Riland TIG 200 AC/DC User manual

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
This manual must be completed by the “CE Operating and service manual”
Dieses Benutzerhandbuch ist von dem “CE Betriebs- und Wartungsanleitung” ergänzt Ausgabe von dem 30/03/2016 Aufbereitung 03
Edition of 30/03/2016 Rev.03


BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 1
2. SICHERHEITSMAßNAHMEN 2
3. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2
4. BETRIEBE UND BEFEHLE 3
5. MMA SCHWEIßUNG 4
6. TIG DC SCHWEIßUNG 4
7. TIG AC SCHWEIßUNG 5
8. BENUTZUNG DES PEDAL 5
9. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR 6
10. ERSATZTEILE 7
11. ELEKTRISCHE SCHEMA 8
1
INDEX PAGE
1. CONFORMITY DECLARATION 1
2. SAFETY PRECAUTIONS 2
3. GENERALE 2
4. OPERATION AND CONTROL 3
5. MMA WELDING PROCESS 4
6. TIG DC WELDING PROCESS 4
7. TIG AC WELDING PROCESS 5
8. REMOTE CONTROL PEDAL USE 5
9. TECNICAL DATA 6
10. SPARE PARTS 7
11. ELECTRIT WIDING DIAGRAM 8

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
WARNING
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS
OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL
USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.THIS
EQUIPMENT MUST BE USED ONLY FOR CUTTING OPERATIONS.
INTRODUCTION
To obtain the best performance from the machine and ensure the longest possible
life of all its components you must careffully follow the instructions for use and main-
tenance detailed in this manual. In the interest of our customers we suggest any
maintenance or repair of the equipment is made by qualied personnel.
All our products are subject to a constant development. We are therefore con-
strained to reserve the right to make any necessary or useful changes in design
and equipment.
ROUTINE MAINTENANCE
Prevent metal powder from accumulating inside the equipment. Disconnect the
power supply before every operation ! Carry out the following periodic controls on
the power source:
• Clean the power source inside by means of low-pressure
compressed air and soft bristel brushes.
• Check the electric connections and all the connection cables.
For the use and maintenance of the pressure reducers, consult the spe-
cic manuals.
VORAUSGEHENDE WARNUNG
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE MUSS DER INHALT DIE-
SES HANDBUCHS GELESEN WERDEN UND ANSCHLIESSEND FÜR DIE GESA-
MTE BETRIEBSZEIT DER MASCHINE AN EINEM ORT AUFBEWAHRT WERDEN,
DER DEN BETROFFENEN PERSONEN BEKANNT IST. DIESE MASCHINE DARF
AUSSCHLIESSLICH FÜR SCHNEIDARBEITEN VERWENDET WERDEN.
EINFÜHRUNG
Für eine optimale Leistung und maximale haltbarkeit der Anlage müssen die Anweisun-
gen zur Betrieb und Wartung in diesem Betriebsanleitung genau
befolgt werden.
Im Interesse des Kunden wird empfohlen, Wartungsarbeiten und - bei Bedarf Repa-
raturarbeiten an der Anlage in eine unserem Fachwerkstätten unseres Kundendienstes
ausführen zu lassen, da dort die entsprechende Ausrüstung und geschultes Personal zur
Verfügung stehen.
Alle unsere Anlagen werden ständig weiterentwickelt. Daher behalten wir uns Änderun-
gen an Konstruktion und Ausstattung vor.
ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG
Je nach bedarf muss ca. alle 2-3 Monate eine Reinigung und Prüfung durchgeführt
werden bei wenig einsatz periodisch verlängern.
Vor jedem Eingriff die Anlage von der Stromversorgung trennen!
• Die Innenreinigung mit Druckluft bei niedrigem Druck und einem
weichen Borstenpinsel durchführen.
• Die Elektroanschlüsse und alle Verbindungskabel prüfen.
Für Wartung und Betrieb der Druckminderer in den entsprechenden
Handbüchern nachschlagen

