Ritos 6095115AIP20 User manual

GB Halogen floodlight
with stand
Reflector de halógeno
con soporte
Réflecteur halogène
à portant
Riflettore alogeno
con asta di sostegno
Halojen projektör
ayaklı
Halogeenstraler
met staander
Halogenový reflektor
se stojanem
Halogén fényszóró
állvánnyal
Reflektor halogenowy
ze stojakiem
Halogeninis šviestuvas
su stovu
Галогенный рефлектор
со стойкой
Halogenski reflektor
s stojalom
Halogenski reflektor
sa stalkom
Halogenstrålkastare
med ställning
Halogenprojektør
med stander
Halogeenivalaisin
telineellä
Halogen-Flomlys
med fotstykke
Halogénová Lampa
so stojanom
Lâmpada de halogénio
com suporte
6
ES 9
FR 11
IT 13
TR 15
NL 17
CZ 19
HU 21
PL 23
LT 25
RU 27
SI 29
DK 35
FI 37
NO 39
SK 41
PT 43
Halogeenvalgusti
jalaga
EE 45
Halógenflóðljós
með þrífæti
IS 47
HR 31
SE 33
11 . 14
Ritter Leuchten GmbH
Frankenstr. 1-4 •D-63776 Mömbris •www.ritos.de
HALOGENSTRAHLER
auf Ständer
Typ: 6095115AIP20, 6096150AIP20,
6095115AIP44, 6096150AIP44
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 1 21.11.2014 11:39:29

2 3
DE
Halogenstrahler auf Ständer
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Strahler gekauft haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Be-
dienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Halogenstrahlers aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für späteres Nachschlagen gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Die Strahler mit IP20 Kennzeichnung sind nur für Verwendung im trockenen Innbenbereich
geeignet. Nicht für rauhen Betrieb geeignet.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Der Strahler ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur Verwendung im Außenbereich geeignet.
Der Strahler ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt anbringen - besonders das
Anschlusskabel darf nicht angestrahlt werden oder in Berührung mit dem Metallgehäuse
kommen - sowie die erforderlichen Mindestabstände einhalten.
• immer ausreichend abkühlen lassen - das Gehäuse des Strahlers kann extrem heiß werden und
z.B. zum Lampenwechsel oder zur Reinigung den Strahler spannungsfrei schalten und den
Stromkreis gegen Wiedereinschalten sichern.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen anbringen.
• nur in Verbindung mit einer ausreichend abgesicherten 230V~-Installation verwenden.
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen (z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken, Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen
Gewässern anbringen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter Abdeckung des Anschlussraumes
oder fehlender oder beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich vom Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten durchgeführt werden.
Technische Daten
• Typ 6095115AIP20: Leistung: max. 150W Schutzart: IP20 Leitung: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Leistung: max. 500W Schutzart: IP20 Leitung: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Leistung: max. 150W Schutzart: IP44 Leitung: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Leistung: max. 500W Schutzart: IP44 Leitung: H05RN-F
• Spannung: 230V~, 50Hz
2
1
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 2-3 21.11.2014 11:39:30

4 5
Leuchtmittel einsetzen
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Strahlers und klappen Sie die Schutzscheibe nach
vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt Fettflecken, die zu
einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes, trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen diese und setzen
Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung
nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Handgriff und Standfuß montieren
Lösen Sie die Flügelmutter des Ständers und stecken Sie den Standfuß in den Handgriff. Stecken
Sie die Flügelmutter in das vorgesehene Loch am Handgriff und ziehen Sie diese fest.
Einstellen der Strahlrichtung
Lösen Sie die seitlichen Schrauben am Montagebügel, stellen Sie die gewünschte Strahlrichtung
des Strahlers ein und ziehen Sie anschließend alle Schrauben wieder fest.
Leuchtmittel ersetzen
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“ oder auf dem Typen-
schild des Strahlergehäuses.
• Schalten Sie den Strahler spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis gegen
Wiedereinschalten. Lassen Sie den Strahler ausreichend abkühlen!!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Strahlers und klappen Sie die
Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt Fettflecken, die zu
einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes, trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen diese und setzen
Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung
nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die Schraube wieder fest.
Reinigung
• Schalten Sie den Strahler spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis gegen
Wiedereinschalten. Lassen Sie den Strahler ausreichend abkühlen!
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, eventuell ein mildes
Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus angefeuchteten, fusselfreien
Tuch gereinigt werden. ACHTUNG! Nach der Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses
mindestens 20 Minuten auslüften lassen.
Wartung
• Ersetzen Sie umgehend beschädigte Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der Schutzscheibe, da diese zu
Überhitzung führen können.
DE
Garantie
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach Neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leisten
wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es
innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- und
Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch
fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch uns
kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen
Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
DE
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 4-5 21.11.2014 11:39:30

6 7
GB
Halogen floodlight with stand
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our floodlight.
Before operating the floodlight, please read the following instructions for use carefully and keep
them in a safe place for future reference.
Proper Use
Type 6095115AIP20, 6096150AIP20:
The IP20 designated floodlights are only suitable for use in a dry interior. Not suitable for heavy duty
work.
Type 6095115AIP44, Typ 6096150AIP44:
The floodlight is spray-protected, IP44 and for use outdoors.
The floodlight conforms with the appropriate European CE regulations.
General Safety Instructions
• must always be placed at least 1m away from the surface being illuminated – in particular, the
power cable must not be illuminated or come into contact with the metal housing – maintain the
specified minimum clearances.
• must always be given sufficient time to cool down – the floodlight housing can get extremely hot –
the power supply to the floodlight must always be disconnected and locked out before servicing,
e.g. for bulb replacement or cleaning.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• use only with a sufficiently protected 230V~ installation.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard (e.g. cabinetmaker‘s workshop,
painting operation, or similar).
• must not be used in the immediate vicinity of flammable materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains, ponds, or similar bodies of water.
must not be immersed in water or other liquids.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into the light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or damaged wiring compartment, or
missing or damaged lens.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure cleaner since this can damage the
insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be carried out by the manufacturer or an
authorized service representative.
Technical Data
• Type 6095115AIP20: Output: max. 150W Protection class: IP20 cable: H05VV-F
• Type 6096150AIP20: Output: max. 500W Protection class: IP20 cable: H05VV-F
• Type 6095115AIP44: Output: max. 150W Protection class: IP44 cable: H05RN-F
• Type 6096150AIP44: Output: max. 500W Protection class: IP44 cable: H05RN-F
• Voltage: 230V~, 50Hz
Illuminant Installation
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to overheating. Use
a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert the other end of the
illuminant into the socket. Ensure that the socket is not damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
Installing the Handle and Base
Loosen the wing nut on the support and insert the base into the handle. Insert the wing nut into the
hole provided on the handle and tighten it.
Setting the Floodlight Direction
Loosen the screws on the sides of the mounting brackets, adjust the floodlight direction, and then
retighten all screws.
Replacing the Illuminant
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on the type plate
attached to the floodlight housing.
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the floodlight to cool down
sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to overheating. Use
a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert the other end of the
illuminant into the socket. Ensure that the socket is not damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
Cleaning
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the floodlight to cool down
sufficiently!
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent if required. Do not
use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened with ethyl alcohol.
ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl alcohol, it must be allowed to air dry for at
least 20 minutes.
Maintenance
• If the lens is damaged it must be replaced immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could cause overheating.
GB
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 6-7 21.11.2014 11:39:31

8 9
Warranty
During manufacturing this RITOS product is passed through several quality testing
stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect
arise, RITOS offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by RITOS free of charge or if it can be
shown that it has become unusable during the warranty period due to a
manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or dama ged incurred through
defective installation.
4. If RITOS repudiates the warranty claim and no objection is made within 6
months, the right to repair becomes timebarred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or RITOS together with the
sales slip and a short descripti on of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will
be invoiced.
GB ES
Reflector de halógeno con soporte
Indicación para el montaje y el servicio
Uso correcto
Modelo 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Los proyectores IP20 solo son aptos para su uso en una zona cerrada seca. No aptos para trabajos
agrestes.
Modelo Typ 6095115AIP44, Typ 6096150AIP44:
El proyector está protegido contra salpicaduras de agua, IP44 apto para su uso en exteriores.
El proyector cumple las directrices CE correspondientes.
Instrucciones generales de seguridad
• Realice siempre la instalación a una distancia mínima de 1m respecto a las superficies ilumina-
das – especialmente el cable de conexión no debe quedar nunca iluminado o entrar en contacto
con la carcasa metálica– y respete siempre las distancias mínimas requeridas.
• Deje enfriar siempre lo suficiente –la carcasa del proyector puede estar excesivamente calien-
te– y para cambiar por ej. las bombillas o para limpiar el proyector, desconectar la corriente y
asegúrese de que el circuito eléctrico no vuelva a conectarse.
• Monte exclusivamente sobre superficies planas y estables.
• Utilícelo solo con una instalación debidamente protegida de 230V~.
• No lo utilice en lugares en los que exista riesgo de explosión (por ejemplo en carpinterías, talle-
res de pintura o similares).
• No debe utilizarse cerca de materiales inflamables.
• No lo monte junto a piscinas, fuentes, lagos u otras zonas acuáticas.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos.
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la caja de conexiones abierta o
dañada o con el cristal protector dañado o sin él.
• No lo limpie nunca con agua o con vapor a presión, ya que se dañarían los aislamientos y las
juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante
o sus encargados del servicio técnico.
Características técnicas
• Modelo 6095115AIP20: Consumo: max. 150W Clase de protección: IP20 Cable: H05VV-F
• Modelo 6096150AIP20: Consumo: max. 500W Clase de protección: IP20 Cable: H05VV-F
• Modelo 6095115AIP44: Consumo: max.150W Clase de protección: IP44 Cable: H05RN-F
• Modelo6096150AIP44: Consumo: max. 500W Clase de protección: IP44 Cable: H05RN-F
• Tensión: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 8-9 21.11.2014 11:39:31

