Ritos A1D08A1 User manual

GB led floodlight
proyectores led
Projecteur à DEL
LED proiettori
projektörler LED
led schijnwerpers
Reflektory LED
Reflektorok led
reflektory led
prožektori led
Светодиодный прожектор
Reflektorji LED
led reflektori
led strålkastare
projektører LED
led valonheittimet
led flomlys
Reflektory LED
Projetor LED
6
ES 8
FR 10
IT 12
TR 14
NL 16
CZ 18
HU 20
PL 22
LT 24
RU 26
SI 28
DK 34
FI 36
NO 38
SK 40
PT 42
prožektorid led
EE 44
led floodlights
IS 46
HR 30
SE 32
11 . 14
Ritter Leuchten GmbH
Frankenstr. 1-4 •D-63776 Mömbris •www.ritos.de
LED-STRAHLER
Typ: A1D08A1, A1D14A1

2
N L
1

3
DE
LED-Strahler
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Strahler gekauft haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Be-
dienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres
Nachschlagen gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fluter ist strahlwassergeschützt, IP65 und zur Verwendung im Außenbereich geeignet.
Der Strahler ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Niemals direkt in die LED-Lichtquelle sehen. Das ausgesendete Lichtspektrum kann Blauanteile
enthalten.
• Nur in verbindung mit einer ausreichend abgesicherten 230v~-installation verwenden.
• Nicht in wasser oder andere flüssigkeiten eintauchen.
• Nicht mit nassen händen bedienen und niemals direkt in die lichtquelle sehen.
• Niemals abdecken.
• Niemals mit offenem gehäuse, fehlender oder beschädigter abdeckung des anschlussraumes
oder fehlender oder beschädigter schutzscheibe betreiben.
• Niemals zur reinigung abspritzen oder einen dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
isolierungen und dichtungen beschädigt werden.
• Niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich vom hersteller oder dessen
servicebeauftragten durchgeführt werden.
Technische Daten
• Typ A1D08A1: Leuchtmittel: 7W LED Lichtstrom: ca. 600lm
• Typ A1D14A1: Leuchtmittel: 12W LED Lichtstrom: ca. 1000lm
• Spannung: 230V~, 50Hz
• Schutzart: IP65
• Farbtemperatur: 6500K

4
Installation
Die Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach den geltenden Installations-Vorschrif-
ten durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an einen zugelassenen Elektrofachbetrieb.
ACHTUNG!! Vor der Montage muss der Stromkreis des Anschlusskabels spannungsfrei geschaltet
und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
• Lösen Sie die Schrauben an den Seiten des Gehäuses und entfernen Sie den Montagebügel.
Montieren Sie den Montagebügel an einer geeigneten Fläche - berücksichtigen Sie dabei unbe-
dingt die unter Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum Montageort.
• Befestigen Sie das Strahlergehäuse wieder am Montagebügel, ziehen Sie die Schrauben aber
nur leicht an.
• Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite des Anschlusskastens und entfernen Sie die Abde-
ckung.
• Entfernen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung und schieben Sie sie über das Anschluss-
kabel - das Gewinde der Verschraubung muss in Richtung des Kabelendes zeigen.
• Lösen Sie die Schrauben der Zugentlastung und entfernen Sie diese.
• Schieben Sie die Dichtung der Verschraubung ebenfalls über das Kabel und führen Sie dieses in
den Anschlusskasten ein. Achten Sie auf korrekten Sitz der Dichtung in der Kabeleinführung - ist
das Anschlusskabel zu dünn, muss eine separate Abdichtung der Kabeleinführung vorgenom-
men werden.
• Schließen Sie die Adern gemäß Abb. 1 an.
• Drehen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung wieder fest, setzen Sie die Zugentlastung auf
und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Setzen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens wieder auf und ziehen Sie die Schrauben
wieder fest.
Einstellen der Strahlrichtung
Lösen Sie die seitlichen Schrauben am Montagebügel, stellen Sie die gewünschte Strahlrichtung
des Strahlers ein und ziehen Sie anschließend alle Schrauben wieder fest.
Reinigung
• Schalten Sie den Strahler spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis gegen Wiedereinschal-
ten. Lassen Sie den Strahler ausreichend abkühlen!
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, eventuell ein mildes
Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
anwenden.
Wartung
• Ersetzen Sie umgehend beschädigte Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der Schutzscheibe, da diese zu
Überhitzung führen können.
DE