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
1. Konformitätserklärung
TER SRL - Via Leopardi, 13 - 36030 Caldogno (VI) Italy
erklärt, dass die in diesem Handbuch beschriebenen Maschinen zur Ver-
wendung in einem gewerblichen und industriellen Umfeld vorgesehen sind.
Die Konstruktion entspricht den Richtlinien: 2014/35/EU (LDV) - 2014/30/EU
(EMV) - 2002/95 (RoHS)
und, falls anwendbar, den nachfolgenden harmonisierten Normen:
EN 60974-1 EN 60974-2 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-7 EN 60974-10
EN 60974-12
Datum 30/03/2016
Maurizio Terzo
Generaldirektor
BEI STÖRUNGEN FACHLEUTE ZU RATE ZIEHEN
Wichtiger Hinweis: Dieses Maschine entspricht nicht den Vorschriften in EN/IEC 61000-3-12. Es
liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des Benutzers, sicherzustellen, dass die Maschine
an ein öffentliches Niederspannungsnetz angeschlossen werden kann (bei Bedarf den Verteilnetz-
betreiber zu Rate ziehen).
The equipment don’t compiles with EN/ IEC 61000-3-12.
The installer or the user must be sure that it can be connected to the public low voltage power line,
if necessary, in consultation with the network distributor.

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
WICHTIG
BEVOR MAN DIESEN GENERATOR BENUTZT, LEST AUFMERKSAM DEN INHALT
DIESES BENUTZERHANDBUCH; DAS VORLIEGENDE BENUTZERHANDBUCH MUSS
IN EINEM SICHEREN PLATZ ARCHIVIERT SEIN, DEM BEKANNT UND ZUGÄNGLICH
ALLEN BENUTZER DER MASCHINE HINDURCH DIE GANZE WIRKSAME PERIODE
DER MASCHINE SEIN MUSS. DIESER GENERATOR MUSS NUR BENUTZT SEIN, UM
SCHWEIßUNGSARBEITEN ZU MACHEN.
1. Konformitätserklärung
Die Maschinen, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben sind, TIG 200 AC/DC, müssen
professionell und möglichst in einem industriellen Bereich benutzt sein. Sie sind gemäß
den standardisierten Bestimmungen EN 50199 (elektromagnetische Kompatibilität) und EN
60974-1.
Für den Fall, dass es eine schlechte Arbeitsweise gibt, fordern Sie das Eingreifen des Fa-
chpersonal an.
1.1 RAEE Bestimmung
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts trägt dazu bei, mögliche negative Folgen
durch die unsachgemäße Entsorgung des Produkts zu verhindern. Weitere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der Gemeindeverwaltung, der örtlichen Mül-
lentsorgung oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
2. SICHERHEITSMAßNAHMEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUN-
DHEITSSCHÄDLICH SEIN, daher muss der Benutzer über die nachfolgend aufgeführten
Gefahren aufgeklärt werden, die sich aus den Schweißarbeiten ergeben.
STROMSCHLAG - kann tödlich sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen. Das Schweißgerät gemäß
den geltenden Vorschriften installieren und erden. Stromführende Elektrotei-
le und Elektroden nicht mit ungeschützter Haut oder nassen Handschuhen
berühren. Isolieren Sie sich gegenüber dem Boden und dem Werkstück. Achten
Sie darauf, dass Ihre Arbeitsplatz sicher ist. Achten Sie darauf, dass der Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI) auf den Stromverbrauch des Geräts ausgelegt ist. Dieser Schutz-Schal-
ter muss bei Gefahr auslösen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
IMPORTANT
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MA-
NUAL, WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.THIS EQUIPMENT
MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
1. Conformity declaration
The machines descripted in this manual, TIG 200 AC/DC, must be used solely for
professional purposes in an industrial environment and they are manufactured in
compliance with the instructions contained in the harmonized standard EN50199 (elec-
tromagnetic compatibility) and EN60974-1. In case of bad operation you demand the
attendance of qualied staff.
1.1 RAEE Norm
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec-
tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequen-
ces for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap-
propiate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
2. SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS. The
user must therefore be educated against the hazards, summarized below, deriving
from welding operations.
ELECTRIC SHOCK – May be fatal.
Install and earth the welding machine according to the applicable
regulations. Do not touch live electrical parts or eletrodes with bare
skin, gloves or wet clothing. Isolate yourselves from both the earth
and the workpiece. Make sure your working position is safe.
1
1. declaration of conformity
TER SRL - Via Leopardi, 13 - 36030 Caldogno (VI) Italy
declares that the machines descripted in this manual must be use
solely for professional purposes in an industrial environment and
they are manufactured in compliance with the instructions con-
tained in the harmonized standard:
2006/95/CE (LDV) – 2004/108/CE (EMC) – 2002/95 (RoHs)
and with the instructions contained in the harmonized standard,
if applicable:
EN 60974-1 EN 60974-2 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-7
EN 60974-10 EN 60974-12
Date 30/01/2012 Maurizio Terzo
General Manager
IN CASE OF BAD OPERATION YOU DEMAND THE ATTEN-
DANCE OF QUALIFIED STAFF.

