6
A1 – Resistencia (opcional)/ Resistor (optional)/ Résistance (en option)/ Widerstand (aufWunsch)
Resistenza(opzionale)/ Resistência(opcional)
B1 – Termostato /Thermostat /Thermostat/Thermostat/Termostato/Termóstato
C1– InterruptorVerano-Invierno/Summer-Winter Switch /InterrupteurÉte-Hiver/Sommer-Winter-Schalter /Interruttore
Estate-Inverno / InterruptorVerão-Inverno
Conexión eléctrica caldera -acumulador
(Sólo modelos Roca) (*)
La conexión se limita a unirlos mediante el cable de
doble hilo (35) que no se suministra.
El recorrido de este cable debe ser diferente al resto de
cables de la vivienda y si esto no es posible, se ha de
utilizar cable apantallado (NTC).
Para realizar la conexión proceder como sigue:
Retirar el puente del conector (5) suministrado y en su
lugar conectar el cable mencionado, con la longitud
necesaria.
En el otro extremo del cable, conectar la regleta de
conexionesqueincorporalasondasuministradadeldepósito.
Finalmente,introducirtoda la sonda porelorificio central
de la pletina del depósito.
Importante: Eltermostato y el interruptor del cuadrode
control del depósito Roca, así como su conexionado
eléctrico, no tienen ninguna utilidad cuando se instala
con calderas murales LAURA.
Laprogramación y controldelatemperatura del depósito
se realiza desde el propio panel digital de la caldera.
El termostato y el interruptor sólo tendrían sentido si,
durante alguna fase del año, se desea calentar el agua
con resistencia eléctrica. En este caso, debería pulsar
y modificar el esquema del depósito por el de la
Fig.1.
GB FR
IT PT
DE
Depósito Acumulador / Accumulator tank / Réservoir accumulateur / Speicherbehälter
Serbatoio accumulatore / Depósito acumulador (*)
Electrical connection of the boiler and
accumulator (Only models Roca) (*)
The connection consists only of connecting the two
unitsby the double wire cable(35) which is not supplied.
This cable must follow a different course to other cables
of the house, and if this is not possible, screened
cable must be used (NTC).
To make the connection, proceed as follows:
Remove the jumper from the connector (5) supplied,
and connect the cable mentioned in its place, with the
length required.
At the other end of the cable, connect the terminal
strip incorporated with the tank probe supplied.Finally,
insert the whole probe through the central hole in the
tank flat.
Important Note:The thermostat and switch of the
control panel of the Roca tank, and their electrical
connections, are of no use if installed with wall-hung
boilers LAURA.
The temperature of the tank is programmed and
controlled from the digital panel on the boiler.
The thermostat and switch would only be used if, at
some stage of the year, you wish to heat water with
and electrical resistor. In this case, press . The
electrical layout of the tank would have to be modified
as in Figure 1.
Connexion électrique chaudière - accumulateur
(Uniquemente modèles Roca) (*)
La connexion se borne à les relier à l’aide du câbIe à
deux fils (35) non fourni.
Le parcours de ce câble doit être différent de celui des
autres câbes du logement et, si cela n’est pas possible,
faut utiliser un câble blindé. (NTC).
Pourréaliser la connexion,procéderdela façon suivante:
Retirer le pont du connecteur (5) fourni et connecter à sa
place le câbIe mentionné, avec la longueur nécessaire.
À l’autre extrémité du câble, connecter la réglette de
connexions qui incorpore la sonde du réservoir fournie.
lntroduire enfin toute la sonde dans l’orifice central de la
platine du réservoir.
lmportant: Le thermostat et l’interrupteur du tableau de
contrôledu réservoirRoca,demême quelebranchement
électrique, sont inutiles dans le cas des chaudières
muralesLAURA.
La programmation et le contrôle de la température du
réservoir sont effectués à partir du panneau digital de la
chaudièrelui-même.
Le thermostat et l’interrupteur n’auraient de sens que si,
à une époque de l’année, on souhaite chauffer l’eau
avec une résistance électrique. Dans ce cas, il faudrait
appuyer sur et modifier le schéma du réservoir du
circulateur en suivant les indications de la figure 1.
Elektrischer Anschluß Kessel - Speicher (Nur
bei den Modellen Roca) (*)
Der Anschluß beschränkt sich darauf, Kessel und Speicher
mit dem nicht mitgelieferten Kabel mit zwei Drähten (35) zu
verbinden werden, daß es anders als die übrigen Kabel in.
Dieses Kabel muß so verlegt der Wohnung verläuft. Ist das
nicht möglich, ist ein abgeschirmtes Kabel zu verwenden
(NTC).
Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor:
Entfernen Sie die Brücke vom mitgelieferten Stecker (5),
und schließen Sie stattdessen das erwähnte Kabel mit der
notwendigenLängean.
Schließen Sie am anderen Ende des Kabels die
Anschlußleiste an, mit der der mitgelieferte Fühler des
Speichers ausgerüstet ist.
Führen Sie schließlich die ganze Sonde durch das Loch in
der Mitte der Behätilterplatine ein.