5
WEEE-Entsorgungshinweis
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr
zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf
die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz
und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen
Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN
PARLAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Garantie
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach Neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leisten
wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es
innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- und
Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch
fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch uns
kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen
Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
DE

6
GB
LED floodlight
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our floodlight. Before operating the floodlight, please read the following
instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
Proper Use
The floodlight is spray-protected, IP65 and for use outdoors.
The floodlight conforms with the appropriate European CE regulations
General Safety Instructions
• Never look directly into the led light source. The light emitted can contain the colour blue.
• Use only with a sufficiently protected 230v~ installation.
• Must not be immersed in water or other liquids.
• Must not be operated with wet hands; never look directly into the light source.
• Must never be covered.
• Must never be operated with an open housing, missing or damaged wiring compartment, or
missing or damaged lens.
• Must never be sprayed or cleaned using a steam pressure cleaner since this can damage the
insulation and seals.
• Must never be repaired by the user. Repairs must only be carried out by the manufacturer or an
authorized service representative.
Technical Data
• Type A1D08A1: Illuminant: 7W LED Luminous flux: approx. 600lm
• Type A1D14A1: Illuminant: 12W LED Luminous flux: approx. 1000lm
• Voltage: 230V~, 50Hz
• Protection class: IP65
• Colour temperature: 6500K
Installing
Installation may only be carried out by trained professionals according to the applicable installation
regulations. Contact a licensed electrician. ATTENTION!! Before installation, the power supply must
be disconnected and locked out.
• Loosen the screws on the side of the housing and remove the mounting brackets.
• Install the mounting brackets to a suitable surface – always follow the installation location requi-
rements listed under “General Safety Information”.
• Reattach the floodlight housing to the mounting brackets but do not tighten the screws fully.
• Loosen the screws on the back of the junction box and remove the cover.
• Remove the cable guide screw connection and guide it over the connecting cable – the screw
connection thread must face in the direction of the cable end.
• Loosen the cable grip screws and remove the cable grip.

7
• Guide the screw connection seal over the cable as well, and then insert the cable into the junction
box. Ensure the seal is seated in the cable guide correctly – if the connecting cable is too thin,
the cable guide must be additionally sealed.
• Connect the wires according to Figure 1.
• Tighten the cable guide screw connection, install the cable grip, and tighten the screws.
• Install the junction box cover and tighten the screws.
Setting the Floodlight Direction
Loosen the screws on the sides of the mounting brackets, adjust the floodlight direction, and then
retighten all screws.
Cleaning
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the floodlight to cool down
sufficiently!
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent if required. Do not
use cleaners that contain abrasives or solvents.
Maintenance
• If the lens is damaged it must be replaced immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could cause overheating.
WEEE-reference of disposal
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no
more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the
necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for
this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of July 04th 2012
about electrical and electronics old devices.
Warranty
During manufacturing this Ritter-Leuchten product is passed through several quality testing
stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect arise,
Ritter-Leuchten offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by Ritter-Leuchten free of charge or if it can be
shown that it has become unusable during the warranty period due to a manufacturing
or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective
installation.
4. If Ritter-Leuchten repudiates the warranty claim and no objection is made within 6
months, the right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or Ritter-Leuchten together with
the sales slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be invoiced.
GB