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
RAUCHGASE UND GASE - können gesundheitsschädlich sein.
Nase, Mund und Augen von Rauchgasen und giftigen Dämpfen fern halten.
Währendem schweissens muss eine ausreichende Belüftung oder dementspre-
chenden Absaugung vorhanden sein.
Schützen Sie sich und ihr Arbeitsplatz vor giftigen Rauch und Gase.
AUGENSCHUTZ - STRAHLEN DES LICHTBOGENS
Können zu Augenverletzungen und Hautverbrennungen führen.Die Augen mit
entsprechenden Schutzvorkehrungen schützen, (Schutzmaske , Handschild
usw.Fremdpersonen durch geeigneten Schutz schützen.
BRAND- UND VERBRENNUNGSGEFAHR
Die Funken (Spritzer) können Brände verursachen und zu Hautverbrennungen
führen. Daher ist sicherzustellen, dass sich keine entzündlichen Materialien in
der Umgebung benden und es muss entsprechende Schutzkleidung (Han-
dschuhe, Gamaschen und feuerfeste Anzüge) getragen werden.
GERÄUSCHENTWICKLUNG
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche über 80dB. Beim Plasma-
schneidverfahren kann der Lärmpegel jedoch über diese Grenze steigen, daher
müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen.
HERZSCHRITTMACHER
Die durch die erzeugten Magnetfelder können die Funktion von Herzschrittmachern
stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher)
müssen daher vor der Ausführung von Schweissarbeiten mit ihren Arzt in Verbin-
dung setzen.
EXPLOSIONSGEFAHR!
In feuer – und explosionsgefährdeten Räumen darf nicht geschweißt
werden. Hier gelten besondere Vorschriften! An Behältern, in denen Gase,
Treibstoff, Öle, Farbstoffe oder dergl. gelagert wurden, dürfen keine Schweißar-
beiten vorgenommen werden, auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind.
Es besteht Explosionsgefahr durch Rückstände. Keine Schweißarbeiten in der
Nähe von unter Druck stehenden Behältern ausführen. Nicht in Umgebungen
schweißen, in denen Staub, Gas oder explosive Dämpfe vorkommen.Keine beschädigten
oder undichten Gasaschen verwenden.
3. Allgemeine Beschreibung
Diese Maschinen wurden entwickelt, um elektrisch leitende Materialien (Metalle – Aluminium
usw.) durch das Lichtbogen-Schweißverfahren zu schweißen.
FUME AND GASES – May be hazardous to your health.
Keep your head away from fumes.
Work in the presence of adequate ventilation, and use ventilators around
the arc to prevent gases from forming in the work area.
ARC RAYS – May injure the eyes and burn the skin.
Protect yuor eyes with welding masks tted with ltered lenses, and
protect your body with appropiate safety garments.
Protect others by installing adequate shields or curtains.
RISK OF FIRE AND BURNS
Sparks (sprays) may cause res and burn the skin; you should the-
refore make sure there are no ammable materials in the area, and
wear appropriate protective garments.
NOISE
This machine does not directly produce noise exceeding 80dB. The plasma
cutting/welding procedure may produce noise levels beyond said limit;
users must therefore implement all precautions required by law.
PACEMAKERS
The magnetic elds created by high currents may affect the operation of pacema-
kers. Wearers of vital electronic equipment (pacemakers) should consult their physi-
cian before beginning any arc welding, cutting, gouging or spot welding operations.
EXPLOSIONS
Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence
of explosive dust, gases or fumes. All cylinders and pressure regulators
used in welding operation should be handled with care.
3. General description
This machine is a constant direct current power source, designed for welding electri-
cally conductive materials (metals and alloys) using the electical arc procedure.
2