10 11
Colocación de la bombilla
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia delante.
• Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan pueden
provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste e inserte el
otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el alojamiento de la bombilla
no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
Monte la empuñadura y el trípode
Afloje la tuerca de mariposa del trípode e inserte el trípode en la empuñadura. Inserte la tuerca de
mariposa en el orificio previsto de la empuñadura y apriétela.
Ajuste de la dirección de iluminación
Afloje los tornillos laterales del estribo de montaje, ajuste la dirección deseada del rayo del proyec-
tor y finalmente vuelva a apretar los tornillos.
Sustitución de la bombilla
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado “Características técnicas” o en la
placa de características de la carcasa del foco.
• Quite la tensión del proyector y asegúrese de que el circuito eléctrico no vuelve a conectarse.
¡Deje que el proyector se enfríe lo suficiente!
• Afloje el tornillo de la parte superior del proyector y abra el cristal protector hacia delante. Extrai-
ga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan pueden
provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste e inserte el
otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el alojamiento de la bombilla
no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
Limpieza
• Quite la tensión del proyector y asegúrese de que el circuito eléctrico no vuelve a conectarse.
¡Deje que el proyector se enfríe lo suficiente!
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente húmedo. Puede utilizar un
detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario, puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa ligeramente humedecido
con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de la bombilla con alcohol, debe dejar que se ventile
durante al menos 20 minutos.
Mantenimiento
• Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que provocan sobrecalen-
tamiento.
ES FR
Réflecteur halogène à portant
Notice de montage et d‘utilisation
Emploi conforme à sa destination
Type 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Les réflecteurs avec le marquage IP20 sont adaptés uniquement pour un usage dans un local
intérieur sec. Indapté pour les grandes charges d‘exploitation.
Type6095115AIP44, 6096150AIP44:
Le réflecteur est protégé contre les projections d‘eau, IP44 et adapté pour l‘utilisation à l‘extérieur.
Le réflecteur est conforme aux directives européennes CE pertinentes.
Indications générales de sécurité
• appliquer toujours à 1m des surfaces éclairées - surtout le cordon de raccord ne doit pas être
éclairé ou entrer en contact avec le boîtier en métal - et respecter les distances minimales
nécessaires.
• toujours laisser refroidir en conséquence - le boîtier du luminaire peut devenir extrêmement
chaud - et p. ex. pour changer la lampe ou nettoyer le luminaire, le mettre hors tension et le
protéger le circuit de courant contre une remise en marge.
• ne poser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘une liaison avec une installation suffisamment protégée 230V~.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
• (p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas installer à proximité immédiate de bassins pour enfants, de fontaines, d‘étangs ou de
plans d‘eau similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais regarder directement dans la source de
lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle ouvert, manquant ou détérioré de
l‘espace des raccords ou avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à vapeur, les isolations et les joints
peuvent être détériorés de ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses responsables de service sont autorisés à
faire les réparations.
Caractéristiques techniques
• Type 6095115AIP20:
Puissance: max. 150W Type de protection: IP20 Câble : H05VV-F
• Type 6096150AIP20:
Puissance: max. 500W Type de protection: IP20 Câble : H05VV-F
• Type 6095115AIP44:
Puissance: max. 150W Type de protection: IP44 Câble : H05RN-F
• Type 6096150AIP44:
Puissance: max. 500W Type de protection: IP44 Câble : H05RN-F
• Tension: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 10-11 21.11.2014 11:39:31

12 13
Remplacer la lampe
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches de graisse qui
entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer l‘autre extrémité
de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
Monter la poignée et le pied
Desserrer l‘écrou à oreilles du montant et introduire le pied dans la poignée. Introduire l‘écrou à
oreilles dans le trou prévu à cet effet sur la poignée et le serrer à fond.
Réglage de la direction du faisceau
Dévisser les vis latérales sur l‘étrier de montage, régler la direction de projection du luminaire
souhaitée et resserrer à fond toutes els vis.
Remplacer la lampe
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous «Caractéristiques techniques» ou
sur la plaque signalétique du boîtier du luminaire.
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre une remise en mar-
che. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre vers
l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches de graisse qui
entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer l‘autre extrémité
de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
Nettoyage
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre une remise en mar-
che. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne peluche pas, éventuelle-
ment un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche pas, légèrement imbibé
d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins
durant 20 minutes.
Maintenance
• Remplacer immédiatement les vitres de protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de protection, car ceci
peut entraîner une surchauffe.
FR IT
Riflettore alogeno con asta di sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Impiego appropriato
Tip 6095115AIP20, 6096150AIP20:
I proiettori con denominazione IP20 sono previsti solo per l‘uso in ambienti interni asciutti. Non
adatti ad utilizzo estremo.
Tip 6095115AIP44,6096150AIP44:
Il proiettore è resistente a schizzi, contrassegnato IP44 ed è adatto all‘uso in ambienti esterni.
Il proiettore è conforme alla relativa direttiva CE europea.
Avvertenze generali sulla sicurezza
• deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza dalle superfici che illumina. Ciò vale in
particolare per il cavo di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a contatto con
l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare – l’alloggiamento del faretto può raggiun-
gere temperature estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di corrente per es.
quando si sostituisce la lampadina o si esegue la pulizia.
• si deve utilizzare solo su superfici piane e stabili.
• utilizzare solo in un impianto elettrico con tensione alternata da 230V~ e fusibile.
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione (per es. falegnamerie, reparti di vernicia-
tura o simili).
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane, stagni o simili o in ambienti acquatici
simili.
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai guardare direttamente la fonte di
luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o è aperto il coperchio della casset-
ta connessioni o se manca o è danneggiata la lastra di protezione.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non utilizzare mai un apparecchio di pulizia a
getto di vapore, si potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni devono essere eseguite esclusiva-
mente dal produttore o da un tecnico addetto all’assistenza tecnica.
Dati tecnici
• Tip 6095115AIP20: Potenza: max. 150W Tipo protezione: IP20 Cavo: H05VV-F
• Tip 6096150AIP20: Potenza: max. 500W Tipo protezione: IP20 Cavo: H05VV-F
• Tip 6095115AIP44: Potenza: max. 150W Tipo protezione: IP44 Cavo: H05RN-F
• Tip 6096150AIP44: Potenza: max. 500W Tipo protezione: IP44 Cavo: H05RN-F
• Tensione: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 12-13 21.11.2014 11:39:32

14 15
Inserimento della lampada
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi sopra macchie di
grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento. Utilizzare un panno pulito, asciutto e non
filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e inserire anche l’altra
estremità nel portalampada. Procedere con cautela per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
Montaggio della maniglia e del piede di sostegno
Allentare il dado ad alette dell’asta e inserire il piede di sostegno nel manico. Inserire il dado ad
alette nel foro previsto sul manico e avvitarlo a fondo.
Regolazione della direzione del raggio luminoso
Allentare le viti laterali sulla staffa, regolare la direzione desiderata del raggio luminoso del faretto e
riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Sostituzione della lampada
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei dati tecnici
dell’alloggiamento del faretto.
• Disinserire la tensione di alimentazione del faretto e assicurarsi che il circuito elettrico non possa
essere reinserito inavvertitamente. Lasciar raffreddare sufficientemente il faretto!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi sopra macchie di
grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento. Utilizzare un panno pulito, asciutto e non
filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e inserire anche l’altra
estremità nel portalampada. Procedere con cautela per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
Pulizia
• Disinserire la tensione di alimentazione del faretto e assicurarsi che il circuito elettrico non possa
essere reinserito inavvertitamente. Lasciar raffreddare sufficientemente il faretto!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente inumidito, non filaccioso,
eventualmente anche un detergente delicato. Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive
o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso leggermente inumidito con
dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per
almeno 20 minuti.
Manutenzione
• Sostituire immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra di protezione perché
potrebbe causare surriscaldamento.
IT TR
Halojen projektör ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Amacına uygun kullanım
Tip 6095115AIP20, 6096150AIP20:
IP20 işaretli projektörler sadece kuru iç mekanlarda kullanılmaya uygundur. Sert koşullarda
kullanılmaya uygun değillerdir.
Tip 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Projektör sıçrayan sulara karşı korunmuştur, IP44 ve dış mekanlarda kullanılmaya uygundur.
Projektör ilgili Avrupa CE direktiflerine uygundur.
Genel emniyet bilgileri
• her zaman ışık vuran yüzeylerden en az 1m mesafeye monte ediniz - özellikle bağlantı kablosu
üstüne ışık tutulmamalıdır veya metal gövdeye temas etmemelidir - ayrıca gerekli asgari mesafe-
lere riayet edilmelidir.
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız - projektör gövdesi oldukça sıcak olabilir - ve örn.
ampul değişimi veya temizlik için projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini yeniden
açılmaya karşı emniyete alınız.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstüne monte ediniz.
• yalnızca yeterli sigortaya sahip 230V~ tesisatıyla birlikte kullanınız.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane, boyahane vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su kaynaklarının doğrudan yakınına monte
etmeyiniz.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya hasarlıyken ya da koruyucu camı
eksikken veya hasarlıyken kullanmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli yıkama makinesi kullanmayınız, bu
sırada izolasyonlar ve contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici veya onun servis görevlileri
tarafından gerçekleştirilebilir.
Teknik özellikler
• Tip 6095115AIP20: Güç: max. 150W Koruma türü: IP20 Gücü: H05VV-F
• Tip 6096150AIP20: Güç: max. 500W Koruma türü: IP20 Gücü: H05VV-F
• Tip 6095115AIP44: Güç: max. 150W Koruma türü: IP44 Gücü: H05RN-F
• Tip 6096150AIP44: Güç: max. 500W Koruma türü: IP44 Gücü: H05RN-F
• Voltaj: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 14-15 21.11.2014 11:39:32