8
ES
Proyectores LED
Indicación para el montaje y el servicio
Uso correcto
El proyector está protegido contra salpicaduras de agua, IP65 apto para su uso en exteriores.
El proyector cumple las directrices CE correspondientes.
Instrucciones generales de seguridad
• Nunca mirar directamente la fuente de luz del LED. El espectro de luz emitido puede contener un
porcentaje de luz azul.
• Utilícelo solo con una instalación debidamente protegida de 230V~.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos.
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la caja de conexiones abierta o
dañada o con el cristal protector dañado o sin él.
• No lo limpie nunca con agua o con vapor a presión, ya que se dañarían los aislamientos y las
juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante
o sus encargados del servicio técnico.
Características técnicas
• Modelo A1D08A1: Bombilla: 7W LED Flujo luminoso: aprox. 600lm
• Modelo A1D14A1: Bombilla: 12W LED Flujo luminoso: aprox. 1000lm
• Tensión: 230V~, 50Hz
• Clase de protección: IP65
• Temperatura de color: 6500K
Instalación
La instalación solo puede ser realizada por personal cualificado especializado y según las instruc-
ciones vigentes para la instalación. Para ello, póngase en contacto con una empresa especializada
en electrónica.
¡ATENCIÓN! Antes de proceder a la instalción, el circuito eléctrico debe estar desconectado y
asegurado contra una posible reconexión.
• Afloje los tornillos de los lados de la carcasa y quite el estribo de montaje. Monte el estribo de
montaje en una superficie adecuada. Al hacerlo, observe los requisitos del lugar de montaje que
aparecen en las „Indicaciones de seguridad“.
• Vuelva a fijar la carcasa del proyector en el estribo de montaje y apriete levemente los tornillos.
• Afloje los tornillos de la parte trasera de la caja de bornes y quite la cubierta.
• Quite el atornillado de la entrada de cables y pásela sobre el cable de conexión; la rosca del
atornillado debe estar orientada hacia el final del cable.

9
• loje los tornillos de la brida antitracción y quítela.Pase también la junta del atornillado sobre el
cable e introduzca este en la caja de bornes. Observe que la junta queda bien encajada en la
entrada de cables. Si el cable de conexión es demasiado fino, será necesario realizar un aisla-
miento independiente de la entrada de cables.
• Conecte los hilos conductores según la ilustración 1.
• Vuelva a fijar el atornillado de la entrada de cables, coloque la brida antitracción y apriete los
tornillos.
• Coloque de nuevo la cubierta de la caja de bornes y vuelva a apretar los tornillos.
Ajuste de la dirección de iluminación.
Afloje los tornillos laterales del estribo de montaje, ajuste la dirección deseada del rayo del proyec-
tor y finalmente vuelva a apretar los tornillos.
Limpieza
• Quite la tensión del proyector y asegúrese de que el circuito eléctrico no vuelve a conectarse.
¡Deje que el proyector se enfríe lo suficiente!
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente húmedo. Puede utilizar un
detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún producto abrasivo o con disolventes.
Mantenimiento
• Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que provocan sobrecalen-
tamiento.
WEEE-Indicaciones para la evacuación
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente
de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore usted
también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida
selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL
PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
ES

10
FR
Projecteur à DEL
Notice de montage et d‘utilisation
Emploi conforme à sa destination
Le réflecteur est protégé contre les projections d‘eau, IP65 et adapté pour l‘utilisation à l‘extérieur.
Le réflecteur est conforme aux directives européennes CE pertinentes.
Indications générales de sécurité
• Ne jamais regarder vers la source lumineuse led. Le spectre lumineux envoyé peut contenir une
part de bleu.
• N‘utiliser qu‘une liaison avec une installation suffisamment protégée 230v~.
• Ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• Ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais regarder directement dans la source de
lumière.
• Ne jamais recouvrir.
• Ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle ouvert, manquant ou détérioré de
l‘espace des raccords ou avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• Ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à vapeur, les isolations et les joints
peuvent être détériorés de ce fait.
• Ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses responsables de service sont autorisés à
faire les réparations.
Caractéristiques techniques
• Type A1D08A1: Agent lumineux: 7W LED Flux lumineux: about 600lm
• Type A1D14A1: Agent lumineux: 12W LED Flux lumineux: about 1000lm
• Tension: 230V~, 50Hz
• Type de protection: IP65
• Température de couleur: 6500K
Installation
L‘installation ne doit se faire que par des spécialistes selon les prescriptions d‘installation en
vigueur. Pour ce faire, adressez-vous à un électricien homologué.
ATTENTION!! Avant le montage, le circuit de courant du cordon de raccord doit être commuté hors
tension et protégé contre une remise en marche.
• Dévisser les vis sur le côté du boîtier et retirer l‘étrier de montage.
• Monter l‘étrier de montage sur une surface appropriée - tenez impérativement compte des
exigences consignées dans les „Remarques de sécurité générales“ pour le lieu de montage.
• Fixer le boîtier du luminaire à nouveau à l‘étrier de montage, ne serrer les vis que légèrement.
• Dévisser les vis à l‘arrière de la boîte de jonction et retirer le couvercle.
• Retirer le vissage de l‘entrée du câble et le glisser au-dessus du câble de raccord - le filetage du
raccord à vis doit s‘orienter en direction de l‘extrémité du câble.
• Dévisser les vis de la décharge de traction et la retirer.