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
NR. BESCHREIBUNG DESCRIPTION
1 Leitungswähler des Schweißungsverfahren (Tig/Mma) Tig/Stick mode selector
2 Leitungswähler TIG Modus AC/DC mode selector
(DC für Eisen - rostfreie Stähle - Titan - Kupfer)
(AC für Aluminium und Magnesium)
3 Leitungswähler des eingeschalteten Befehl auf Distanz*Remote selector*
4 Leitungswähler des Zyklus des Schweißbrennerknopf ** 2T/4T torch selector**
5 Positive Ausgangssteckdose Positive socket connection
6 Verbinder für Befehl auf Distanz (Pedal) Remote control socket
7 Verbinder für Schweißbrennerknopf Torch trigger socket
8 Nippel des Gasaustritt Gas nipple
9 Negative Ausgangssteckdose Negative socket connection
10 Schalter der Zündung oder Abschaltung der Schweißmaschine Machine ON/OFF switch
11 Display der Stromanzeige Digital display
12 Einstellung “Vorgas” pre gas control
13 Einstellung der AC Auswuchtung AC balance control
14 Einstellung des Strom Current potentiometer
15 Led des “Überhitzungschutz” Over heat led
16 Led des “Schadenschutz” Failure led
17 Einstellung der Rampezeit der “Trichterschließe” Down slope control
18 Einstellung “Postgas” Post gas control
3
*(Wenn man nur den TIG Schweißbrenner benutzt, wählen “OFF“)
**(mit den zwei Zeiten, bleibt der Schweißungbogen eingeschaltet nur solange bis der Knopf
des Schweißungbogen gedrückt ist). Mit den vier Zeiten, schaltet der Schweißungbogen sich ein,
wenn man das erste Mal den Knopf drückt; er bleibt eingeschaltet, wenn man den Knopf wieder
lässt; er bleibt stehen, wenn man den Knopf wieder lässt, nachdem man ihn das zweite Mal
gedrückt hat).
*(Must be OFF while using tig torch only)
**(On 2T selector mode torch runs only keeping the trigger ON. On 4T selector mode,
arc strikes pushing the torch trigger and runs even releasing it. The arc get OFF
pushing and releasing the trigger once again).