16 17
Ampulün yerleştirilmesi
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde arkasında yağ lekeleri
bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez
kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer ucunu duy içine
yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
Tutma yerinin ve ayağın monte edilmesi
Sehpanın kelebek somunlarını gevşetiniz ve ayağı tutma yerine takınız. Kelebek somunları tutma
yerinde bulunan deliklere takınız ve bunları sıkınız.
Işık yayma yönünün ayarlanması
Gövde altındaki gövde askısında yandaki vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü
ayarlayınız ve ardından tüm vidaları yeniden sıkınız.
Ampulün değiştirilmesi
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba gövdesindeki model
levhasında bulabilirsiniz.
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı emniyete alınız. Projektörün
yeterince soğumasını sağlayınız!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde arkasında yağ lekeleri
bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez
kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer ucunu duy içine
yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
Temizlik
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı emniyete alınız. Projektörün
yeterince soğumasını sağlayınız!
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez, gerektiğinde yumuşak bir
deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir bezle temizlenebilir.
DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20 dakika havalandırılmasını sağlayınız.
Bakım
• Zarar görmüş koruyucu camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki kirleri derhal temizley-
iniz.
TR NL
Halogeenstraler met staander
Montage- en gebruiksaanwijzing
Gebruik volgens de voorschriften
Type 6095115AIP20, 6096150AIP20:
De schijnwerpers met IP120 markering zijn alleen geschikt voor gebruik in droge binnenruimten.
Niet geschikt voor zware omstandigheden.
Type 6095115AIP44, 6096150AIP44:
De schijnwerper is bestand tegen spatwater, IP144 en geschikt voor gebruik buiten.
De schijnwerper voldoet aan de toepasselijke Europese CE-richtlijnen.
Algemene veiligheidsadviezen
• altijd op tenminste 1m afstand van de aangestraalde oppervlaktes aanbrengen – met name de
aansluitkabel mag niet aangestraald worden of in aanraking met de metalen kast komen - tevens
de minimaal benodigde afstanden aanhouden.
• Altijd voldoende laten afkoelen – de kast van de straler kan extreem heet worden - en b.v. voor
de vervanging van lampen of voor de reiniging van de straler de stroomtoevoer uitschakelen en
tegen opnieuw inschakelen beveiligen.
• Alleen op vlakke en stabiele oppervlakken aanbrengen.
• Alleen in verbinding met een toereikend beveiligde 230V~-installatie gebruiken.
• Niet in ruimtes met explosiegevaar gebruiken (b. v. schrijnwerkerij, spuitbedrijf of dergelijke).
• Niet in onmiddellijke nabijheid van brandbaar materiaal gebruiken.
• Niet in onmiddellijke nabijheid van pools, fonteinen, vijvers of soortgelijk water aanbrengen.
• Nicht onder water of andere vloeistoffen dompelen.
• Niet met natte handen bedienen en nooit direct in de lichtbron kijken.
• Nooit bedekken.
• Nooit met open kast, ontbrekende of beschadigde afdekking van de aansluitkast of zonder of
beschadigd beschermglas gebruiken.
• Nooit voor de reiniging afspuiten of een stoomreiniger gebruiken, hierbij kunnen de isoleringen
en afdichtingen beschadigd worden.
• Nooit zelfstandig repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant of diens servicever-
lener uitgevoerd worden.
Technische gegevens
• Type 6095115AIP20:
Vermogen: max.150W Beschermklasse: IP20 Elektriciteitskabel: H05VV-F
• Type 6096150AIP20:
Vermogen: max. 500W Beschermklasse: IP20 Elektriciteitskabel: H05VV-F
• Type 6095115AIP44:
Vermogen: max. 150W Beschermklasse: IP44 Elektriciteitskabel: H05RN-F
• Type 6096150AIP44:
Vermogen: max. 500W Beschermklasse: IP44 Elektriciteitskabel: H05RN-F
• Spanning: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 16-17 21.11.2014 11:39:32

18 19
Lampen inzetten
• Draai de schroeven aan de bovenkant van de straler los en klap het beschermglas naar voren.
• Haal de lamp uit de verpakking.
• Let erop, deze niet met blote handen aan te raken, dit laat vettige afdrukken achter, die tot over-
verhitting leiden. Gebruik een schoon, droog en pluisvrij doekje.
• Leg een uiteinde van de lamp in de fitting, druk deze ietsjes aan en druk het andere uiteinde van
de lamp in de fitting. Let erop, dat de fitting hierbij niet verbogen wordt.
• Sluit vervolgens het beschermglas en draai de schroeven weer vast.
Handgreep en standaard monteren
Draai de vleugelmoeren van de standaard los en steek de standaard in de handgreep. Steek de
vleugelmoeren in het daarvoor bestemde gat aan de handgreep en draai deze vast.
Instellen van de straalrichting
Draai de schroeven aan de zijkant van de montagebeugel los, stel de gewenste straalrichting van
de straler in en draai aansluitend alle schroeven weer vast.
Lampen vervangen
De technische gegevens van de lichtmiddelen vindt u onder „Technische gegevens“ of op het
typeplaatje van de straler.
• Schakel de stroom van de straler uit en beveilig de stroom tegen opnieuw inschakelen. Laat de
straler voldoende afkoelen !!
• Draai de schroeven van het beschermglas aan de bovenkant van de straler los en klap het ruitje
naar voren.
• Haal de lamp uit de verpakking.
• Let erop, deze niet met blote handen aan te raken, dit laat vettige afdrukken achter, die tot over-
verhitting leiden. Gebruik een schoon, droog en pluisvrij doekje.
• Leg een uiteinde van de lamp in de fitting, druk deze ietsjes aan en druk het andere uiteinde van
de lamp in de fitting. Let erop, dat de fitting hierbij niet verbogen wordt.
• Sluit vervolgens het beschermglas en draai de schroeven weer aan.
Reiniging
• Schakel de stroom van de straler uit en beveilig de stroom tegen opnieuw inschakelen. Laat de
straler voldoende afkoelen !!
• Voor de reiniging alleen een droog of licht vochtige, pluisvrije doek en eventueel een zacht
schoonmaakmiddel gebruiken. Geen schurend- of oplosmiddel bevattend schoonmaakmiddel
gebruiken.
• Indien nodig, kan de lamp met een licht met spiritus bevochtigde, pluisvrije doek schoongemaakt
worden. ATTENTIE ! Na het schoonmaken van de lamp met spiritus moet deze tenminste 20
minuten ontlucht worden.
Onderhoud
• Vervang beschadigd beschermglas onmiddellijk.
• Verwijder direct alle vervuilingen aan de kast of het beschermglas, omdat dit tot oververhitting
kan leiden.
NL CZ
Halogenový reflektor se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
Použití v souladu s určením
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Reflektory s označením IP20 jsou vhodné pouze pro použití v suchých vnitřních prostorách. Nejsou
vhodné pro provoz v drsných podmínkách.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44
Reflektor je chráněný proti stříkající vodě, má druh ochrany IP44 a je vhodný pro použití ve ven-
kovním prostředí.
Reflektor je vyroben v souladu s příslušnými evropskými směrnicemi CE.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• umístit vždy minimálně 1m od sledovaných ploch - obzvláště je důležité, aby záření nezasaho-
valo připojovací kabel nebo aby se kabel nedotýkal kovového tělesa, dále dodržovat potřebné
minimální vzdálenosti.
• vždy nechat dostatečně ochladit - těleso zářiče se může zahřát na extrémní teploty - a např. při
výměně lamp nebo při čištění odpojit zářič od napětí a zajistit proudový obvod proti opětovnému
spuštění..
• instalovat pouze na rovné a stabilní plochy.
• používat pouze ve spojení s dostatečně jištěnou instalací 230V~.
• nepoužívejte v prostorách s nebezpečím výbuchu (například v truhlárně, lakovně, apod.).
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti hořlavých materiálů.
• neinstalovat v bezprostřední blízkosti brouzdališť, fontán, rybníků nebo podobných vodních
ploch.
• nenořte do vody nebo jiných tekutin.
• neobsluhujte nikdy s mokrýma rukama a nikdy se nedívejte přímo do zdroje světla.
• nikdy nezakrývejte.
• nikdy neprovozujte s otevřeným krytem, chybějícím nebo poškozeným víčkem přípojného pros-
toru nebo chybějícím nebo poškozeným ochranným kotoučem.
• nikdy nečistěte popraškem vody nebo horkou tlakovou párou. Mohlo by dojít k poškození izolací
a těsnění.
• nikdy neopravujte sami. Opravy smějí provádět výlučně výrobce nebo jím pověřené servisní
osoby.
Technická data
• Typ 6095115AIP20: Výkon: max. 150W Druh ochrany: IP20 Kabel: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Výkon: max. 500W Druh ochrany: IP20 Kabel: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Výkon: max. 150W Druh ochrany: IP44 Kabel: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Výkon: max. 500W Druh ochrany: IP44 Kabel: H05RN-F
• Napětí: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 18-19 21.11.2014 11:39:33