11
• Glisser le joint du vissage aussi au-dessus du câble et l‘introduire dans la boîte de jonction.
Veiller à ce que le joint soit correctement logé dans l‘entrée du câble - si le câble de raccord est
trop fin, il faut faire une étanchéisation à part de l‘entrée du câble.
• Raccorder les brins selon la fig. 1.
• Ritter-Leuchtenisser le raccord à vis de l‘entrée du câble, poser la décharge de traction et serrer
les vis à fond.
• Remettre le couvercle de la boîte de jonction et resserrer les vis à fond.
Réglage de la direction du faisceau
Dévisser les vis latérales sur l‘étrier de montage, régler la direction de projection du luminaire
souhaitée et resserrer à fond toutes els vis.
Nettoyage
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre une remise en mar-
che. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne peluche pas, éventuelle-
ment un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
Maintenance
• Remplacer immédiatement les vitres de protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de protection, car ceci
peut entraîner une surchauffe.
WEEE - Indication des traitements des déchets
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne
doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les
roues indique l’importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte que, lorsque
vous n’utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 04 juillet 2012 au
sujet d’anciens appareils électroniques et électriques.
FR

12
IT
LED proiettori
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Impiego appropriato
Il proiettore è resistente a schizzi, contrassegnato IP65 ed è adatto all‘uso in ambienti esterni.
Il proiettore è conforme alla relativa direttiva CE
Avvertenze generali sulla sicurezza
• Non guardare mai direttamente nella sorgente di luce led. Lo spettro di luce emesso può
contenere percentuali di blu.
• Utilizzare solo in un impianto elettrico con tensione alternata da 230v~ e fusibile.
• Non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• Non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai guardare direttamente la fonte di
luce.
• Non si deve mai coprire.
• Non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o è aperto il coperchio della
cassetta connessioni o se manca o è danneggiata la lastra di protezione.
• Non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non utilizzare mai un apparecchio di pulizia a
getto di vapore, si potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• Non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal produttore o da un tecnico addetto all’assistenza tecnica.
Dati tecnici
• Tip A1D08A1: Lampadina: 7W LED Flusso luminoso: ca. 600lm
• Tip A1D14A1: Lampadina: 12W LED Flusso luminoso: ca. 1000lm
• Tensione: 230V~, 50Hz
• Tipo protezione: IP65
• Temperatura del colore: 6500K
Installazione
L‘installazione deve essere eseguita solo da tecnici qualificati nel rispetto delle norme di installazio-
ne in vigore. Rivolgersi in merito a un‘azienda elettrica autorizzata.
ATTENZIONE!! Prima di iniziare il montaggio si deve togliere la tensione dal cavo di alimentazione e
mettere l’impianto in sicurezza contro il reinserimento.
• Svitare le viti sui lati dell‘alloggiamento e rimuovere la staffa di montaggio.
• Applicare le staffe di montaggio su una superficie adeguata - si raccomanda di rispettare i requi-
siti del posto di montaggio riportati nelle „Avvertenze generali sulla sicurezza“.
• Fissare di nuovo l‘alloggiamento del faretto sulla staffa di montaggio e stringere solo leggermen-
te le viti.
• Svitare le viti sul retro della cassetta di collegamento e rimuovere la copertura.
• Rimuovere il raccordo di entrata cavo e infilarlo sopra il cavo di alimentazione - il filetto del rac-
cordo deve essere rivolto verso l‘estremità del cavo.
• Svitare le viti del pressacavo e toglierle.

