RL R034-32 User manual

Reality Leuchten GmbH | Gut Nierhof 17 | D-59757 Arnsberg | www.reality-leuchten.de
Develo ed in Germany by
Made in PRC
Art.-Nr.: R034-32
220V-240V ~ 50Hz max. 50W
reality-leuchten.de/
R034-32

Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Produkt muss
stattdessen am Ende seiner Lebensdauer zu einer Annahmestelle für das Recycling
on elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden. Dies gilt auch für die
ggf. im Lieferumfang befindlichen Batterien oder Akkus. Bitte erfragen Sie diese
Stelle bei Ihrer zuständigen kommunalen Verwaltung.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Das Gerät ist mit einem Stecker mit Schutzleiteranschluss ausgestattet
Das Gerät ist mit einem Stecker ohne Schutzleiteranschluss ausgestattet
Das Gerät ist zum Betrieb an Schutzkleinspannung bzw. Sicherheitskleinspannung ausgelegt.
Das Gerät erfügt über 2 unterschiedliche Leistungsstufen.
Das Gerät erfügt über 3 unterschiedliche Leistungsstufen.
Das Gerät erfügt über einen Wassertank zum Befeuchten der Raumluft.
Das Gerät ist mit einem Touch Display ausgestattet, was eine komfortable Auswahl der unterschiedlichen
Einstellungen ermöglicht.
Das Gerät erfügt über eine Timerfunktion
Das Gerät erfügt über eine Oszillationsfunktion, die eine schwingende Bewegung des Ventilators bei
gleichzeitiger Ventilation ermöglicht.
Der Ventilatorkopf lässt sich in geringem Umfang neigen.
Das Gerät erfügt über eine Raumbefeuchtungsfunktion, welche zu einem zusätzlichen Kühleffekt beiträgt.
Vorsicht bei langen Haaren. Diese können om Luftstrom angesaugt werden. Halten Sie ausreichend Abstand.
Legen Sie keine Gegenstände, wie z.B. Kleidungsstücke auf das Gerät.
Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger durch die Schutzgitter.
Lösen Sie niemals den Netzstecker aus der Steckdose indem Sie an der Netzleitung ziehen.
Betreiben oder bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen
Stellen Sie das Gerät standsicher und in geeigneter Entfernung on Hitzequellen wie z.B. Öfen auf.
Das Gerät kann on Kindern ab 8 Jahren sowie on Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren erstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Der Ventilator verfügt über folgende Merkmale sofern diese auf der schematischen Zeichnung gezeigt werden:
DE

Max. Luftgeschwindigkeit (je Stufe): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Leistungsaufnahme im Standby: 0 W
Max. Volumenstrom: 64,91 m³/min
Ventilator Schallleistungspegel (je Leistungsstufe)
Ser ice erhältnis: 1,3 (m³/dak.)/W
Leistungsaufnahme: 50 W
Technische Informationen
c. Nehmen Sie den Ventilatorkopf (9), schrauben Sie den Ständerfeststellknopf (5) ab und platzieren Sie den unteren Teil
des Ventilatorkopfes auf den Ständer (12). Vorsicht: Stellen Sie sicher, dass das Gelenk (15) in aufrechter Position
eingestellt ist, um zu erhindern, dass der Ventilatorkopf auf den Ständer drückt. Andernfalls können Kratzer entstehen!
Richten Sie bei Bedarf das Gelenk (15) gerade aus, be or Sie fortfahren. Positionieren Sie den Ventilatorkopf so, dass das
Loch des Ständers (12) und das Loch für den Ständerfeststellknopf (5) axial ausgerichtet sind. Bringen Sie den Feststellknopf
an und befestigen Sie ihn gut.
b. Achten Sie darauf, dass der Ständer auf mittlere Höhe eingestellt ist und die Schraube zur Höhen erstellung (6) leicht
angezogen ist.
a. Montieren Sie den Ständer an den Fuß (14) mit der Flügelschraube (8) und der Unterlegscheibe (7).
15. Gelenk
14. Fuß
13. Ständerhalterung
12. Holzständer
11. Neigungseinstellungsschraube
10. Neigebereichknopf
9. Ventilatorkopf
8. Flügelschraube für den Fuß
7. Unterlegscheibe für den Fuß
6. Höhen erstellknopf
5. Ständerfeststellknopf
4. Ein- / Aus- / Geschwindigkeitsknopf
3. Neigungseinstellungsknopf
2. Neigebereichschraube
1. Oszillationsknopf
Montage
Vor der Inbetriebnahme überprüfen Sie bitte nochmals die korrekte Montage der Schutzgitter, es besteht
Verletzungsgefahr falls diese nicht richtig montiert wurden. Das Gerät darf generell nur im komplett montierten Zustand
betrieben werden.
Stellen Sie sicher, dass die angeschlossene Zuleitung frei on Beschädigungen ist. Betreiben Sie niemals ein Gerät mit
schadhafter Zuleitung. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stellen Sie das Gerät aufrecht und standsicher auf. Achten Sie bei der Platzierung des Ventilators darauf, dass Vorhänge
oder andere Gegenstände die Luftströmung nicht behindern. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß
abgesicherte Netzsteckdose.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät nur im Ausgeschalteten Zustand mit gezogenem Netzstecker. Benutzten Sie hierzu ein weiches,
fusselfreies Tuch. Dieses kann ggf. leicht angefeuchtet werden. Vermeiden Sie Kontakt on elektrischen Bauteilen und
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung öllig abtrocknen be or Sie es wieder in Betrieb nehmen. Verwenden
Sie keine aggressi en Reinigungsmittel.
flege
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