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
4
TIG SCHWEIßUNGSMODUS
Pulsiertes Tig mit niedriger Frequenz
TIG MODE
Pulsiertes Tig mit hoher Frequenz
Standard Tig
RAMPE DER TRICHTERSCHLIEßE
• Das Potentiometer gestattet die Rampezeit der “Trichterschließe “ von 0 bis 5 Sekunden zu
verändern.
• Verlängern die Rampezeit aufgrund der Dimension des Schweißungbad.
Pulsed tig slow frequency
Pulsed tig fast frequency
Tig Standard
DOWN SLOPE – CRATER FILLER
•The down slope knob allows the post flow setting from 0 up to 5 seconds
•Adjust the post flow time according to the weld pool dimension
MMA WELDING PROCESS
•Connect the earth clamp and the electrode holder (main applications go through earth
clamp on negative polarity while electrode holder on positive polarity).
•Switch the machine ON (ref. n° 10)
•Select MMA process (ref. n° 1)
•Set the current level with the potentiometer (ref. n° 14) – In MMA mode all the other selec-
tors are automatically OFF
•Start your weld
TIG DC WELDING PROCESS
•Connect the tig torch plug to the negative polarity (ref. n° 9), the torch gas hose
(ref. n° 8) and the trigger plug (ref. n° 7)
•Connect the earth clamp to the positive polarity (ref. n° 5)
•Connect the gas bottle (Argon) to the “gas in” nipple located on the rear side of the ma-
chine and release a gas flow of 5/9 lt/min.
•Switch the machine ON (ref. n° 10)
•Select TIG process (ref. n° 1)
•Select TIG DC mode (ref. n° 2)
•Select the torch trigger mode (ref. n° 4)
•Set the pre-gas (ref. n° ), the post gas (ref. n° 18) and the down slope (ref. n° 17)
•Set the current level (ref. n° 14)
•Start your weld
MMA SCHWEIßUNG
• Verbinden die Erdungsschelle und die Elektrodenschelle (normalerweise verbindet man die
Erdungsschelle zu der negative Ausgangssteckdose und die Elektrodenschelle zu der positive
Ausgangssteckdose)
• Schalten die Schweißmaschine mit dem“ON/OFF” Schalter (in Bezug auf nr. 10)
• Wählen den Prozess der MMA Schweißung (in Bezug auf nr. 1)
• Regulieren den erwünschten Schweißungstrom mit dem dazu bestimmten Potentiometer (in
Bezug auf nr. 14) (in dem MMA Modus sind alle die andere Leitungswähler ausgeschlossen)
• Beginnen die Schweißung
TIG DC SCHWEIßUNG (für Stähle)
• Verbinden den TIG Schweißbrenner zu der negative Ausgangssteckdose (in Bezug auf
nr. 9), der Gasverbindung des Schweißbrenner (in Bezug auf nr. 8) und dem Verbinder des
Schweißbrennersknopf (in Bezug auf nr. 7)
• Verbinden die Erdungsschelle zu der positive Ausgangssteckdose (in Bezug auf nr. 5)
• Verbinden die Gasasche (Argon) zu der Gaseingangverbindung in der Schweißmaschine und
stellen eine Schussweite von 5/9 lt/min ein
• Schalten die Schweißmaschine mit dem“ON/OFF” Schalter ein (in Bezug auf nr. 10)
• Wählen den Prozess der TIG Schweißung (in Bezug auf nr. 10)
• Stellen den TIG DC Modus ein (in Bezug auf nr. 2)
• Wählen den Zyklus des bevorzugten Schweißbrennerknopf (2 Zeiten oder 4 Zeiten) (in Bezug
auf nr. 4)
• Stellen die“Vorgas“ Zeit (in Bezug auf nr. 10), die “Postgas” Zeit (in Bezug auf nr. 18) und die
Rampezeit des “Trichterschließen“ ein (in Bezug auf nr. 17)
• Regulieren den erwünschten Schweißungstrom mit dem dazu bestimmten Potentiometer (in
Bezug auf nr. 14)
• Beginnen die Schweißung