Wichtig: Die lnstallation von Thermostat und Schalter für
dieSchalttafeldesRoca-Behälterssowiederenelektrischer
Anschluß ist bei den Wandkesseln LAURA sinnlos.
Die Programmierung und Steuerung der Temperatur im
Behälter erfolgt von der Digitalbedienungstafel des Kessels
sel bst aus.
Der Thermostat und der Schalter wären nur sinnvoll, wenn
manirgendwannim Jahr das Wasser mit dem elektrischen
Widerstand erwärmenmöchte.IndiesemFallist die Taste
zubetätigenund derSchaltplandesBehältersdurchdenauf
Abbildung 1 gereigten zu ersetzen.
Collegamento elettrico caldaia- accumulatore
(Solo modelli Roca) (*)
ll collegamento si limita a unire i due elementi per mezzo del
conduttore a doppio filo (35), che non è compreso nella
fornitura.
ll percorso di questo cavo deve essere di verso da quello del
resto dei cavi della casa e, seciò non e possibile, occorre
utilizzare fili schermati (NTC).
Pereseguireilcollegamento,effettuareleseguentitiperazioni:
Togliere il ponte del connettore (5) in dotazione e, al suo
posto, collegare il filo sopra indicato, della lunghezza
necessaria.
All’altra estremità del filo, collegare la morsettiera in cui è
incorporata la sonda in dotazione per il serbatoio.
lnfine, inserire tutta la sonda attraverso il foro centrale della
piastrina del serbatoio.
Importante:iltermostatoel’interruttoredelpannellodicomando
del serbatoio Roca, nonché il relativo cablaggio elettrico, non
hanno nessura utilità se installati con caldaie a muro LAURA.
Laprogrammazioneecontrollodellatemperaturadelserbatoio
si eseguono dal quadro digitale della caldaia.
ll termostato e l’interruttore servirebbero a qualcosa solo se
inqualcheperiododell’anno sidesiderasseriscaldarel’acqua
con la resistenzaelettrica. In tal caso, bisognerebbe tenere
premuto emodificare loschemadelserbatoio conquello
della figura 1.
Conexáo eléctrica caldeira -acumulador
(Só modelos Roca) (*)
A conexão limita-se a uni-los mediante o cabo de fio
duplo (35) que náo se fornece.
O percurso deste cabo deve ser diferente do resto
os cabos da habitação e se isso náo é possível,
deve-se utilizar cabo blindado (NTC).
Pararealizaraconexão, proceder da seguinte maneira:
Retirar a ponte do conector (5) fornecido e no seu
lugar conectar o cabo referido, com o comprimente
necessário.
Na outra ponta do cabo, conectar a reguinha de
conexóes, que incorpora a sonda fornecida do
depósito.
Finalmente, introduzir toda a sonda pelo orifício
central da platina do depósito.
Importante: O termóstato e o interruptor do quadro
de controlo do depósito Roca, assim como as suas
conexóes eléctricas, náo têm nenhuma utilidade
quando se instala com caldeiras murais LAURA.
Aprogramação e controlo datemperatura do depósito
érealizada a partir do próprio paineldigital da caldeira.
O termóstato e o interruptor só teriam sentido se
durante alguma fase do ano se deseja aquecer a
água com resistência eléctrica. Neste caso, deveria
premir e modificar o esquema do depósito pelo
da Fig. 1.
Fig.1
ES
35
36
5
.S.C.AadilaSarutarepmeT SWD.pmetgniogtuO .S.C.E'deitroSerutarépmeT rutarepmetsttirtsuA ressawßieH .S.C.AaticsUarutarepmeT .S.Q.AadíaSarutarepmeT )**(C°
edotisópeD/adoiotabreS/retläheB-retiL-/edriovreséR/knaT/edotisópeD l001 edotisópeD/adoiotabreS/retläheB-retiL-/edriovreséR/knaT/edotisópeD l051
ruoh1noitcudorP/aroh1nóiccudorP 1nignuguezrE/erueh1noitcudorP ednutS aroh1oãçudorP/aro1enoizudorP )l(
wolfelbissimda.xaM/elbisimda.xámladuaC egissäluzetshcöH/elbissimda.xamtibéD egnemßulfhcruD .xámladuaC/elibissimma.samatatroP levíssimda ).nim/l(
ruoh1noitcudorP/aroh1nóiccudorP 1nignuguezrE/erueh1noitcudorP ednutS aroh1oãçudorP/aro1enoizudorP )l(
wolfelbissimda.xaM/elbisimda.xámladuaC egissäluzetshcöH/elbissimda.xamtibéD egnemßulfhcruD levíssimda.xámladuaC/elibissimma.samatatroP ).nim/l(
046966,1108731
542857,98468,01
558343,76841,8
=acirdieteralledauqca'lledatartneniarutarepmeT/=ressawsgnutieLrutarepmetfualniE/=uaeséruduaeeértneerutarépmeT/=niretawsniamarutarepmeT/=deredaugaadartnearutarepmeT)**( .C°51=ederedaugáadartnearutarepmeT/