The product must not be disposed of with household waste. Instead, at the end of
its ser ice life the product must be taken to an acceptance point for the recycling
of electrical and electronic equipment. This also applies to the batteries and/or
rechargeable batteries (if included in the scope of deli ery). Please contact your
local authority for further information.
The de ice is only suitable for use in dry indoor areas.
The de ice is fitted with a plug with protecti e conductor terminal
The de ice is fitted with a plug without protecti e conductor terminal
The de ice is designed for operation with protecti e low oltage or safety low oltage.
The de ice has 2 different output le els.
The de ice has 3 different output le els.
The de ice has a water tank for humidifying the room air.
The de ice is equipped with a touch display, which allows easy selection of the different settings.
The de ice has a timer function
The de ice is equipped with an oscillation function that allows the fan to oscillate with simultaneous entilation.
The fan may be tilted to a small extent.
The de ice has a room humidifying function which contributes to an additional cooling effect.
Be careful with long hair. These can be sucked in by the air flow. Keep sufficient distance.
Do not place any objects, such as clothing, on the de ice.
Do not poke any objects or fingers through the protecti e screens.
Ne er disconnect the mains plug from the socket by pulling on the mains cable.
Do not operate or operate the de ice with damp or wet hands
Install the de ice securely and at a suitable distance from heat sources such as sto es.
The de ice may be used by children 8 years of age and older and by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or lack of experience and/or knowledge, if they ha e been super ised or instructed in the use of the de ice and
ha e understood the resulting dangers. Children must not play with the de ice. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without super ision.
Safety information
The fan has the following features as long as they are shown on the schematic drawing:
EN

Max. Air Velocity: 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Stand By Power Consumption: 0 W
Max. Fan Flow Rate: 64,91 m³/min
Fan Sound Power Le el: 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Ser ice Value: 1,3 (m³/dak.)/W
Power Rating: 50 W
Technical Information
c. Take the fan head (9) unscrew the stand looking knob (5) and insert the bottom part of the fan head onto the stand (12).
Caution: Ensure that the joint (15) is adjusted in an upright position to pre ent the fan head from pressing on the stand.
Otherwise scratches may occur! If necessary, straighten the joint (15) before continue. Position the fan head, so that the
hole of the stand (12) and the hole for the stand locking knob (5) are align. Fix the locking knob and fasten well.
b. Ensure that the stand is set to medium height and the screw for height adjustment (6) is slightly tightened.
a. Mount the stand to the base (14) by using base thumb screw (8) and base washer (7).
15. Joint
14. Base
13. Stand Holder
12. Wooden Stand
11. Tilt Adjustment Bolt
10. Tilt Range Knob
9. Fan Head
8. Base Thumb Screw
7. Base Washer
6. Height adjustable knob
5. Stand Locking Knob
4. On / Off / Speed Knob
3. Tilt Adjustment Knob
2. Tilt Range Screw
1. Oscillating Knob
Assembly
Before commissioning, please check the correct installation of the protecti e screens again; there is a risk of injury if they
are not installed correctly. Generally, the de ice may only be operated when completely assembled. Make sure that the
connected supply cable is free of damage. Ne er operate a de ice with a defecti e supply cable. There is a risk of electric
shock. Position the de ice upright and stable. When positioning the fan, make sure that curtains or other objects do not
obstruct the air flow. Insert the power plug into a properly fused power socket.
Commissioning
Only clean the de ice when it is switched off and with the mains plug unplugged. Use a soft, lint-free cloth. This can be
slightly moistened if necessary. A oid contact with electrical components and moisture. After cleaning, allow the de ice to
dry completely before putting it back into operation. Do not use aggressi e cleaning agents.
Care
Keep all safety instructions and instructions for future reference.

Ne pas jeter le produit dans les ordures ménagères. À la fin de sa durée de ie,
il doit être apporté à un point de récupération des déchets destiné au recyclage
des appareils électriques et électroniques. C‘est également alable pour les piles
ou les accus é entuellement fournis a ec la li raison. Merci de consulter otre
administration municipale compétente pour les adresses de ces points.
L’appareil est exclusi ement réser é à un usage intérieur et au sec.
L’appareil est équipé d’un câble d’alimentation relié à la terre.
L’appareil est équipé d’un câble d’alimentation sans terre.
L’appareil est conçu pour fonctionner a ec une très basse tension de protection ou une très basse tension de
sécurité.
L’appareil dispose de deux itesses différentes.
L’appareil dispose de trois itesses différentes.
L’appareil est équipé d’un réser oir d’eau pour humidifier l’air ambiant.
L’appareil est équipé d’un panneau tactile facilitant la sélection des différents paramètres.
L’appareil est équipé d’une minuterie.
L’appareil dispose d’une fonction d’oscillation permettant au entilateur de pi oter au cours de la entilation.
La tête du entilateur est légèrement inclinable.
L’appareil peut être utilisé comme humidificateur d’air, ce qui procure un effet rafraîchissant supplémentaire.
Faites attention aux che eux longs, ils peu ent être aspirés par le flux d’air. Tenez- ous à distance suffisante.
Ne placer aucun objet (par exemple, un êtement) sur l’appareil.
N’introduisez aucun objet ou doigt au tra ers de la grille de protection.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Ne manipulez et n’utilisez pas l’appareil a ec des mains mouillées ou humides.
Installez l’appareil sur une surface stable à distance de source de chaleur (par exemple, un four).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils sont sur eillés ou ont reçu des
instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil et sont donc conscients des dangers encourus.
Les enfants ne doi ent pas jouer a ec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de la machine ne doi ent pas être effectués par
des enfants sans sur eillance.
FR
Consignes de sécurité
Le ventilateur présente les caractéristiques suivantes dans le cas où elles sont indiquées sur le schéma :