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
TIG AC SCHWEIßUNG (für Stähle)
• Verbinden den TIG Schweißbrenner zu der negative Ausgangssteckdose (in Bezug auf
nr. 9), der Gasverbindung des Schweißbrenner (in Bezug auf nr. 8) und dem Verbinder des
Schweißbrennersknopf (in Bezug auf nr. 7)
• Verbinden die Erdungsschelle zu der positive Ausgangssteckdose (in Bezug auf nr. 5)
• Verbinden die Gasasche (Argon) zu der Gaseingangverbindung in der Schweißmaschine und
stellen eine Schussweite von 5/9 lt/min ein
• Schalten die Schweißmaschine mit dem“ON/OFF”Schalter ein (in Bezug auf nr. 10)
• Wählen den Prozess der TIG Schweißung (in Bezug auf nr. 10)
• Stellen den TIG DC Modus ein (in Bezug auf nr. 2)
• Wählen den Zyklus des bevorzugten Schweißbrennerknopf (2 Zeiten oder 4 Zeiten) (in Bezug
auf nr. 4)
• Stellen die“Vorgas“ Zeit (in Bezug auf nr. 10), die “Postgas” Zeit (in Bezug auf nr. 18) und die
Rampezeit des “Trichterschließen“ ein (in Bezug auf nr. 17)
• Regulieren den erwünschten Schweißungstrom mit dem dazu bestimmten Potentiometer (in
Bezug auf nr. 14)
• Stellen die Auswuchtung des AC Schweißungstrom ein; wenn man auf dieses Potentiometer
wirkt (nur in der TIG AC Schweißung), ist es möglich auf den Eindringungsvermögeneekt des
Schweißungstrom einzuwirken, auf Kosten des Entzunderneekt (Säuberung des geschweißten
Gelnk), oder im Gegenteil
• Beginnen die Schweißung
BENUTZUNG DES PEDAL
• Verbinden die Verbinder des Pedal (in Bezug auf nr. 6 - 7)
• Wählen den eingegebenen Befehl auf Distanz (in Bezug auf nr. 3)
• Stellen den Höchststromwert auf das Potentiometer ein, das auf der einen Seite des Pedal
positioniert ist (wenn man den Befehl auf Distanz benutzt, deaktiviert das die Stromregulierung,
von der Vordertafel des Maschine, und die Ramperegulierung)
TIG AC WELDING PROCESS
•Connect the tig torch plug to the negative polarity (ref. n° 9), the torch gas hose
(ref. n° 8) and the trigger plug (ref. n° 7)
•Connect the earth clamp to the positive polarity (ref. n° 5)
•Connect the gas bottle (Argon) to the “gas in” nipple located on the rear side of the ma-
chine and release a gas flow of 5/9 lt/min.
•Switch the machine ON (ref. n° 10)
•Select TIG process (ref. n° 1)
•Select TIG DC mode (ref. n° 2)
•Select the torch trigger mode (ref. n° 4)
•Set the pre-gas (ref. n° ), the post gas (ref. n° 18) and the down slope (ref. n° 17)
•Set the current level (ref. n° 14)
•Set the AC balance control (ref. n° 13) – this setting, available only on TIG AC process,
adjust the current penetration power vs the pickling effect or viceversa.
•Start your weld
REMOTE CONTROL PEDAL USE
Set the pedal current potentiometer at the max level (the remote control presence disa-
bles the current setting straight from the machine panel and the slopes as well).
5