13
• Infilare sul cavo anche la guarnizione del pressacavo e introdurre il cavo nella cassetta di collega-
mento. Accertarsi che la guarnizione sia posizionata correttamente nel pressacavo - se il cavo di
alimentazione è troppo sottile, si deve ermetizzare l‘entrata del cavo con altri mezzi.
• Collegare i fili del cavo come indicato in fig. 1.
• Stringere di nuovo a fondo il raccordo di entrata cavo, applicare il pressacavo e stringere a fondo
le viti.
• Riapplicare la copertura della cassetta di collegamento e stringere le viti di nuovo a fondo.
Regolazione della direzione del raggio luminoso
Allentare le viti laterali sulla staffa, regolare la direzione desiderata del raggio luminoso del faretto e
riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Pulizia
• Disinserire la tensione di alimentazione del faretto e assicurarsi che il circuito elettrico non possa
essere reinserito inavvertitamente. Lasciar raffreddare sufficientemente il faretto!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente inumidito, non filaccioso,
eventualmente anche un detergente delicato. Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive
o solventi.
Manutenzione
• Sostituire immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra di protezione perché
potrebbe causare surriscaldamento.
Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE
Conformemente a quanto pRitter-Leuchtenisto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi
elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti.
Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l’attenzione sulla necessità di una
raccolta differenziata dei rifiuti stessi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai
sistemi appositamente pRitter-Leuchtenisti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti.
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 04 luglio 2012 in
materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
IT

14
TR
projektörler LED
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Amacına uygun kullanım
Projektör sıçrayan sulara karşı korunmuştur, IP65 ve dış mekanlarda kullanılmaya uygundur.
Projektör ilgili Avrupa CE direktiflerine uygundur.
Genel emniyet bilgileri
• Asla led ışık kaynağına doğrudan bakmayın. Yayılan ışık spektrumu mavi paylar da içerebilir.
• Yalnızca yeterli sigortaya sahip 230v~ tesisatıyla birlikte kullanınız.
• Su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• Islak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına bakmayınız.
• Asla üstünü örtmeyiniz.
• Asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya hasarlıyken ya da koruyucu camı
eksikken veya hasarlıyken kullanmayınız.
• Asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli yıkama makinesi kullanmayınız, bu
sırada izolasyonlar ve contalar zarar görebilir.
• Asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici veya onun servis göritter-leuch-
tenlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
Teknik özellikler
• Tip A1D08A1: Aydınlatma maddesi: 7W LED Işık elektriği: yaklaşık 600lm
• Tip A1D14A1: Aydınlatma maddesi: 12W LED Işık elektriği: yaklaşık 1000lm
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP65
• Renk sıcaklığı: 6500K
Kurulum
Kurulum işlemi yalnızca eğitimli bir teknisyen tarafından geçerli kurulum talimatlarına uygun bir
şekilde yapılabilir. Bunun için yetkili bir elektrikçiye başvurunuz.
DİKKAT!! Montajdan önce bağlantı kablosu elektrik devresinin elektriği kesilmelidir ve yeniden
açılmaya karşı emniyete alınmalıdır.
• Gövdenin yan taraflarında bulunan cıvataları sökünüz ve montaj askısını çıkartınız.
• Montaj askısını uygun bir yüzey üstüne monte ediniz - bu sırada „Genel emniyet bilgileri“ altında
montaj yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka dikkat ediniz.
• Projektör gövdesini yeniden montaj askısına sabitleyiniz, ancak cıvataları sadece hafif sıkınız.
• Bağlantı kutusunun arka tarafındaki cıvataları sökünüz ve kapağı çıkartınız.
• Kablo girişine ait vidalı bağlantıyı sökünüz ve bunu bağlantı kablosu üzerinden içeri itiniz - vidalı
bağlantının dişleri kablo ucu istikametini göstermelidir.
• Çekme emniyetine ait cıvataları gevşetiniz ve çıkartınız.
• Vidalı bağlantıya ait contayı da aynı şekilde kablo üzerinden geçiriniz ve bağlantı kutusu içine
itiniz. Contanın kablo girişi içerisinde doğru oturmasına dikkat ediniz - bağlantı kablosu çok ince
olduğunda, kablo girişinin ayrıca izole edilmesi gerekir.