courant d'air maximal (par ni eau): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
puissance en standby: 0 W
débit maximal: 64,91 m³/min
puissance acoustique entilateur (par ni eau): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
rapport de ser ice: 1,3 (m³/dak.)/W
puissance: 50 W
Informations techniques
c. Prenez la tête soufflante (9), dé issez le bouton de errouillage de socle (5) et insérez la partie inférieure de la tête
soufflante dans le socle (12). Mise en garde : Assurez- ous que le raccord (15) est réglé en position debout afin d’empêcher
que la tête soufflante appuie le socle. Autrement cela peut produire des rayures ! Si nécessaire, redressez le raccord (15)
a ant de continuer. Positionnez la tête soufflante de manière à ce que le socle (12) et le trou du bouton de errouillage de
socle (5) soient alignés. Fixez le bouton de errouillage et serrez correctement.
b. Assurez- ous que le socle est réglé à mi-hauteur et que la is ser ant au réglage de la hauteur (6) est légèrement issée.
a. Montez le socle sur la base (14) à l’aide de la is de serrage de base (8) et de la rondelle de base (7).
15. Raccord
14. Base
13. Support de socle
12. Socle en bois
11. Boulon de réglage d’inclinaison
10. Bouton de plage d’inclinaison
9. Tête soufflante
8. Vis de serrage de base
7. Rondelle de base
6. Bouton de réglage de hauteur
5. Bouton de errouillage de socle
4. Bouton Marche / Arrêt / Vitesse
3. Bouton de réglage d’inclinaison
2. Vis de plage d’inclinaison
1. Bouton oscillant
Assemblage
A ant de mettre en marche l’appareil, euillez érifier à nou eau que la grille de protection ait été correctement installée.
Une installation incorrecte peut être une source de danger pou ant entrainer des blessures. En règle générale l’appareil ne
doit être utilisé qu’une fois complétement monté.
Assurez- ous que le câble d’alimentation ne soit pas endommagé. Ne mettez jamais en marche un appareil a ec un
système d’alimentation électrique défectueux, cela peut entrainer des risques de choc électrique.
Installez l’appareil en position erticale et stable. Lors du placement du entilateur, faites attention que des rideaux ou
d’autres objets n’entra ent pas le flux d’air. Branchez le câble d’alimentation à une prise électrique conforme aux normes
de sécurité.
Mise en service
Ne nettoyez l’appareil que lorsque celui-ci est éteint et débranché. Utilisez pour ce faire un chiffon doux et non pelucheux
que ous pou ez légèrement humidifier si nécessaire. É itez que les composants électriques soient en contact a ec de
l’humidité. Après le nettoyage, laissez sécher complètement l’appareil a ant de le remettre en marche. N'utilisez pas de
produits d’entretien agressifs.
Entretien
Conser ez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour de futures consultations.

Het product mag niet met het huis uil worden afge oerd. Het product moet in plaats
daar an aan het einde an zijn le ensuur naar een innameplek oor recyclen an
elektrische en elektronische apparaten worden gebrcht. Dat geldt ook oor de
e entueel meegele erde batterijen of accu‘s. Informeer naar deze plaats bij uw
lokale o erheid.
Het apparaat is uitsluitend geschikt oor de werking in droge binnenruimtes.
Het apparaat is uitgerust met een stekker met aardleiding.
Het apparaat is uitgerust met een stekker zonder aardleiding.
Het apparaat is oor de werking aan een lage eiligheidsspanning oorzien.
Het apparaat beschikt o er 2 erschillende ermogenstrappen.
Het apparaat beschikt o er 3 erschillende ermogenstrappen.
Het apparaat beschikt o er een watertank oor het be ochtigen an de kamerlucht.
Het apparaat is met een Touch display uitgerust, wat een comfortabele selectie an de erschillende instellingen
mogelijk maakt.
Het apparaat beschikt o er een timerfunctie
Het apparaat beschikt o er een oscillatiefunctie die een slingerende beweging an de entilator bij een
gelijktijdige entilatie mogelijk maakt.
De entilatorkop kan in geringe mate o erhellen.
Het apparaat beschikt o er een kamerbe ochtigingsfunctie die aan een extra koeleffect bijdraagt.
Wees oorzichtig als u lang haar hebt. Het kan door de luchtstroom aangezogen worden. Houd oldoende afstand.
Leg geen oorwerpen, zoals b . kledingstukken, op het apparaat.
Steek geen oorwerpen of ingers door de beschermrooster.
Los nooit de netstekker uit het stopcontact doordat u aan het netsnoer trekt.
Gebruik of bedien het apparaat niet met ochtige of natte handen.
Installeer het apparaat stabiel en op een geschikte afstand tot hittebronnen, zoals b . o ens.
Het apparaat kan door kinderen met een leeftijd anaf 8 jaar en door personen met erminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan er aring en/of kennis gebruikt worde als ze onder toezicht staan of met het
oog op het gebruik an het apparaat onderricht werden en de daaruit oort loeiende ge aren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht uitge oerd worden.
NL
Veiligheidsaanwijzingen
De ventilator beschikt over volgende kenmerken, voor zover deze op de schematische tekening getoond worden:

Max. luchtsnelheid (per ni eau): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Energie erbruik in standby: 0 W
Max. olumestroom: 64,91 m³/min
Ventilator geluids ermogenni eau (per ni eau): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Bedrijfswaarde: 1,3 (m³/dak.)/W
Energie erbruik: 50 W
Technische informatie
c. Neem de entilatorkop (9), schroef de ergrendelingsknop oor de rechtopstaande positie (5) los en steek de onderkant
an de entilatorkop in de steun (12). Let op: zorg er oor dat het erbindingsstuk (15) in de rechtopstaande positie staat
om te ermijden dat de entilatorkop tegen de steun drukt. Anders kan dit krassen eroorzaken! Trek indien nodig het
erbindingsstuk (15) recht, oordat u erdergaat. Plaats de entilatorkop zo dat de opening in de steun (12) en de opening
oor de ergrendelingsknop oor de rechtopstaande positie (5) op dezelfde hoogte liggen. Be estig de ergrendelingsknop
en draai hem ste ig ast.
b. Zorg er oor dat de steun op de middelhoge hoogte gesteld is en dat de schroef oor de hoogteaanpassing (6) lichtjes
astgedraaid is.
a. Monteer de steun op de basis (14) met de duimschroef oor de basis (8) en de sluitring oor de basis (7).
15. Verbindingsstuk
14. Basis
13. Steunhouder
12. Houten steun
11. Bout oor de kantelaanpassing
10. Knop oor het kantelbereik
9. Ventilatorkop
8. Duimschroef oor de basis
7. Sluitring oor de basis
6. Verstelknop oor de hoogte
5. Vergrendelingsknop oor de rechtopstaande positie
4. Aan-/uit-/snelheidsknop
3. Knop oor de kantelaanpassing
2. Schroef oor het kantelbereik
1. Oscillatieknop
Montage
Gelie e óór de ingebruikname nogmaals de correcte montage an de beschermroosters te controleren, er bestaat ge aar
oor erwondingen indien deze niet juist gemonteerd werden. Het apparaat mag o er het algemeen alleen in de compleet
gemonteerde toestand gebruikt worden.
Vergewis u er an dat het aangesloten snoer rij an beschadigingen is. Gebruik nooit een apparaat met een defect snoer. Er
bestaat ge aar oor een elektrische schok.
Installeer het apparaat rechtop en stabiel. Let er bij de plaatsing an de entilator op dat gordijnen of andere oorwerpen
de luchtstroming niet belemmeren. Steek de netstekker in een zoals oorgeschre en be eiligd stopcontact.
Ingebruikname
Reinig het apparaat alleen in de uitgeschakelde toestand met uitgetrokken netstekker. Gebruik hier oor een zachte,
pluis rije doek. Deze kan e entueel lichtjes be ochtigd worden. Vermijd contact an elektrische componenten met
ochtigheid. Laat het apparaat na de reiniging olledig droog worden oordat u het weer in gebruik neemt. Gebruik geen
agressie e reinigingsmiddelen.
Onderhoud
Berg alle eiligheidsinstructies en aanwijzingen oor de toekomst op.

Il prodotto non de e essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Al termine della sua
durata il prodotto de e essere consegnato in un punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchi elettrici ed elettronici. Questo ale anche per le batterie o gli accumulatori
contenuti nel olume di fornitura. La preghiamo di informarsi sui punti di raccolta
presso le autorità comunali competenti.
Il dispositi o è esclusi amente indicato all'utilizzo in ambienti interni asciutti.
Il dispositi o è dotato di una spina con allacciamento per conduttore di protezione.
Il dispositi o è dotato di una spina senza allacciamento per conduttore di protezione.
Il dispositi o è progettato per l'utilizzo a bassa e/o bassissima tensione di sicurezza.
Il dispositi o dispone di 2 di ersi li elli di potenza.
Il dispositi o dispone di 3 di ersi li elli di potenza.
Il dispositi o dispone di un serbatoio d'acqua per umidificare l'aria ambiente.
Il dispositi o è dotato di un display touch per una pratica selezione delle arie impostazioni.
Il dispositi o dispone di una funzione timer.
Il dispositi o dispone di una funzione di oscillazione che consente un mo imento oscillatorio del entilatore con
contemporanea entilazione.
È possibile inclinare la testa del entilatore in misura limitata.
Il dispositi o dispone di una funzione di umidificazione ambientale che contribuisce a creare un effetto di
raffrescamento supplementare.
Prestare attenzione ai capelli lunghi: essi possono enire aspirati dalla corrente d'aria. Mantenere una distanza sufficiente.
Non coprire il dispositi o con oggetti, quali ad es. capi di abbigliamento.
Non inserire oggetti o le dita nella grata di protezione.
Non scollegare mai la spina dalla presa tirando il ca o di rete.
Non azionare o utilizzare il dispositi o con mani umide o bagnate
Posizionare il dispositi o in una posizione stabile ed a una distanza adeguata da fonti di calore, quali ad es. forni.
Il dispositi o può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte o pri e di esperienza e/o conoscenze se super isionati o istruiti sull'utilizzo del dispositi o e ne hanno
compreso i pericoli risultanti. I bambini non de ono giocare col dispositi o. La pulizia e la manutenzione non de ono essere
eseguite da bambini non super isionati.
Avvertenze di sicurezza
IT
Il ventilatore dispone delle seguenti caratteristiche, se illustrate nel disegno schematico:

Max. elocità dell'aria (per li ello): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Potenza assorbita in standby: 0 W
Max. portata olumetrica: 64,91 m³/min
Li ello potenza sonora entilatore (per li ello): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Valore di esercizio: 1,3 (m³/dak.)/W
Potenza assorbita: 50 W
Technical Information
c. Prendere il corpo del entilatore (9), s itare la manopola di blocco dell’asta (5) e inserire la parte inferiore del corpo del
entilatore sull’asta (12). Attenzione: Accertarsi che il giunto basculante (15) sia regolato in posizione erticale per e itare
che il corpo del entilatore batta contro l’asta. In caso contrario potrebbe graffiarsi. Se necessario, raddrizzare il giunto
basculante (15) prima di continuare. Posizionare il corpo del entilatore in modo che il foro dell’asta (12) e il foro della
manopola di blocco dell’asta (5) siano allineati. Inserire la manopola di blocco e serrarla con forza.
b. Assicurarsi che il supporto asta sia impostato su un'altezza media e che la ite per la regolazione dell'altezza (6) sia
leggermente serrata.
a. Montare il supporto asta sulla base (14) usando la ite a testa zigrinata della base (8) e la rondella della base (7).
15. Giunto basculante
14. Base
13. Supporto asta
12. Asta in legno
11. Bullone di regolazione inclinazione
10. Manopola regolazione ampiezza inclinazione
9. Corpo del entilatore
8. Vite a testa zigrinata della base
7. Rondella della base
6. Manopola regolazione altezza
5. Manopola blocco asta
4. Manopola Acceso/Spento/Velocità
3. Manopola di regolazione inclinazione
2. Vite regolazione ampiezza inclinazione
1. Manopola per oscillazione
Montaggio
Prima della messa in funzione si prega di controllare nuo amente il corretto montaggio della grata di protezione, poiché
sussiste pericolo di lesioni qualora non fosse montata correttamente. Il dispositi o de e essere generalmente messo in
funzione esclusi amente se completamente montato. Accertarsi che la linea di alimentazione collegata non sia
danneggiata. Non azionare mai un dispositi o con linea di alimentazione difettosa: sussiste il pericolo di folgorazione.
Collocare il dispositi o in posizione eretta e stabile. Durante il posizionamento del entilatore, accertarsi che le tende o altri
oggetti non ostacolino la corrente d'aria. Inserire la spina in una presa adeguatamente protetta.
Messa in funzione
Pulire il dispositi o solo dopo a erlo spento ed a er scollegato la spina. A tale scopo, utilizzare un panno morbido che non
lasci pelucchi; è possibile inumidirlo leggermente, se necessario. E itare il contatto tra componenti elettriche ed umidità.
Dopo la pulizia, far asciugare completamente il dispositi o prima di rimetterlo in funzione. Non utilizzare detergenti
aggressi i.
ulizia
Conser are tutte le a ertenze di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.