20 21
Nasazení žárovky
• Uvolněte šroub na horní straně zářiče a vyklopte ochranný kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu zanechávají mastné
skvrny a způsobují tak její přehřátí. Používejte čistý a suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné objímky vsaďte
i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku neohnuli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
Montáž stojanu a rukojeti
Uvolněte křídlovou matici stojanu a nasuňte stojan do rukojeti. Vložte křídlovou matici do otvoru v
rukojeti a pevně ji utáhněte.
Nastavení směru záření
Povolte boční šrouby montážního třmene, nastavte požadovaný směr zářiče a nakonec opět
utáhněte všechny šrouby.
Výměna žárovky
Technická data žárovky jsou uvedená v “Technických datech” nebo na typovém štítku krytu zářiče.
• Odpojte zářič od přívodu napětí a zajistěte proudový obvod proti opětovnému spuštění. Nechte
zářič dostatečně vychladnout!
• Uvolněte šroub ochranného kotouče na horní straně zářiče a vyklopte kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu zanechávají mastné
skvrny a způsobují tak její přehřátí. Použivejte čistý a suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné objímky vsaďte
i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku neohli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
Čištění
• Odpojte zářič od přívodu napětí a zajistěte proudový obvod proti opětovnému spuštění. Nechte
zářič dostatečně vychladnout!
• K čištění používejte suchý nebo lehce vlhký hadřík bez žmolků, případně jemný saponát.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani prostředky obsahující rozpouštědla.
• V případě nutnosti lze žárovku očistit lehce v lihu navlhčeným hadříkem bez žmolků. POZOR! Po
očištění žárovky hadříkem navlhčeným v lihu minimálně 20 minut větrejte.
Údržba
• Poškozené ochranné kotouče neprodleně vyměňte za bezvadné kotouče.
• Neprodleně odstraňte veškeré nečistoty na krytu nebo ochranném kotouči, protože v jejich
důsledku může dojít k přehřátí.
CZ HU
Halogén fényszóró állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
Rendeltetésszerű használat
Típus 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Az IP20 jelölésű reflektort csak száraz belső helyiségeken szabad használni. Nem alkalmas mo-
stoha körülményekhez.
Típus 6095115AIP44, 6096150AIP44:
A reflektor fröccsenő víz elleni IP44 védettségű és kültéri használatra is alkalmas.
A reflektor megfelel az európai CE-irányelveknek.
Általános biztonsági utasítások
• a besugárzott felületektől mindig legalább 1m távolságra kell felszerelni, - különösen a csatlako-
zó kábel ne legyen besugározva, vagy ne érintkezzen a fémházzal - ezen kívül be kell tartani az
előírt minimum távolságokat.
• hagyja mindig megfelelően lehűlni - a sugárzó háza extrém forró lehet - és pl. izzócserénél vagy a
sugárzó tisztításánál feszültségmentesítse azt, és biztosítsa az ismételt bekapcsolás ellen.
• csak sima és stabil felületre szerelje fel.
• csak megfelelően biztosított 230V~ hálózati feszültségre csatlakoztatva használja.
• ne használja robbanásveszélyes helyiségekben (pl. asztalos üzem, lakkozó üzem vagy hasonlók).
• ne használja gyúlékony anyagok közvetlen közelében.
• Ne szerelje fel lubickoló medence, szökőkút, tó vagy hasonló vízfelület közvetlen közelében.
• ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• ne kezelje vizes kézzel, és soha ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• soha ne fedje le.
• soha ne üzemeltesse nyitott házzal, hiányzó-, vagy sérült csatlakozótér-fedéllel, vagy hiányzó-,
vagy sérült védőüveggel.
• tisztításhoz soha ne spriccelje le, és ne használjon gőzborotvát, mivel így a szigetelések és
tömítések megsérülhetnek.
• soha ne javítsa saját maga a készüléket. A javításokat kizárólag a gyártó cég szakemberei vagy
annak megbízottjai végezhetik.
Műszaki adatok
• Típus 6095115AIP20:
Teljesítmény: max.150W Védettség: IP20 Vezeték típusa: H05VV-F
• Típus 6096150AIP20:
Teljesítmény: max. 500W Védettség: IP20 Vezeték típusa: H05VV-F
• Típus 6095115AIP44:
Teljesítmény: max. 150W Védettség: IP44 Vezeték típusa: H05RN-F
• Típus 6096150AIP44:
Teljesítmény: max.500W Védettség: IP44 Vezeték típusa: H05RN-F
• Feszültség: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 20-21 21.11.2014 11:39:33

22 23
Izzó behelyezése
• Lazítsa meg a sugárzó felső oldalán levő csavarokat, és billentse a védőüveget előre.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel zsírfoltokat hagyna az
izzón, amelyek túlhevülést okozhatnának. Használjon egy tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó másik végét a foglalat-
ba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
Fogantyú és állvány-láb szerelése
Oldja az állvány szárnyas-anyáját, és dugja be az állvány-lábat a fogantyúba. Dugja a szárnyas-
anyát a fogantyún kialakított lyukba, és szilárdan húzza azt meg.
A sugárzás irányának beállítása
Oldja a szerelőkengyelnél az oldalsó csavarokat, állítsa be a sugárzó kívánt sugárzási irányát, és
ezek után húzza meg szilárdan az összes csavart.
Izzócsere
Az izzók műszaki adatait megtalálja a “Műszaki adatok” címszó alatt, vagy a sugárzó-ház adattáb-
láján.
• Feszültségmentesítse a sugárzót, és biztosítsa az áramkört az ismételt bekapcsolás ellen. Hagy-
ja, hogy a sugárzó megfelelően lehűljön!
• Oldja a védőüveg csavarjait a sugárzó felső oldalán, és billentse előre az üveget.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel zsírfoltokat hagyna az
izzón, amely túlhevülést okozhatna. Használjon egy tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó másik végét a foglalat-
ba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
Tisztítás
• Feszültségmentesítse a sugárzót, és biztosítsa az áramkört az ismételt bekapcsolás ellen. Hagy-
ja, hogy a sugárzó megfelelően lehűljön!
• Tisztításhoz használjon egy száraz, vagy enyhén nedves, szöszmentes rongyot; esetleg enyhe
tisztítószert is alkalmazhat. Ne használjon koptató hatású- vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
• Ha szükséges, az izzó tisztítását végezheti egy spiritusszal enyhén átitatott, szöszmentes
ronggyal. FIGYELEM! Az izzó spiritusszal történő tisztítása után, hagyja azt legalább 20 percig
átszellőzni.
Karbantartás
• Haladéktalanul cserélje le a sérült védőüveget.
• Azonnal távolítsa el a házon vagy a védőüvegen lerakódott szennyeződést, mivel az túlhevüléshez
vezethet.
HU PL
Reflektor halogenowy ze stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Reflektory z oznaczeniem IP20 przeznaczone są wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach
zamkniętych. Nieodpowiednie do zastosowania w ciężkich warunkach.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Reflektor zabezpieczony przed wodą rozbryzgową, IP44 odpowiedni do użytku na zewnątrz.
Reflektor jest zgodny z odnośnymi dyrektywami CE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• montować zawsze w odległości co najmniej 1 m od oświetlanych powierzchni – zwłaszcza kabel
przyłączeniowy nie może być naświetlany lub dotykać metalowej obudowy reflektora – oraz
zachować wymagane odstępy minimalne.
• zawsze odczekać do wystarczającego schłodzenia – obudowa reflektora może być ekstremal-
nie gorąca – i np. w celu wymiany źródła światła lub oczyszczenia reflektora odłączyć zasilanie
elektryczne i zabezpieczyć obwód prądowy przed ponownym włączeniem.
• montować na płaskich i stabilnych powierzchniach.
• stosować tylko w połączeniu z wystarczająco zabezpieczoną instalacją 230V ~.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem (np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie brodzików, fontann, stawów lub innych wód po-
wierzchniowych.
• nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć bezpośrednio na źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy brak osłony komory połączeń lub
gdy jest uszkodzona, gdy brak szyby ochronnej lub gdy jest uszkodzona. - Nigdy nie
czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki parowej, ponieważ może to uszkodzić
izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw uprawniony jest wyłącznie producent lub
autoryzowany przez niego personel serwisowy.
Dane techniczne
• Typ 6095115AIP20: Moc: max. 150W Stopień ochrony: IP20 Przewód: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Moc: max. 500W Stopień ochrony: IP20 Przewód: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Moc: max. 150W Stopień ochrony: IP44 Przewód: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Moc: max. 500W Stopień ochrony: IP44 Przewód: H05RN-F
• Napięcie: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 22-23 21.11.2014 11:39:33