15
• Telleri Şek. 1‘e göre bağlayınız.
• Kablo girişine ait vidalı bağlantıyı yeniden sıkınız, çekme emniyetini takınız ve cıvataları sıkınız.
• Bağlantı kutusuna ait kapağı yeniden yerleştiriniz ve cıvataları yeniden sıkınız.
Işık yayma yönünün ayarlanması
Gövde altındaki gövde askısında yandaki vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü
ayarlayınız ve ardından tüm vidaları yeniden sıkınız.
Temizlik
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı emniyete alınız. Projektörün
yeterince soğumasını sağlayınız!
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez, gerektiğinde yumuşak bir
deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren deterjanlar kullanmayınız.
Bakım
• Zarar görmüş koruyucu camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki kirleri derhal temizley-
iniz.
WEEE Tasfiye Uyarısı
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca bundan böyle
ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı
toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama
yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU
VE KURULUNUN 2012/19/EU YÖNERGESİ.
TR

16
NL
LED schijnwerpers
Montage- en gebruiksaanwijzing
Gebruik volgens de voorschriften
De schijnwerper is bestand tegen spatwater, IP65 en geschikt voor gebruik buiten.
De schijnwerper voldoet aan de toepasselijke Europese CE-richtlijnen.
Algemene veiligheidsadviezen
• Nooit direct in de LED lichtbron kijken. Het uitgestraalde lichtspectrum kan een hoeveelheid
blauw bevatten.
• Alleen in verbinding met een toereikend beveiligde 230V~-installatie gebruiken.
• Nicht onder water of andere vloeistoffen dompelen.
• Niet met natte handen bedienen en nooit direct in de lichtbron kijken.
• Nooit bedekken.
• Nooit met open kast, ontbrekende of beschadigde afdekking van de aansluitkast of zonder of
beschadigd beschermglas gebruiken.
• Nooit voor de reiniging afspuiten of een stoomreiniger gebruiken, hierbij kunnen de isoleringen
en afdichtingen beschadigd worden.
• Nooit zelfstandig repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant of diens servicever-
lener uitgevoerd worden.
Technische gegevens
• Type A1D08A1: Lampen: 7W LED Lichtstroom: ca. 600lm
• Type A1D14A1: Lampen: 12W LED Lichtstroom: ca. 1000lm
• Spanning: 230V~, 50Hz
• Beschermklasse: IP65
• Kleurtemperatuur: 6500K
Installatie
De installatie mag alleen door geschoolde vakmensen volgens de geldende installatievoorschriften
uitgevoerd worden. Neem hiervoor contact met een erkend installatiebedrijf op.
ATTENTIE!! Voor de montage moet de stroom van de aansluitkabel uitgeschakeld en tegen opni-
euw inschakelen beveiligd worden.
• Draai de schroeven van de kast los en verwijder de montagebeugel.
• Monteer de montagebeugel aan een geschikt oppervlak – neem hierbij beslist de onder „Alge-
mene Veiligheidsvoorschriften“ genoemde eisen voor de montageplek in acht.
• Bevestig de stralerkast weer aan de montagebeugel, maar draai de schroeven slechts licht aan.
• Draai de schroeven aan de achterkant van de aansluitkast los en verwijder de afdekking.
• Verwijder de schroeven van de kabelinvoer en schuif deze over de kabel – de schroefdraad moet
in richting van het kabeluiteinde wijzen.
• Draai de schroeven van de trekontlasting los en verwijder deze.