El producto no debe ser desechado con la basura doméstica. Por el contrario,
el producto debe entregarse en un centro de reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos al finalizar su ida útil. Esto también es aplicable para las pilas o baterías
incluidas en la entrega. Por fa or, pregunte por este centro en su administración
local responsable.
El aparato está diseñado exclusi amente para su uso en espacios cerrados y secos.
El aparato está equipado con un enchufe con toma de tierra.
El aparato está equipado con un enchufe sin toma de tierra.
El aparato está diseñado para su uso con oltajes PELV o
SELV.
El aparato dispone de 2 elocidades.
El aparato dispone de 3 elocidades.
El aparato dispone de un depósito de agua para humedecer el ambiente de la habitación.
El aparato está equipado con una pantalla táctil, que permite seleccionar cómodamente las diferentes
configuraciones.
El aparato dispone de una función de temporizador.
El aparato dispone de una función de oscilación, que permite al entilador un mo imiento oscilatorio al mismo
tiempo que airea.
La cabeza del entilador puede inclinarse ligeramente.
El aparato dispone de una función de humidificación, que contribuye al efecto refrescante.
Cuidado con el pelo largo. El flujo de aire podría absorberlo. Mantenga una distancia prudente.
No coloque ningún objeto, como por ejemplo ropa, sobre el aparato.
No introduzca objetos o los dedos por la rejilla de seguridad.
Nunca tire del cable para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Nunca encienda ni utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Coloque el aparato en un lugar seguro y adecuado, alejado de cualquier fuente de calor, como por ejemplo un horno.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales
o intelectuales o por personas sin experiencia o conocimientos, siempre que se les super ise o se les enseñe cómo funciona
el aparato y siendo conscientes de los riesgos que esto conlle a. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no
deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin super isión.
Información de seguridad
ES
El ventilador dispone de estas características siempre que se muestren en el siguiente dibujo esquemático.

Max. Velocidad del aire (por grado): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Potencia absorbida en Standby: 0 W
Max. Flujo olumétrico: 64,91 m³/min
Ni el de potencia acústica del entilador (por grado): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Valor de funcionamiento: 1,3 (m³/dak.)/W
Potencia suministrada: 50 W
Información técnica
c. Coja el cabezal del entilador (9), desatornille la perilla que mira hacia el pie (5) e inserte la parte inferior del cabezal en
el pie (12). Precaución: Asegúrese de que la junta (15) está ajustada en posición erguida para e itar que el cabezal del
entilador presione sobre el pie. De lo contrario, podrán producirse arañazos. Si es necesario, enderece la junta (15) antes
de continuar. Coloque el cabezal del entilador de manera que el agujero del pie (12) y el de la perilla de fijación (5) estén
alineados. Ajuste la perilla de fijación y apriete bien.
b. Asegúrese de que el pie se encuentra a media altura y que el tornillo de ajuste de altura (6) está ligeramente apretado.
a. Monte el pie en la base (14) utilizando el tornillo de pulgar de la base (8) y la arandela de la base (7).
15. Junta
14. Base
13. Soporte del pie
12. Pie de madera
11. Perno de ajuste de inclinación
10. Perilla de rango de inclinación
9. Cabezal del entilador
8. Tornillo de pulgar de la base
7. Arandela de la base
6. Perilla de ajuste de altura
5. Perilla de fijación del pie
4. Perilla de encendido / apagado / elocidad
3. Perilla de ajuste de inclinación
2. Tornillo de rango de inclinación
1. Perilla oscilante
Montaje
Antes de ponerlo en marcha asegúrese de que la rejilla de protección está adecuadamente montada, en caso contrario
existe riesgo de lesiones. En general, el aparato solo puede ponerse en marcha si está completamente montado. Asegúrese
de que el cable de alimentación no está deteriorado. Nunca utilice un aparato con el cable de alimentación deteriorado.
Existe riesgo de descargas eléctricas. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal y segura. Asegúrese de que en la
ubicación del entilador cortinas u otros objetos no obstaculizan el flujo de aire. Conecte el enchufe a una toma de
corriente adecuada y segura.
uesta en marcha
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado de la corriente antes de limpiarlo. Utilice para ello un paño
sua e y que no deje pelusa. Si es necesario puede estar ligeramente humedecido. E ite que los componentes eléctricos
entren en contacto con la humedad. Deje que el aparato se seque por completo después de limpiarlo y antes de ponerlo en
funcionamiento. No utilice limpiadores agresi os.
Mantenimiento
Conser e todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.