24 25
Montowanie żarówki
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają one tłuste plamy, które
prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi koniec żarówki w
oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
Montaż uchwytu i podstawy
Odkręcić nakrętkę motylkową stojaka i włożyć podstawę do uchwytu. Włożyć nakrętkę motylkową
do odpowiedniego otworu w uchwycie i dokręcić.
Ustawianie kierunku padania światła
Poluzować boczne śruby na uchwycie montażowym, ustawić żądany kierunek światła reflektora, a
następnie mocno dokręcić wszystkie śruby.
Wymiana żarówki
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na tabliczce znamionowej na
obudowie reflektora.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy przed ponownym
włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego schłodzenia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy przed ponownym
włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego schłodzenia!
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi koniec żarówki w
oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i pozostawić do
ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki niepozostawiającej włókien oraz
ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. Nie stosować ostrych środków czyszczących ani
środków zawierających rozpuszczalniki.
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą włókien i lekko zwilżoną
spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki spirytusem należy ją pozostawić do wywietrzenia na
co najmniej 20 minut.
Konserwacja
• Uszkodzone szyby ochronne należy natychmiast wymieniać.
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby ochronnej, ponieważ
mogą one prowadzić do przegrzania.
PL LT
Halogeninis šviestuvas su stovu
Montažas ir instrukcja
Panaudojimas pagal nurodymus
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Prožektoriai su IP20 ženklinimu yra tinkami naudoti tik sausose vidinėse patalpose. Netinka
šiurkščiam darbui.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Prožektorius yra apsaugotas nuo vandens purslų, IP44, ir yra tinkamas naudoti išorėje.
Prožektorius atitinka taikytinas Europos Sąjungos CE direktyvas.
Bendri saugumo nurodymai
• montuoti visada mažiausiai 1m atstumu nuo apšviečiamų paviršių - ypatingai svarbu, kad nebūtų
apšviečiamas ir nesiliestų prie metaliio korpuso elektros laidas - taip pat turi būti laikomasi būtinų
mažiausių atstumų.
• visada leisti pakankamai atvėsti - šviestuvo kurpusas gali ekstremaliai įkaisti - ir, pvz., keičiant
lempą arba valant šviestuvą atjungti nuo elektros tinklo ir užtikrinti, kad nebūtų vėl prijungtas prie
srovės grandinės.
• tvirtinti tik ant lygaus ir stabilaus pagrindo.
• prijungti tik prie pakankamai saugaus 230V~- tinklo.
• nenaudoti patalpose, kuriose yra sprogimo pavojus (pvz., staliaus dirbtuvėje, lakavimo įmonėje
ir panašiai).
• nenaudoti arti degančių medžiagų.
• netvirtinti greta vaikų baseino, fontanų, tvenkinių arba panašių vandens tvenkinių.
• nemerkti į vandenį ar kitus skysčius.
• neliesti šlapiomis rankomis ir niekada nežiūrėti tiesiai į šviesos šaltinį.
• niekada neuždengti.
• niekada nenaudoti kai korpusas atidarytas, kai nėra prijungimo vietos dangtelio arba jis yra
sugedęs, kai nėra apsauginio skydo arba jis yra sugedęs.
• valant niekada neapipurkšti ir nenaudoti garo valytuvo, nes tokiu būdu gali būti sugadinta izolia-
cija ir tarpinės.
• niekada netaisyti pačiam. Taisyti gali tik gamintojas arba jo serviso paslaugų įgaliotinis.
Techniniai duommenys
• Typ 6095115AIP20: Pajėgumas: max. 150W Apsaugos rūšis: IP20 Laidas: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Pajėgumas: max. 500W Apsaugos rūšis: IP20 Laidas: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Pajėgumas: max. 150W Apsaugos rūšis: IP44 Laidas: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Pajėgumas: max. 500W Apsaugos rūšis: IP44 Laidas: H05RN-F
• Įtampa: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 24-25 21.11.2014 11:39:34

26 27
Įstatyti šviečiantį elementą
• Atsukite varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite apsauginį skydelį į priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų dėmelės, dėl kurių
elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą, nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir įstatykite kitą galą į
patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
Montuoti rankeną ir stovo koją
Atsukite stovo sparnuotąją veržlę ir įkiškite stovo koją į rankeną. Sparnuotąją veržlę įkiškite į tam
paruoštą skylę ties rankena ir ją užsukite.
Krintančios šviesos krypties nustatymas
Atsukite šoninius varžtus prie montavimo pakabos, nustatykite norimą šviestuvo švietimo kryptį ir
vėl priveržkite visus varžtus.
Pakeisti šviečiantį elementą
Šviečiančio elemento techninius duomenis rasite arba ties pavadinimu “Techniniai duomenimys”,
arba ant šviestuvo korpuso esančios tipo etiketės.
• Atjunkite šviestuvą nuo elektros srovės ir užtikrinkite, kad srovės grandinė nebūtų įjungta. Palau-
kite, kol šviestuvas pakankamai atvės!
• Atsukite apsuginio skydo varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite skydą į priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų dėmelės, dėl kurių
elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą, nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir įstatykite kitą galą į
patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
Valymas
• Atjunkite šviestuvą nuo elektros srovės ir užtikrinkite, kad srovės grandinė nebūtų įjungta. Palau-
kite, kol šviestuvas pakankamai atvės!
• Valymui naudokite tik sausą arba truputį sudrėkintą, nepaliekančią plaušų medžiagą, galima
naudoti švelnią valymo priemonę. Nenaudoti šveičiančių valymo priemonių arba priemonių su
tirpikliu.
• Pagal reikalą šviečiantį elementą galima valyti su spiritu sudrėkinta nepaliekančia plaušų
medžiaga. DĖMESIO ! Po šviečiančio elemento valymo spiritu, palikti jį mažiausiai 20 minučių
vėdintis.
Techninis aptarnavimas
• Nedelsiant pakeiskite pažeistus apsaugos skydus.
• Iš karto pašalinkite visus nešvarumus, esančius ant korpuso arba apsauginio skydo, nes dėl to
šviestuvas gali perkaisti.
LT RU
Галогенный рефлектор со стойкой
Руководство по монтажу и обслуживанию
Использование по назначению
Тип 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Прожекторы с маркировкой IP20 предназначены только для использования внутри сухих
помещений. Не пригодны для суровых условий эксплуатации.
Тип 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Прожектор имеет защиту от брызг воды, класс IP44 и пригоден для применения вне
помещений.
Прожектор соответствует действующим европейским директивам CE.
Общие указания по безопасности
• Устанавливайте всегда на расстоянии как минимум 1м от освещаемой поверхности - это
особенно касается кабеля сетевого питания. На него нельзя направлять свет, он также
не должен соприкасаться с металлическим корпусом. Кроме этого, следует соблюдать
минимальные расстояния.
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо вынуть штепсельную вилку из
розетки и дождаться остывания корпуса, который может быть очень сильно нагрет,
зафиксировав осветитель от повторного включения.
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• подключать только к соответствующей штепсельной розетке с защитным контактом на
230В~.
• не использовать в помещениях, где существует риск взрыва (например, в столярной
мастерской, во время лакировки и т. п.).
• не использовать в непосредственной близости от горючих материалов.
• не использовать в непосредственной близости от детских бассейнов, фонтанов, прудов
или подобных им водоёмов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть прямо на источник света.
• никогда не накрывать.
• никогда не использовать с открытым корпусом, при отсутствии или повреждении крышки
корпуса клеммной коробки или защитного стекла.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать пароструйные очистители, т. к.
возможно повреждение изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на проведение ремонта имеет только
производитель или лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
Технические характеристики
• Тип 6095115AIP20: Мощность: max. 150W Степень защиты: IP20 Кабель: H05VV-F
• Тип 6096150AIP20: Мощность: max. 500W Степень защиты: IP20 Кабель: H05VV-F
• Тип 6095115AIP44: Мощность: max. 150W Степень защиты: IP44 Кабель: H05RN-F
• Тип 6096150AIP44: Мощность: max. 500W Степень защиты: IP44 Кабель: H05RN-F
• Напряжение: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 26-27 21.11.2014 11:39:34