17
• Schuif de afdichting van de schroeven over de kabel en leidt deze in de aansluitkast. Let erop,
dat de afdichting correct in de kabelinvoer zit – is de kabel te dun, moet een separate afdichting
voor de kabelinvoer gemaakt worden.
• Sluit de draden volgens afb. 1 aan.
• Draai de schroeven van de kabelinvoer weer vast, zet de trekontlasting terug en draai de
schroeven vast.
• Plaats de afdekking van de aansluitkast weer terug en draai de schroeven weer vast.
Instellen van de straalrichting
Draai de schroeven aan de zijkant van de montagebeugel los, stel de gewenste straalrichting van
de straler in en draai aansluitend alle schroeven weer vast.
Reiniging
• Schakel de stroom van de straler uit en beveilig de stroom tegen opnieuw inschakelen. Laat de
straler voldoende afkoelen !!
• Voor de reiniging alleen een droog of licht vochtige, pluisvrije doek en eventueel een zacht
schoonmaakmiddel gebruiken. Geen schurend- of oplosmiddel bevattend schoonmaakmiddel
gebruiken.
Onderhoud
• Vervang beschadigd beschermglas onmiddellijk.
• Verwijder direct alle vervuilingen aan de kast of het beschermglas, omdat dit tot oververhitting
kan leiden.
WEEE-afvalrichtlijn
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd.
Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden
afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer
gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.
RICHTLIJN 2012/19/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 04 juli 2012
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
NL

18
CZ
Reflektory LED
Návod pro montáž a obsluhu
Použití v souladu s určením
Reflektor je chráněný proti stříkající vodě, má druh ochrany IP65 a je vhodný pro použití ve ven-
kovním prostředí.
Reflektor je vyroben v souladu s příslušnými evropskými směrnicemi CE.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Nedívat se nikdy do paprsků z led. Vysílané spektrum světla může obsahovat modré podíly.
• Používat pouze ve spojení s dostatečně jištěnou instalací 230v~.
• Nenořte do vody nebo jiných tekutin.
• Neobsluhujte nikdy s mokrýma rukama a nikdy se nedívejte přímo do zdroje světla.
• Nikdy nezakrývejte.
• Nikdy neprovozujte s otevřeným krytem, chybějícím nebo poškozeným víčkem přípojného pros-
toru nebo chybějícím nebo poškozeným ochranným kotoučem.
• Nikdy nečistěte popraškem vody nebo horkou tlakovou párou. Mohlo by dojít k poškození izolací
a těsnění.
• Nikdy neopravujte sami. Opravy smějí provádět výlučně výrobce nebo jím pověřené servisní
osoby.
Technická data
• Typ A1D08A1: Osvětlovací prostředek: 7W LED Světelný tok: cca 600lm
• Typ A1D14A1: Osvětlovací prostředek: 12W LED Světelný tok: cca 1000lm
• Napětí: 230V~, 50Hz
• Druh ochrany: IP65
• BaRitter-Leuchtenná teplota: 6500K
Instalace
Instalaci smí provádět pouze síly s příslušnou odbornou kvalifikací podle platných předpisů o
instalaci. Obraťte se na autorizovaný specializovaný elektropodnik.
POZOR! Před montáží se musí proudový obvod připojovacího kabelu odpojit od napětí a zajistit
proti opětovnému spuštění.
• Povolte šrouby na stranách tělesa a odstraňte montážní třmen.
• Montážní třmen namontujte na vhodnou plochu - postupujte přitom bezpodmínečně podle
požadavků ohledně montážního místa uvedených v „Obecných bezpečnostních pokynech“.
• Opět připevněte těleso zářiče na montážní třmen, šrouby však utáhněte pouze lehce.
• Povolte šrouby na zadní straně připojovací skříně a sejměte kryt.
• Vyjměte šroubení kabelového vedení a nasuňte je na připojovací kabel - závity šroubení musí
směřovat ke konci kabelu.
• Povolte šrouby odlehčení v tahu a vyjměte je.
• Nasuňte těsnění šroubení rovněž na kabel a zaveďte je do připojovací skříně. Dbejte na správné
uložení těsnění v kabelové průchodce - pokud je připojovací kabel příliš tenký, je nutné provést
dodatečné utěsnění průchodky.

19
• Připojte žíly podle obr. 1.
• Opět zašroubujte šroubení kabelové průchodky, nasaďte odlehčení v tahu a šrouby pevně
utáhněte.
• Nasaďte zpět kryt připojovací skříně a šrouby opět utáhněte.
Nastavení směru záření
Povolte boční šrouby montážního třmene, nastavte požadovaný směr zářiče a nakonec opět
utáhněte všechny šrouby.
Čištění
• Odpojte zářič od přívodu napětí a zajistěte proudový obvod proti opětovnému spuštění. Nechte
zářič dostatečně vychladnout!
• K čištění používejte suchý nebo lehce vlhký hadřík bez žmolků, případně jemný saponát.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani prostředky obsahující rozpouštědla.
Údržba
• Poškozené ochranné kotouče neprodleně vyměňte za bezvadné kotouče.
• Neprodleně odstraňte veškeré nečistoty na krytu nebo ochranném kotouči, protože v jejich
důsledku může dojít k přehřátí.
WEEE – Pokyny pro likvidaci odpadu
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektronické přístroje
odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na
nezbytnost odděleného sběru.
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby byly tyto přístroje,
pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 04. červenec 2012 o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
CZ