Produktu nie wolno utylizować z odpadami z gospodarstw domowych. Zamiast tego
produkt należy pod koniec okresu jego użytkowania przekazać do punktu zbiorczego
zajmującego się recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dotyczy to
również baterii i akumulatorów, które ewentualnie są w zakresie dostawy. Proszę w
tym zakresie zasięgnąć informacji we właściwej administracji komunalnej.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do eksploatacji w suchych wnętrzach.
Urządzenie wyposażone jest w wtyczkę z przyłączem przewodu ochronnego
Urządzenie wyposażone jest w wtyczkę bez przyłącza przewodu ochronnego
Urządzenie dostosowane jest do eksploatacji przy napięciu znamionowym bardzo niskim z uziemieniem lub przy
napięciu znamionowym bardzo niskim bez uziemienia.
Urządzenie posiada 2 różne poziomy mocy.
Urządzenie posiada 3 różne poziomy mocy.
Urządzenie posiada zbiornik na wodę do zwilżania powietrza w pomieszczeniu.
Urządzenie wyposażone jest w dotykowy wyświetlacz, co umożliwia komfortowy wybór różnych ustawień.
Urządzenie posiada funkcję tmier’a
Urządzenie posiada funkcję oscylacji, która umożliwia drgania wentylatora przy jednoczesnej wentylacji.
Głowicę wentylatora można w niewielkim zakresie pochylać.
Urządzenie posiada funkcję nawilżania pomieszczenia, która przyczynia się do dodatkowego efektu chłodzenia.
Zachować ostrożność w przypadku długich włosów. Mogą one zostać zassane przez strumień powietrza. Należy zachować
wystarczający odstęp.
Na urządzeniu nie wolno kłaść żadnych przedmiotów, jak np. części garderoby.
Przez kratkę ochronną nie wolno wkładać żadnych przedmiotów lub palców.
Nigdy nie wolno wyjmować wtyczki sieciowej z gniazda sieciowego, pociągając za przewód sieciowy.
Urządzenia nie należy eksploatować lub obsługiwać wilgotnymi lub mokrymi rękoma
Urządzenie należy ustawić z stabilnym miejscu i w odpowiedniej odległości od źródeł ciepła, jak np. piece.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia, jak również przez osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych lub przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, jeżeli pozostają one pod
nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem używania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru dokonywać oczyszczania i konserwacji
użytkownika.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wentylator posiada następujące właściwości, jeżeli są one przedstawione na rysunku schematycznym:
PL

Maksymalna prędkość (dla każdego poziomu): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Pobór mocy w trybie gotowości: 0 W
Maksymalny przepływ objętościowy: 64,91 m³/min
Poziom mocy akustycznej wentylatora (dla każdego poziomu): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Współczynnik wydajności: 1,3 (m³/dak.)/W
Pobór mocy: 50 W
Informacje techniczne
c. Zdjąć głowicę wentylatora (9), odkręcić pokrętło blokujące stojak (5) i włożyć dolną część głowicy wentylatora do stojaka
(12). Uwaga: Należy upewnić się, że złącze (15) jest wyregulowane w pozycji pionowej, aby zapobiec naciskaniu głowicy
wentylatora na stojak. W przeciwnym wypadku mogą wystąpić zarysowania! W razie potrzeby wyprostować złącze (15)
przed przystąpieniem do dalszej pracy. Ustawić głowicę wentylatora tak, aby otwór stojaka (12) i otwór pokrętła
blokującego stojak (5) były wyrównane. Przymocować pokrętło blokujące i dobrze je dokręcić.
b. Upewnić się, że podstawa jest ustawiona na średniej wysokości, a śruba do regulacji wysokości (6) jest lekko dokręcona.
a. Zamontować stojak do podstawy (14) za pomocą śruby z łbem walcowym podstawy (8) i podkładki podstawy (7).
15. Złącze
14. Podstawa
13. Uchwyt na stojak
12. Drewniany stojak
11. Śruba regulacji pochylenia
10. Pokrętło zakresu przechyłu
9. Głowica wentylatora
8. Śruba z łbem walcowym podstawy
7. Podkładka podstawy
6. Pokrętło regulacji wysokości
5. Pokrętło blokady stojaka
4. Gałka szybkości Wł/Wył.
3. Pokrętło regulacji pochylenia
2. Śruba zakresu przechyłu
1. Pokrętło oscylacyjne
Montaż
Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić prawidłowość montażu kratek ochronnych. Istnieje ryzyko obrażeń, jeżeli
nie zostały one zamontowane w prawidłowy sposób. Zasadniczo urządzenie wolno eksploatować wyłącznie wtedy, gdy jest
kompletnie zmontowane.
Upewnić się, że podłączony przewód zasilający jest wolny od uszkodzeń. Urządzenia nigdy nie eksploatować, jeżeli przewód
zasilający jest uszkodzony. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
Urządzenie ustawić na prosto i na stabilnej powierzchni. Przy ustawianiu wentylatora zwrócić uwagę na to, żeby zasłony lub
inne przedmioty nie zakłócały przepływu powietrza. Wtyczkę sieciową włożyć do prawidłowo zabezpieczonego gniazda
sieciowego.
Uruchomienie
Urządzenie czyścić wyłącznie wtedy, gdy jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazda. W tym celu używać
miękkiej, niestrzępiącej się szmatki. Ewentualnie może ona być lekko zwilżona. Unikać kontaktu z elektrycznymi elementami
konstrukcyjnymi i wilgocią. Po czyszczeniu urządzenie pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
uruchomieniem. Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących.
ielęgnacja
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.