28 29
Установка галогенной лампы
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют пятна,
которые потом ведут к перегреву. Используйте чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в патрон
другой конец лампы. Будьте внимательны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
Монтаж ручки и стойки
Открутите барашковую гайку стойки и проведите стойку через отверстие в ручке. Вставьте
барашковую гайку в предусмотренное отверстие в самой ручке и затяните её.
Настройка направления луча
Открутите боковые болты на монтажной скобе, установите желаемое направление луча
осветителя и затяните прочно все болты.
Замена галогенной лампы
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе “Технические
характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе осветителя.
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного включения. Дайте
осветителю достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны осветителя и
переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют пятна,
которые потом ведут к перегреву. Используйте чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в патрон
другой конец лампы. Будьте осторожны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
Очистка
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного включения. Дайте
осветителю достаточно остыть!
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань без ворса, можно
использовать мягкий очиститель. Не используйте средства для очистки, содержащие
растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью слегка смоченной
спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После очистки галогенной лампы с использованием
спирта подождите, пока спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.n.
Техобслуживание
• Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к. загрязнение может привести
к перегреву.
RU SI
Halogenski reflektor s stojalom
Navodilo za montažo in rokovanje
Ustrezen način uporabe
Tip 6095115AIP20, 6096150AIP20: Halogenski reflektorji z oznako IP20 so primerni samo za upora-
bo v suhem notranjem območju. Niso primerni za grobo obratovanje.
Tip 6095115AIP44, 6096150AIP44: Halogenski reflektor je zaščiten pred brizganjem vode, IP44 in
primeren za uporabo na zunanjem območju.
Reflektor ustreza zadevnim evropskim smernica CE.
Splošna varnostna navodila
• postavite vedno vsaj 1m od področja obsevanja – predvsem se ne me sme obsevati priključni
kabel in ne sme priti v stik z jeklenim ohišjem – prav tako upoštevajte minimalne razdalje.
• vedno zadostno ohlajajte – ohišje reflektorja lahko postane zelo vroče – in npr. za menjavo
žarnice ali za čiščenje izklopite električni kabel in zavarujte pred ponovni vklopom.
• uporabljajte samo na ravnih in stabilnih površinah.
• priključite samo na primerno 230V~- varnostno vtičnico
• ne uporabljajte v prostorih, kjer je tveganje eksplozije (npr. mizarska delavnica, lakirnica ali
podobno).
• ne uporabljajte v neposredni bližini gorljivih materialov.
• nikoli ne postavljajte v neposredni bližini bazenčkov, fontanami, ribnikov ali podobnimi vodotoki.
• ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• ne uporabljajte z mokrimi rokami in nikoli ne glejte neposredno v žarek.
• nikoli ne prekrivajte.
• nikoli ne uporabljajte z odprtim ohišjem, manjkajočim ali poškodovanim pokrovom priključnega
mesta, ali manjkajočim ali poškodovanim varnostnim steklom.
• pri čiščenju nikoli ne poškropite ali uporabite čistilca na paro, pri tem se lahko poškodujejo
izolacije in tesnila.
• nikoli ne popravljajte samostojno. Popravila se lahko izvajajo samo s strani proizvajalca ali
pooblaščenega serviserja.
Tehnični podatki
• Tip 6095115AIP20:
• Moč: max. 150W Varnostna vrsta: IP20 Napeljava: H05VV-F
• Tip 6096150AIP20:
• Moč: max. 500W Varnostna vrsta: IP20 Napeljava: H05VV-F
• Tip 6095115AIP44:
• Moč: max.150W Varnostna vrsta: IP44 Napeljava: H05RN-F
• Tip 6096150AIP44:
• Moč: max. 500W Varnostna vrsta: IP44 Napeljava: H05RN-F
• Napetost: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 28-29 21.11.2014 11:39:35

30 31
Vstaviti svetilno sredstvo
• Sprostite vijake na zgornji strani reflektorja in preklopite varnostno steklo naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne odtise, ki vodijo do
pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite drugi konec svetilnega
sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
Držalo in montiranje nožnega stojala
Sprostite krilne matice stojala in vtaknite nožno stojalo v držalo. Vstavite krilne matice v za to pred-
videne luknje na držalu in jih močno privijte.
Nastavitev smeri žarka
Sprostite stranske vijake na stremenu montaže in nastavite želeno smer žarka in na koncu ponovno
zategnite vse vijake.
Zamenjava svetilnega sredstva
Tehnične podatke svetilnega sredstva najdete pod »Tehnični podatki« ali na ploščici tipa na ohišju
reflektorja.
• Izklopite reflektor iz elektrike in zavarujte pred ponovnim vklopom. Reflektor vedno pustite
ohladiti!
• Sprostite vijake na varnostnem steklu na zgornji strani reflektorja in preklopite steklo naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne odtise, ki vodijo do
pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite drugi konec svetilnega
sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
Čiščenje
• Izklopite reflektor iz elektrike in zavarujte pred ponovnim vklopom. Reflektor vedno pustite
ohladiti!
• Za čiščenje uporabite samo suho ali rahlo mokro, ne kosmato krpo, morebiti rahlo čistilno sredst-
vo. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
• Če je potrebno, se lahko svetilno sredstvo očisti z narahlo namočeno ne kosmato krpo v špirit.
POZOR! Po čiščenju svetilnega sredstva s špiritom, obvezno pustite vsaj 20min da se prezrači.
Vzdrževanje
• Nemudoma zamenjajte poškodovana varnostna stekla.
• Takoj odstranite vse umazanije na ohišju ali na varnostnem steklu, kajti to lahko vpliva na pregre-
vanje.
SI HR
Halogenski reflektor sa stalkom
Upute za montažu i uporabu
Namjenska uporaba
Tip 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Reflektori sa oznakom IP20 su namijenjeni samo za uporabu u suhom nutarnjem prostoru. Nisu
pogodni za grubi pogon.
Tip 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Reflektor je zaštićen protiv prskanja vodom, IP44 i za uporabu u vanjskom prostoru.
Reflektor je konforman sa odgovarajućim europskim CE-smjernicama.
Opće sigurnosne upute
• treba ga montirati na razmak od najmanje 1 metra od osvjetljenog područja, – naročito da
priključni kabel ne bude osvjetljen, ili da se ne dodiruje s kovinskom kućištem – osim toga treba
se držati najmanjih propisanih razmaka.
• pustite da se dovoljno ohladi – kućište reflektora može biti ekstremno vruće – i na pr. kod zamje-
ne žarulje ili čišćenja reflektora isključite napon električne struje, i osigurajte ga pred ponovnim
uklapanjem.
• montirajte ga samo na glatku i stabilnu površinu.
• koristite ga samo priključeno na električnu mrežu napona od 230V~ koja je dovoljno osigurana.
• nemojte ga uporabiti u prostoriji opasnoj za eksplodiranje (na pr. u stolarskoj radionici, u pogonu
za lakiranje ili tome sličnim).
• nemojte ga uporabiti u neposrednoj blizini zapaljivih tvari.
• Ne montirajte ga neposredno pored bazena, vodoskoka, jezera ili tome sličnih vodenih površina.
• nemojte ga pustiti u vodu ili u druge tekućine.
• nemojte ga dirati mokrom krpom, nikad nemojte gledati neposredno u izvor svjetlosti.
• nikad ga nemojte pokrivati.
• nikad ga ne pustite u rad s otvorenim kućištem, nedostalim ili oštećenim poklopcem priključka ili
nedostalim ili oštećenim zaštitnim staklom.
• za čišćenje ga nikad nemojte poprskati, nemojte uporabiti aparat za čišćenje pod visokim parnim
pritiskom, pošto se tako mogu oštetiti izolacije i brtvila.
• napravu nikad nemojte sami popravljati. Popravke smiju isključivo vršiti stručnjaci tvrtke za proiz-
vodnju ili njeni ovlaštenici.
Tehnički podaci
• Tip 6095115AIP20: Snaga: max. 150W Vrsta zaštite: IP20 Vod: H05VV-F
• Tip 6096150AIP20: Snaga: max. 500W Vrsta zaštite: IP20 Vod: H05VV-F
• Tip 6095115AIP44: Snaga: max. 150W Vrsta zaštite: IP44 Vod: H05RN-F
• Tip 6096150AIP44: Snaga: max. 500W Vrsta zaštite: IP44 Vod: H05RN-F
• Napon: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 30-31 21.11.2014 11:39:35

32 33
Umetanje žarulje
• Odvrnite vijke na gornjoj strani reflektora i nagnite zaštitno staklo prema naprijed.
• Izvadite žarulju iz paketa.
• Pazite da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na žarulji koje bi
mogle prouzročiti pregrijanje. Koristite čistu, suhu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je i stavite drugi kraj žarulje u grlo. Pazite da se grlo
ne savije.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegnite vijke.
Montiranje drška i nogara za stalak
Odvrnite krilnu maticu stalka i gurnite nogu od stalka u držak. Gurnite krilnu maticu u rupu na dršku
i čvrsto je pritegnite.
Podešavanje smjera zračenja
Olabavite kod montažnog stremena bočne vijke, podesite željeni smjer osvjetljenja i nakon toga
čvrtsto pritegnite sve vijke.
Zamjena žarulje
Tehničke podatke za žarulje nađete pod naslovom “Tehnički podaci” ili na pločici tipa kućišta reflek-
tora. Prije otvaranja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga da se dovoljno
ohladi!
• Isključite reflektor da bude u beznaponskom stanju i osigurajte strujni krug pred ponovnim
uključivanjem. Ostavite da se reflektor dovoljno ohladi.
• Izvadite žarulju iz ambalaže.
• Pazite na to da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na žarulji što
može prouzročiti pregrijanje.
• Uporabite čistu, suhu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je, i umetnite drugi kraj žarulje u grlo. Pazite da se grlo
ne bi savilo.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegniti vijke.
Ćišćenje
• Isključite reflektor da bude u beznaponskom stanju i osigurajte strujni krug pred ponovnim
uključivanjem. Ostavite da se reflektor dovoljno ohladi.
• Za čišćenje uporabite suhu, blago nakvašenu krpu bez pahuljica; eventualno možete uporabiti
i blago sredstvo za čišćenje. Nemojte uporabiti sredstvo za čišćenje koje ima učinak habanja ili
sadržava otapalo.
• Ako je potrebno, čišćenje žarulje možete vršiti krpom bez pahuljica blago namočeno u spiritus.
POZOR! Nakon čišćenja žarulje spiritusom, ostavite je da se provjetrava barem preko 20 minuta.
Održavanje
• Neodložno zamijenite oštećeno staklo.
• Smjesta odstranite nečistoću koja se slegla na kućištu ili na zaštitnom staklu, pošto to može
dovesti do pregrijanja.
HR SE
Halogenstrålkastare med ställning
Monterings- och bruksanvisning
Ändamålsenlig användning
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Strålkastarna med IP20-märkning är endast lämpade för användning i torra utrymmen inomhus. Ej
lämpade för tuff användning.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Strålkastaren är stänkvattenskyddad, IP44 och lämpad att användas utomhus.
Strålkastaren uppfyller hithörande europeiska CE-riktlinjer.
Allmän säkerhetsinformation
• måste alltid monteras på minst 1 meters avstånd från de ytor som ska belysas – särskilt viktigt
är det, att anslutningskabeln inte utsätts för ljuset eller kommer i beröring med metallkåpan. De
erforderliga minsta avstånden måste beaktas.
• måste alltid svalna tillräckligt - strålkastarens kåpa kan bli extremt varm - och vid lampbyte eller
rengöring måste den alltid vara spänningslös och skyddad mot påkoppling.
• får endast monteras på plana och stabila ytor.
• får endast användas med en tillräckligt säkrad 230V~-installation.
• får inte användas i utrymmen med explosionsrisk (t.ex. i snickeri, lackeringsverkstad eller
liknande).
• får inte användas i omedelbar närhet av brännbart material.
• får inte monteras i omedelbar närhet av bassänger, springbrunnar, dammar eller liknande
vattendrag.
• får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
• får inte användas med våta händer. Titta aldrig direkt in i ljuset.
• får aldrig täckas över.
• får aldrig användas med öppen kåpa, utan eller med skadat skydd för anslutningen eller utan
eller med skadad skyddsruta.
• får vid rengöring aldrig sprutas av eller tvättas med högtryckstvätt, då isoleringar och packningar
kan bli skadade.
• får aldrig själv repareras. Reparationer får endast utföras av tillverkaren eller dennes serviceper-
sonal.
Tekniska data
• Typ 6095115AIP20: Effekt: max.150W Skyddsart: IP20 Kabel: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Effekt: max. 500W Skyddsart: IP20 Kabel: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Effekt: max.150W Skyddsart: IP44 Kabel: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Effekt: max. 500W Skyddsart: IP44 Kabel: H05RN-F
• Spänning: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 32-33 21.11.2014 11:39:35