20
HU
Reflektorok led
Szerelési és használati utasítás
Rendeltetésszerű használat
A reflektor fröccsenő víz elleni IP65 védettségű és kültéri használatra is alkalmas.
A reflektor megfelel az európai CE-irányelveknek.
Általános biztonsági utasítások
• Soha ne nézzen közvetlenül a led- fényforrásba. A kiterjesztett fényspektrum kék részeket
tartalmazhat.
• Csak megfelelően biztosított 230v~ hálózati feszültségre csatlakoztatva használja.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne kezelje vizes kézzel, és soha ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• Soha ne fedje le.
• Soha ne üzemeltesse nyitott házzal, hiányzó-, vagy sérült csatlakozótér-fedéllel, vagy hiányzó-,
vagy sérült védőüveggel.
• Tisztításhoz soha ne spriccelje le, és ne használjon gőzborotvát, mivel így a szigetelések és
tömítések megsérülhetnek.
• Soha ne javítsa saját maga a készüléket. A javításokat kizárólag a gyártó cég szakemberei vagy
annak megbízottjai végezhetik.
Műszaki adatok
• Típus A1D08A1: Izzó: 7W LED Fényár: kb.. 600lm
• Típus A1D14A1: Izzó: 12W LED Fényár: kb.. 1000lm
• Feszültség: 230V~, 50Hz
• Védettség: IP65
• Színhőmérséklet: 6500K
Felszerelés
A felszerelést csak képzett szakemberek végezhetik, az érvényes szerelési előírások szerint. For-
duljon e célból egy engedéllyel rendelkező villanyszerelő céghez.
FIGYELEM!! Szerelés előtt feszültségmentesítse a csatlakozó kábel áramkörét, és biztosítsa azt
ismételt visszakapcsolás ellen.
• Oldja a ház oldalán a csavarokat, és távolítsa el a szerelőkengyelt.
• Szerelje fel a szerelőkengyelt egy megfelelő felületre. Ennek során feltétlenül vegye figyelembe a
szerelési hely kiválasztására az „Általános biztonsági utasítások“ alatt felsorolt követelményeket.
• Rögzítse ismét a sugárzó házat a szerelőkengyelhez, húzza meg a csavarokat, de csak enyhén.
• Oldja a csatlakozódoboz hátoldalán a csavarokat, és távolítsa el a fedelet.
• Távolítsa el a kábelbevezetés csavaros tömszelencéjét, és húzza azt rá a csatlakozó kábelre - a
tömszelence menetes része a kábelvég irányába mutasson.
• Csavarozza ki a tömszelence rögzítő csavarját, és távolítsa el azt.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ritos Floodlight manuals

Ritos
Ritos BTL9000-20-S User manual

Ritos
Ritos 7065110A User manual

Ritos
Ritos 6090115AIP20 User manual

Ritos
Ritos 6095115AIP20 User manual

Ritos
Ritos 7040115A User manual

Ritos
Ritos 932025 User manual

Ritos
Ritos 6060120A User manual

Ritos
Ritos P1H10D4-1 User manual

Ritos
Ritos LY9601H User manual

Ritos
Ritos 6065120A User manual
Popular Floodlight manuals by other brands

FRC
FRC LGTR1C-Rev191025 instruction manual

Century
Century SHUTTLE SLIM SHSLIS-109540 quick start guide

Saxby Lighting
Saxby Lighting Magma 43784 Instruction leaflet

Chromlech
Chromlech JARAG-L user manual

thomann
thomann STAIRVILLE LED Power-Flood Pro 100 W 6K user manual

Stahl
Stahl 6525 Series operating instructions