Tuotetta ei saa hä ittää kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on käytöstä
poistamisen jälkeen toimitetta a sähkö- ja elektroniikkalaitteita astaanotta aan
kierrätyspisteeseen. Tämä koskee myös mahdollisesti toimitussisältöön kuulu ia
paristoja ja akkuja. Sel itä kierrätyspisteen sijainti asiasta astaa alta taholta
kunnaltasi.
Laite so eltuu käytettä äksi ain kui issa sisätiloissa.
Laite on arustettu suojamaadoitetulla pistokkeella
Laite on arustettu pistokkeella, jossa ei ole suojamaadoitusta
Laite on suunniteltu toimimaan erityisen pienjännitteellä eli erityisen matalalla suojajännitteellä.
Laitteessa on 2 erilaista tehotasoa.
Laitteessa on 3 erilaista tehotasoa.
Laitteessa on esisäiliö huoneilman kostuttamiseksi.
Laite on arustettu kosketusnäytöllä, joka mahdollistaa sopi ien alintojen tekemisen eri asetuksista.
Laitteessa on ajastintoiminto
Laitteessa on edestakainen liiketoiminto, joka mahdollistaa tuulettimen käänty än liikkeen puhalluksen aikana.
Puhallinpäätä oidaan kallistaa jonkin erran.
Laitteessa on ilmankostutustoiminto, joka tuo myös ylimääräistä jäähdytys aikutusta.
Varo pitkiä hiuksia. Ne oi at imeytyä ilma irran mukana. Säilytä riittä ä etäisyys.
Älä aseta esineitä, kuten esim. aatteita, laitteen päälle.
Älä työnnä esineitä tai sormia suojaritilän läpi.
Älä koskaan irrota irtajohtoa pistorasiasta etämällä irtajohdosta.
Älä käytä tai kosketa laitetta kostella tai märillä käsillä
Pidä laite akaana ja kaukana lämmönlähteistä, kuten uuneista.
Laitetta oi at käyttää yli 8- uotiaat lapset tai henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset ky yt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietämystä, jos heitä al otaan tai heitä on ohjeistettu laitteen käytössä, ja he o at ymmärtäneet
siitä aiheutu at aarat. Lapset ei ät saa leikkiä laitteella. Lapset ei ät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman al ontaa.
Turvaohjeet
uhaltimella on seuraavat ominaisuudet, jos ne on esitetty kaavakuvassa:
FI

maks. puhallusnopeus (kullakin nopeudella): 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
tehonkulutus almiustilassa: 0 W
maks. tila uus irtaus: 64,91 m³/min
tuulettimen äänenpainetaso (kullakin nopeudella): 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
hyötysuhde: 1,3 (m³/dak.)/W
tehonkulutus: 50 W
Tekniset tiedot
c. Ota tuuletinpää (9) irrota jalustan lukitusnuppi (5) ja aseta tuuletinpään alaosa jalustalle (12). Huomio: Varmista, että
ni el (15) on asetettu pystyasentoon estääksesi tuuletinpäätä painumasta jalustaan. Muutoin se oi naarmuuntua! Suorista
ni el (15) tar ittaessa ennen jatkamista. Aseta tuuletinpää siten, että jalustan (12) reikä ja jalustan lukitusnupin (5) reikä
o at linjassa. Kiinnitä lukitusnuppi kiristämällä hy in.
b. Varmista, että jalusta on asetettu keskikorkeudelle ja korkeuden säätöruu i (6) on ke yesti kiristettynä.
a. Asenna jalusta alustaan (14) pohjan peukaloruu illa (8) ja alusle yllä (7).
15. Ni el
14. Alusta
13. Jalustan pidike
12. Puinen jalusta
11. Kallistuksen säätöpultti
10. Kallistusaluenuppi
9. Tuuletinpää
8. Pohjan peukaloruu i
7. Alusle y
6. Korkeuden säätönuppi
5. Jalustan lukitusnuppi
4. Virta- / nopeuskytkin
3. Kallistuksen säätönuppi
2. Kallistusalueruu i
1. Oskilloi a nuppi
Kokoaminen
Ennen käyttöönottoa tarkista uudestaan suojaritilän oikea asennus. On olemassa loukkaantumisriski, jos niitä ei ole
asennettu oikein. Laitetta saa yleensä käyttää ain täysin koottuina. Varmista, että liitäntäkaapeli ei ole aurioitunut. Älä
koskaan käytä laitetta, jossa on iallinen irtajohto. Sähköiskun aara. Aseta laite akaaseen pystyasentoon. Kun sijoitat
tuuletinta niin armista, että erhot tai muut esineet ei ät estä ilman irtausta. Kytke irtajohto oikein paikoilleen sopi aan
pistorasiaan.
Käyttöönotto
Puhdista laite ain, kun se on kytketty pois päältä ja kun pistoke on irrotettu. Käytä pehmeää, nukkaamatonta liinaa. Se oi
olla hieman kostutettu. Vältä kosketusta sähkökomponenttien ja kosteuden älillä. Anna laitteen kui ua kokonaan
puhdistuksen jälkeen ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön. Älä käytä oimakkaita puhdistusaineita.
Hoito
Säilytä kaikki tur allisuus- ja käyttöohjeet myöhempää tar etta arten.

Produkt nesmí být lik ido án prostřednict ím domácího odpadu. Místo toho se
produkt na konci s é ži otnosti musí ode zdat na sběrném místě pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. To se ztahuje i na baterie a akumulátory, které
jsou případně součástí dodá ky. Prosím, informujte se o daném sběrném místě u
aší příslušné komunální sprá y.
Zařízení je hodné ýhradně pro pro oz suchých interiérech.
Zařízení je yba eno zástrčkou se s orkou připojení ochranného odiče
Zařízení je yba eno zástrčkou bez s orky připojení ochranného odiče
Zařízení je dimenzo áno k pro ozu na ochranné malé napětí, resp. bezpečnostní malé napětí.
Zařízení má 2 různé ýkono é stupně.
Zařízení má 3 různé ýkono é stupně.
Zařízení má odní nádrž ke z lhčo ání okolního zduchu.
Zařízení je yba eno dotyko ým displejem, který umožňuje olbu různých nasta ení.
Zařízení má funkci časo ače
Zařízení má oscilační funkci, která umožňuje kmita ý pohyb entilátoru při současné entilaci.
Hla a entilátoru se dá sklonit malém rozsahu.
Zařízení má funkci prostoro ého z lhčo ání, které přispí á k dodatečnému efektu chlazení.
Pozor u dlouhých lasů. Ty mohou být nasáty proudem zduchu. Udržujte dostatečný odstup.
Na zařízení nepokládejte žádné předměty, jako např. kusy oblečení.
Skrz ochrannou mřížku nestrkejte žádné předměty či prsty.
Nikdy neu olňujte síťo ou zástrčku ze zásu ky taháním za připojo ací kabel.
Nepro ozujte a neobsluhujte zařízení lhkýma či mokrýma rukama
Posta te zařízení bezpečně a e hodné zdálenosti od tepelných zdrojů, jako např. kamen.
Zařízení může být použí áno dětmi od 8 let, jakož i osobami se sníženými psychickými, smyslo ými či mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo ědomostí, jestliže jsou pod dozorem nebo byly ohledně použí ání zařízení
poučeny a nebezpečím z toho yplý ajícím porozuměly.
Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění a uži atelská údržba nesmí být pro áděna dětmi bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny
Ventilátor má následující vlastnosti, pokud jsou zobrazeny na schematickém výkresu:
CZ