34 35
Byte av lampor
• Lossa skruven på strålkastarens ovansida och fäll fram skyddsrutan.
• Ta ut lampan ur förpackningen.
• Undvik att ta på lampan med bara fingrarna, därigenom förorsakas fettfläckar, som leder till
överhettning. Använd en ren, torr trasa som inte luddar.
• Sätt i ändan på lampan i hållaren, pressa mot denna och sätt i lampans andra ända i hållaren. Se
till att infattningen inte böjs.
• Stäng sedan skyddsrutan och dra åt skruven.
Montera handtag och fot
Lossa vingmuttern på ställningen och sätt i foten i handtaget. Sätt i vingmuttern i det avsedda hålet
på handtaget och dra åt den.
Inställning av ljusstrålens riktning
Lossa skruvarna på monteringsbygelns sidor, ställ in strålkastarens sken i önskad riktning och dra
därefter åt alla skruvarna igen.
Byte av lampor
Lampornas tekniska data hittar du under ”tekniska data“ eller på typskylten, som finns på strålkas-
tarens kåpa.
• Se till att strålkastaren är spänningslös och säkra strömkretsen mot ofrivillig påkoppling. Låt
strålkastaren svalna tillräckligt!!
• Lossa skyddsrutans skruv på strålkastarens ovansida och fäll fram rutan.
• Ta ut lampan ur förpackningen.
• Undvik att ta på lampan med bara fingrarna, därigenom förorsakas fettfläckar, som leder till
överhettning. Använd en ren, torr trasa som inte luddar.
• Sätt i ändan på lampan i hållaren, pressa mot denna och sätt i lampans andra ända i hållaren. Se
till att infattningen inte böjs.
• Stäng därefter skyddsrutan och dra åt skruven igen.
Rengöring
• Se till att strålkastaren är spänningslös och säkra strömkretsen mot ofrivillig påkoppling. Låt
strålkastaren svalna tillräckligt!
• För rengöring används endast en torr eller något fuktad trasa, som inte luddar. Eventuellt kan
ett milt rengöringsmedel användas. Använd inga rengöringsmedel som innehåller skur- eller
lösningsmedel.
• Vid behov kan lampan rengöras med en luddfri trasa som fuktats något med alkohol. OBS! Efter
rengöring av lampor med alkohol, måste dessa luftas i minst 20 minuter.
Underhåll
• Skadade skyddsrutor måste alltid bytas ut omgående.
• Ta alltid bort alla föroreningar på kåpan eller skyddsrutan, då dessa kan förorsaka överhettning.
SE DK
Halogenprojektør med stander
Monterings- og betjeningsvejledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Typ 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Halogenprojektøren med betegnelsen IP20 er kun egnet til anvendelse i tørre omgivelser. Ikke
egnet til barske omgivelser.
Typ 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Projektøren er beskyttet mod vandsprøjt, IP44 og egnet til udendørs brug.
Projektøren er konform med de europæiske CE-normer.
Generelle sikkerhedshenvisninger
• anbringes altid mindst 1m fra de flader, den skal oplyse – især kablet må ikke oplyses eller kom-
me i kontakt med metalkabinettet – og hold den krævede mindste afstand.
• skal altid afkøles tilstrækkelig – projektørens kabinet kan blive ekstrem varm – og slukkes og
tømmes for spænding, f.eks. ved udskiftning af pæren eller til rengøring af projektøren, og
strømkredsen sikres mod at blive tændt igen.
• må kun anbringes på jævne og stabile flader.
• bruges kun i forbindelse med en tilstrækkelig sikret 230V~-installation.
• må ikke bruges i rum med eksplosionsfare (f.eks. tømrerværksted, lakeringsværksted eller
lignende).
• bruges ikke i umiddelbar nærhed af brandbart materiale.
• anbringes ikke i umiddelbar nærhed af soppebassiner, springvande, damme eller lignende vand.
• dyppes ikke i vand eller andre væsker.
• betjenes ikke med våde hænder og man må aldrig se direkte ind i lyskilden.
• dækkes aldrig til.
• bruges aldrig med åbent kabinet, manglende eller beskadiget afdækning af tilslutningsrummet
eller manglende eller beskadiget beskyttelsesskive.
• må aldrig spules under rengøringen eller renses med damptryk, da dette kan ødelægge isolerin-
ger og tætninger.
• må aldrig repareres af lægmænd. Reparationer må udelukkende udføres af producenten eller
dennes servicepartnere.
Tekniske data
• Typ 6095115AIP20: Forbrug: max.150W Beskyttelsesart: IP20 Ledning: H05VV-F
• Typ 6096150AIP20: Forbrug: max. 500W Beskyttelsesart: IP20 Ledning: H05VV-F
• Typ 6095115AIP44: Forbrug: max.150W Beskyttelsesart: IP44 Ledning: H05RN-F
• Typ 6096150AIP44: Forbrug: max. 500W Beskyttelsesart: IP44 Ledning: H05RN-F
• Spænding: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 34-35 21.11.2014 11:39:36