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR
MODELL TIG AC/DC 200
Stromversorgungsspannung 230V 1PH 50/60Hz
Schmelzsicherung T22A
ED MMA 100% - 100A / 40% - 160A
ED TIG 100% - 125A / 40% - 200A
Nenneingangsspannung 40% 3,5 KVA
Leerlaufspannung 65V
Schutzart IP 21 S
Dimensionen 344x382x500
Gewicht 23,3Kg
TECNICAL DATA
MODEL TIG AC/DC 200
Single Phase 230V 1PH 50/60Hz
Fuse T22A
ED MMA 100% - 100A / 40% - 160A
ED TIG 100% - 125A / 40% - 200A
Imput Power 40% 3,5 KVA
No load Voltage 65V
IP Protection Class IP 21 S
Dimension 344x382x500
Weight 23,3 Kg
TIG SCHWEIßBRENNER 26 SP
ZOO30AA
Tig Schweißbrenner mit ON - OFF Knopf, Länge 4 m.,
komplett mit Gasverbindung von ¼ , Stecker und Zubehör
von 2,4 mm. zusammengebaut
komplett mit 3 m. Kabel 35 mmq. und
Stecker
ERDUNGSSCHELLE ELEKTRODENSCHELLE
Code Z0027AA
komplett mit 3 m. Kabel 35 mmq. und
Stecker
Z0028AA
V0015A
BEFEHL AUF DISTANZ
mit Pedalkontrolle und Kabel
von 4 m.
TIG TORCH 26 SP
ZOO30AA
Single switch (on-off), 4 m. long with plug and ¼ gas
adaptor – 2,4 mm. spares included
With 3 m. 35 mmq ground cable and
plug
EARTH CLAMP ELECTRODE HOLDER
Code Z0027AA
With 3 m. 35 mmq ground cable and
plug
Z0028AA
V0015A
FOOT REMOTE CONTROL
4 m. long
6

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
7
16 10 11
15
13
14
12
NR. BESCHREIBUNG DESCRIPTION CODE
1 Rote Led + Rote Ledträger red led+red holder I0012AA
2 Leitungswähler der Brückenwaage pulsation switch I0013AA
3 Drehknopf potentiometer knob I0004AA
4 Leistungssteckdose power plug I0014AA
5 Steckdose des Schweißbrennerknopf torch trigger socket I0051AA
6 Steckdose des Befehl auf Distanz Remote control socket I0054AA
7 Gasnippel 1/4” G gas nipple 1/4” G C0026AA
8 Schalter switch I0010AA
9 Display TIG TIG diplay I0055AA
10 OBERTAFEL TIG 200 ACDC Top board I-PMB-32-J
18 MITTELTAFEL TIG 200 ACDC Middle board I-PDB-06-R
19 UNTERTAFEL TIG 200 ACDC Bottom board I-PZB-55-A
- FILTERTAFEL TIG 200 ACDC EMC board I-PHB-84-E
- TAFEL DES SCHWEIßBRENNERKNOPF Hand switch board I-PHB-10-D
- SCHALTTAFEL TIG 200 ACDC Control board I-PKB-51-A
- BEFEHLTAFEL AC TIG 200 ACDC AC driving board I-PKB-09-B
- TAFEL DES ZWEITEN POSITIVEN INVERTER TIG 200 Second inverter board I-PNB-11-B
- TAFEL DES ZWEITEN NEGATIVEN INVERTER TIG 200 Second inverter board I-PNB-12-B
11 Lüfterrad fan I0008AA
12 Elektrosicherung solenoid valve I0047AA
13 Motorgehäuse Tig Ac/Dc 200 Tig AC/DC cabinet base C0093AA
14 Hintentafel Tig Ac/Dc 200 cabinet rear panel I0058AA
15 Vordertafel Tig Ac/Dc 200 Tig AC/DC cabinet front panel C0092AA
16 Karte des Vordertafel Tig Ac/Dc 200 Tig AC/DC front pcb I0057AA
17 Verdeck Tig Ac/Dc 200 Tig AC/DC cabinet top panel C0096AA
18
19

BENUTZERHANDBUCH Deutsch DE OPERATING MANUAL Inglese GB
8
ELEKTRISCHE SCHEMA WELDING DIAGRAM

Ter srl Via Giacomo Leopardi, 13 - 36030 Caldogno (VI) ITALY •
Table of contents
Other Riland Welding System manuals

Riland
Riland MIG 135E User manual

Riland
Riland TIG 200CT User manual

Riland
Riland ARC 250G User manual

Riland
Riland ZX7 400GT User manual

Riland
Riland MIG 200E User manual

Riland
Riland Multipro 200SP User manual

Riland
Riland CUT 100GT User manual

Riland
Riland ARC 200GE User manual

Riland
Riland ARC 315GTS User manual

Riland
Riland ARC 250GE User manual