Max. rychlost zduchu: 3.0 // 3.7 // 4.3 m/s
Příkon pohoto ostním režimu: 0 W
Max. rychlost průtoku entilátoru: 64,91 m³/min
Úro eň akustického ýkonu entilátoru: 53,8 // 56,6 // 65,4 dB(A)
Hodnota ser isu: 1,3 (m³/dak.)/W
Jmeno itý ýkon: 50 W
Technické údaje
c. Uchopte hla u entilátoru (9), odšroubujte stojano ou západku (5) a zastrčte dolní část entilátoro é hla y do stojanu
(12). UPOZORNĚNÍ Z dů odu zabránění tlaku hla y entilátoru na stojan dbejte na to, aby byl kloub entilátoru (15) e s islé
poloze. Jinak může dojít k poškrábání! V případě potřeby před dalším postupem kloub entilátoru (15) sro nejte. Nasta te
hla u entilátoru tak, aby byly ot or stojanu (12) a ot or pro stojano ou západku (5) yro nané. Připe něte západku a
řádně utáhněte.
b. Ujistěte se, že je stojan nasta en na střední ýšku a šroub pro seřízení ýšky (6) mírně utažen.
a. Pomocí základno ého palco ého šroubu (8) a základno é matice (7) přimontujte stojan k základně (14).
15. Kloub entilátoru
14. Základna
13. Držák stojanu
12. Dře ěný stojan
11. Šroub přizpůsobení náklonu
10. Regulátor o ládání náklonu
9. Hla a entilátoru
8. Palco ý šroub základny
7. Podložka základny
6. Regulátor ýško ého nasta ení
5. Stojano á západka
4. O ladač zapnuto/ ypnuto/rychlost
3. Regulátor přizpůsobení náklonu
2. Šroub o ládání náklonu
1. Regulátor otáčení
Sestavení
Před u edením do pro ozu zkontrolujte prosím ještě jednou sprá nou montáž ochranné mřížky, existuje nebezpečí zranění,
pokud tato nebyla sprá ně namonto ána. Zařízení smí být zásadně pro ozo áno pouze kompletně smonto aném sta u.
Ujistěte se, že připojený kabel není poškozen. Nikdy nepro ozujte zařízení s poškozeným pří odním kabelem. Existuje
nebezpečí úderu proudem.
Zařízení posta te ro ně a bezpečně. Dbejte při umístění entilátoru na to, aby proudění zduchu nebránily zá ěsy nebo jiné
předměty. Síťo ou zástrčku nastrčte do řádně zajištěné síťo é zásu ky.
Uvedení do provozu
Zařízení čistěte pouze e ypnutém sta u s ytaženou síťo ou zástrčkou. K tomu použijte měkký hadr bez chloupků.
Vy arujte se kontaktu s elektrickými součástmi a lhkosti. Po čištění nechte zařízení zcela oschnout, než ho opět u edete do
pro ozu. Nepouží ejte agresi ní čisticí prostředky.
éče
Do budoucna dodržujte šechny bezpečnostní pokyny a ná ody.

Изделие нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. По истечении срока
службы изделия, его необходимо доставить в приемный пункт по переработке
электрических и электронных устройств. Данное указание распространяется также
на входящие, при необходимости, в комплект поставки батарейки или аккумуляторы.
Пожалуйста, узнайте местонахождение приемного пункта в уполномоченном
управлении жилищно-коммунального хозяйства.
Прибор предназначен для работы только в сухих внутренних помещениях.
Прибор оснащен штекером с контактом защитного провода
Прибор оснащен штекером без контакта защитного провода
Прибор рассчитан на работу с защищенным пониженным напряжением или с безопасным пониженным
напряжением.
Прибор имеет 2 ступени производительности.
Прибор имеет 3 ступени производительности.
Прибор оснащен емкостью для воды для увлажнения воздуха в помещении.
Прибор оснащен сенсорным дисплеем, что обеспечивает удобство настройки.
Прибор имеет функцию таймера
Прибор имеет функцию качания, обеспечивающую вентиляцию одновременно с поворотом вентилятора.
Ось вентилятора можно немного наклонить.
Прибор имеет функцию увлажнения воздуха в помещении, что создает дополнительный эффект
охлаждения.
Соблюдайте осторожность при наличии длинных волос. Они могут быть втянуты в прибор воздушным потоком.
Соблюдайте безопасное расстояние.
Не укладывайте не прибор какие-либо предметы, например, части одежды.
Не вставляйте в защитную решетку пальцы и какие-либо предметы.
Запрещается извлекать штекер из розетки путем вытягивания за сетевой провод.
Запрещается управлять прибором или обслуживать его влажными руками
Установите прибор в устойчивом положении на достаточном расстоянии от источников тепла например, печей.
Прибором разрешается пользоваться детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными психическими,
сенсорными и ментальными возможностями или не имеющим соответствующих знаний и опыта, при условии, что
они будут соблюдать осторожность и проинструктированы о применении прибора и понимают опасности,
источником которых он является. Детям запрещается играть с прибором, а также нельзя выполнять чистку и
техническое обслуживание без надзора со стороны взрослых.
Уазания по технике безопасности
Вентилятор имеет следующие особенности, если они показаны на схематическом чертеже:
RU
Table of contents
Languages:
Other RL Fan manuals