36 37
Isætning af pærer
• Løsn skruen på projektørens overside og klap beskyttelsesskiven frem.
• Tag pæren ud af emballagen.
• Sørg for ikke at berøre den med de bare hænder, da dette efterlader fedtpletter, som kan føre til
overopvarmning. Brug en ren, tør, fnugfri klud.
• Sæt den ene ende af pæren ind i fatningen, tryk imod den og sæt pærens anden ende ind i
fatningen. Sørg for ikke at bøje fatningen.
• Luk herefter beskyttelsesskiven og spænd skruen fast igen.
Montering af håndtag og stander
Løsn standerens vingemøtrik og før håndtaget ind i standeren. Stik vingemøtrikken ind i det hul på
håndtaget, der er beregnet til det, og skru den fast.
Indstilling af strålens retning
Løsn skruerne i siden af monteringsbøjlen, indstil den ønskede retning for projektørens strål og
spænd efterfølgende skruerne fast igen.
Udskift pæren
Pærens tekniske data finder du under „Tekniske data“ eller på typeskiltet på projektørens kabinet.
• Sluk for projektøren og sørg for at sikre strømkredsen mod at blive tændt igen. Lad projektøren
afkøle tilstrækkelig!
• Løsn beskyttelsesskivens skruer på projektørens overside og klap skiven frem.
• Sørg for ikke at berøre den med de bare hænder, da dette efterlader fedtpletter, som kan føre til
overopvarmning. Brug en ren, tør, fnugfri klud.
• Sæt den ene ende af pæren ind i fatningen, tryk imod den og sæt pærens anden ende ind i
fatningen. Sørg for ikke at bøje fatningen.
• Luk herefter beskyttelsesskiven og spænd skruen fast igen.
Rengøring
• Sluk for projektøren og sørg for at strømkredsen ikke tændes igen. Lad projektøren afkøle
tilstrækkelig!
• Brug til rengøringen kun en tør eller let fugtig klud, eventuelt et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke
rengøringsmidler, de er skurende eller indeholder opløsningsmidler.
• Hvis det er nødvendigt, kan pæren rengøres med en fnugfri klud, der er let fugtet med spiritus.
OBS! Efter rengøringen af pæren med spiritus, skal denne luftes i mindst 20 minutter.
Vedligeholdelse
• Skadede beskyttelsesskiver udskiftes straks.
• Fjern straks alle forureninger på kabinettet eller beskyttelsesskiven, da disse kan føre til overop-
varmning.
DK FI
Halogeenivalaisin telineellä
Asennus- ja käyttöohje
Määräystenmukainen käyttö
Tyyppi 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Tunnuksella IP20 merkityt valonheittimet soveltuvat ainoastaan kuivissa sisätiloissa käytettäviksi.
Ne eivät sovellu käytettäviksi kovissa olosuhteissa.
Tyyppi 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Valonheitin on roiskevesisuojattu, IP44 ja soveltuu käytettäväksi ulkotiloissa.
Valonheitin on vastaavien eurooppalaisten CE-direktiivien mukainen.
Yleiset turvallisuusohjeet
• aseta aina vähintään 1m:n etäisyydelle säteilevistä pinnoista - varsinkaan johto ei saa joutua
säteilylle alttiiksi tai kosketuksiin metallikuoren kanssa - pidä vähimmäisetäisyyksistä kiinni.
• lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească în mod corespunzător anna jäähtyä aina käytön
jälkeen - valaisimen kuori saattaa kuumentua huomattavasti - valaisimen tulee olla jännitteetön
esim. lampunvaihdon tai puhdistuksen yhteydessä - varmista, että valaisin ei kytkeydy virtapiiriin.
• aseta vain tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• käytä vain turvatussa 230V~ n sähköverkossa.
• ei saa käyttää tiloissa, joissa on räjähdysvaara (esim. puusepänverstas tai maalaamo).
• ei saa käyttää helposti syttyvien materiaalien välittömässä läheisyydessä.
• ei saa asettaa kahluualtaiden, suihkulähteiden tai vesistöjen välittömään läheisyyteen.
• ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
• ei saa koskettaa märillä käsillä eikä lamppuun saa katsoa suoraan.
• ei saa peittää.
• ei saa käyttää, jos valaisimen kuori on auki, jos liittimiä peittävä suojus puuttuu tai on vaurioitunut
tai jos suojuslasi on rikki.
• älä puhdista tuotetta suihkuttamalla tai käytä puhdistukseen painepesuria, sillä eristeet tai
tiivisteet saattavat vaurioitua.
• älä yritä itse korjata tuotetta. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan valmistaja tai valmistajan
valtuuttamat ammattihenkilöt.
Tekniset tiedot
• Tyyppi 6095115AIP20: Teho: max. 150W Suojaluokka: IP20 Johto: H05VV-F
• Tyyppi 6096150AIP20: Teho: max. 500W Suojaluokka: IP20 Johto: H05VV-F
• Tyyppi 6095115AIP44: Teho: max. 150W Suojaluokka: IP44 Johto: H05RN-F
• Tyyppi 6096150AIP44: Teho: max. 500W Suojaluokka: IP44 Johto: H05RN-F
• Jännite: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 36-37 21.11.2014 11:39:36

38 39
Lampun asentaminen
• Löysää valaisimen yläosassa oleva ruuvi ja käännä suojuslasi eteenpäin.
• Ota lamppu pakkauksesta.
• Älä kosketa lamppua paljain käsin, sillä lampun pintaan saattaa jäädä rasvaisia sormenjälkiä,
jotka saattavat johtaa lampun ylikuumenemiseen. Käytä puhdasta, kuivaa ja nukatonta liinaa.
• Aseta lampun toinen pää lampun istukkaan, paina lamppua sitä vasten ja aseta myös lampun
toinen pää istukkaan.
• Varmista, että istukka ei ole vinossa. Sulje suojuslasi ja kiristä ruuvi tiukalle.
Kahvan ja jalan asennus
Löysää telineen siipimutteri ja työnnä jalka kahvaan. Työnnä siipimutteri kahvan tätä varten tarkoi-
tettuun reikään ja kiristä se.
Valon suunnan säätäminen
Löysää asennuskannattimen sivuilla olevat ruuvit, säädä haluttu valon suunta ja kiristä ruuvit
tiukalle.
Lampun vaihtaminen
Lampun tekniset tiedot löydät kohdasta „Tekniset tiedot“ tai valaisimen kuoressa olevasta tyyppi-
kilvestä.
• Kytke valaisimesta virta pois ja varmista, että valaisin ei kytkeydy uudelleen virtapiiriin. Anna
valaisimen ensin jäähtyä kunnolla.
• Löysää valaisimen yläosassa oleva suojuslasin ruuvi ja käännä lasi eteenpäin.
• Ota lamppu pakkauksesta.
• Älä kosketa lamppua paljain käsin, sillä lampun pintaan saattaa jäädä rasvaisia sormenjälkiä,
jotka saattavat johtaa lampun ylikuumenemiseen. Käytä puhdasta, kuivaa ja nukatonta liinaa.
• Aseta lampun toinen pää lampun istukkaan, paina lamppua sitä vasten ja aseta myös lampun
toinen pää istukkaan. Varmista, että istukka ei ole vinossa.
• Sulje suojuslasi ja kiristä ruuvi tiukalle.
Puhdistus
• Kytke valaisimesta virta pois ja varmista, että valaisin ei kytkeydy uudelleen virtapiiriin. Anna
valaisimen ensin jäähtyä kunnolla.
• Käytä puhdistukseen kuivaa tai hieman kosteaa, nukatonta liinaa ja tarvittaessa mietoa pesuai-
netta. Älä käytä hankaavia tai liuotinainepitoisia puhdistusaineita.
• Tarvittaessa lamppu voidaan puhdistaa kevyesti spriihin kostutetulla, nukattomalla liinalla. HUO-
MIO! Jos lamppu on puhdistettu spriillä, anna sen tuulettua vähintään 20 minuuttia.
Huolto
• Vaihda vaurioitunut suojuslasi välittömästi uuteen.
• Poista kaikki epäpuhtaudet kuoresta ja suojuslasista välittömästi, sillä ne saattavat ylikuumentua.
FI NO
Halogen-flomlys med fotstykke
Monterings- og bruksanvisning
Määräystenmukainen käyttö
Type 6095115AIP20, 6096150AIP20:
Flomlysene med IP20-merking er bare egnet til bruk i innendørs, tørt område.
Ikke egnet for røff drift.
Type 6095115AIP44, 6096150AIP44:
Flomlyset er beskyttet mot vannsprut, IP44 og egnet til utendørs bruk.
Flomlyset er i samsvar med de gjeldende europeiske CE-retningslinjene.
Generelle sikkerhetsbemerkninger
• skal alltid plasseres minst 1m fra området som blir belyst - spesielt viktig er det at tilkoblings-
kabelen ikke belyses eller kommer i berøring med metallkabinettet - samt at de nødvendige
minimumsavstandene overholdes.
• skal alltid avkjøles tilstrekkelig - kabinettet til flomlyset kan bli ekstremt varmt - og f.eks. ved
pæreveksel eller ved rengjøring skal flomlyset være uten spenning og strømkretsen sikret slik at
den ikke slår seg på.
• skal kun benyttes på jevne og stabile flater.
• skal kun anvendes i forbindelse med en tilstrekkelig sikret 230V~-installasjon.
• skal ikke benyttes i rom med eksplosjonsrisiko (f.eks. snekkerverksted, lakkeringsrom eller
lignende).
• skal ikke benyttes i umiddelbar nærhet av brennbart materiale.
• skal ikke plasseres i umiddelbar nærhet av bassenger, fontener, dammer eller lignende farvann.
• skal ikke dyppes i vann eller andre væsker.
• skal ikke behandles med fuktige hender, og du skal aldri se direkte mot lyskilden.
• skal aldri dekkes til.
• skal aldri settes i drift med åpent kabinett, manglende eller skadet tildekning av tilkoblingsrom-
met, eller med defekt beskyttelsesglass.
• skal aldri rengjøres med hjelp av spyling eller trykkrengjøring, fordi isoleringene og pakningene
kan bli skadet.
• foreta aldri reparasjoner selv. Reparasjoner kan utelukkende foretas av produsenten eller
servicefolk som denne gir et slikt oppdrag.
Tekniske opplysninger
• Type 6095115AIP20: Ytelse: max.150W Beskyttelsestype: IP20 Ledning: H05VV-F
• Type 6096150AIP20: Ytelse: max. 500W Beskyttelsestype: IP20 Ledning: H05VV-F
• Type 6095115AIP44: Ytelse: max. 150W Beskyttelsestype: IP44 Ledning: H05RN-F
• Type 6096150AIP44: Ytelse: max. 500W Beskyttelsestype: IP44 Ledning: H05RN-F
• Spenning: 230V~, 50Hz
ANL_6095115AIP20_6096150AIP20_6095115AIP44_6096150AIP44.indd 38-39 21.11.2014 11:39:36
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Ritos Floodlight manuals

Ritos
Ritos 6065120A User manual

Ritos
Ritos 6090115AIP20 User manual

Ritos
Ritos 6060120A User manual

Ritos
Ritos 7040115A User manual

Ritos
Ritos LY9601H User manual

Ritos
Ritos BTL9000-20-S User manual

Ritos
Ritos 932025 User manual

Ritos
Ritos 7065110A User manual

Ritos
Ritos P1H10D4-1 User manual

Ritos
Ritos A1D08B1 User manual
Popular Floodlight manuals by other brands

thomann
thomann Stairville CX-30 RGBW / Tourpack 4 user manual

Harman
Harman Martin Exterior Wash 300 Series user manual

Stairville
Stairville LED Flood Panel 150 20 user manual

WESTEK
WESTEK PC16RB instructions

Claypaky
Claypaky MINISCAN HPE HTI 300W/DX instruction manual

Beamz
Beamz LED MAJESTIC PRO 180 instruction manual