous recommandons d’utiliser une
lubrifiant pour la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité
de coupe, de garder la lame fraîche et de prolonger sa vie
utile. Assujettir solidement la pièce et couper près du point
de serrage pour éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
NOTE : Section Entretien commençant sur 10 de page
après la section Español. Illustrations commençant sur la page 11.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como

3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.

4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al
ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido
un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna
manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones.
Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída
o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Power Tools manuals

RIDGID
RIDGID 700 User manual

RIDGID
RIDGID JobMax R8223404 User manual

RIDGID
RIDGID K-45 User manual

RIDGID
RIDGID RP 306 User manual

RIDGID
RIDGID RP 330 User manual

RIDGID
RIDGID R2401 User manual

RIDGID
RIDGID R3120 User manual

RIDGID
RIDGID 600 User manual

RIDGID
RIDGID HC-2D User manual

RIDGID
RIDGID R883 User manual

RIDGID
RIDGID RE 60 User manual

RIDGID
RIDGID R866011 User manual

RIDGID
RIDGID R866010 User manual

RIDGID
RIDGID 920 User manual

RIDGID
RIDGID 916 User manual

RIDGID
RIDGID K-45-1 Instruction Manual

RIDGID
RIDGID RP 240 User manual

RIDGID
RIDGID RP 200-B User manual

RIDGID
RIDGID OCTANE JobMax E Series User manual

RIDGID
RIDGID AC1030 User manual