roco 10030 User manual

10030
.................................. 5–6
.................................. 6–8
.................................. 8–10
.................................. 10–12
.................................. 12–13
D
GB
F
I
NL
Fig.1–9............................. 3
Fig.10–11......................... 4
ROCO-Unterurantrieb für Weichen
der Spurgröße H0, H0e und N
ROCO-Under-baseboard-Motor for
Turnouts in Gauges H0, H0e, and N
Moteur‘ d‘aiguilles ROCO à installer
sous la table pour commander des
aiguillages des échelles HO, HOe et N
ROCO - Funzionamento Elettrico da
sottoplancia per scambi in scala HO,
HOe e N
ROCO - „Ondertafel“ aandrijving
voor wissels on HO-HOe en N
8010030920 VII_2018.indd 1 15.01.2019 13:12:18

2
8010030920 VII_2018.indd 2 15.01.2019 13:12:18

3
1
Fig. 1
Fig. 2
3
Fig. 3
6
7
4
Fig. 4
2
3
6
4
5
5
Fig. 5
5
Fig. 6
9
Fig. 7 10
11
12
13
Fig. 9
Fig. 8
8010030920 VII_2018.indd 3 15.01.2019 13:12:18

4
Fig. 10
Fig. 11
TRAFO 10520
Einbau Unterurantrieb 10030 (2x) in Dreiwegweiche
Install of the Under-baseboard-motor 10030 (2x) in Three-way turnout
Montage de deux moteurs d‘aiguilles surbaissés (réf. 10030) à l‘aiguillage triple sym-
étique
8010030920 VII_2018.indd 4 15.01.2019 13:12:19

5
Technische Daten
Betriebsspannung: 14 - 16 V
Schaltstrom: 0,6 A
Kontaktbelastung: max. 1,0 A
Der ROCO-Unterurantrieb ist mit zwei endabge-
schalteten Magnetspulen ausgestattet. Die sichere
Funktion der Endabschaltung erlaubt eine geringe
Stromaufnahme und garantiert somit einen ein-
wandfreien Stellvorgang der Weiche. Zusätzlich
ist der Unterurantrieb als Relais mit 4 getrennten
Umschaltkontakten ausgerüstet. Dies ermöglicht
- gleichzeitig zum Stellvorgang der Weiche - die
Durchführung eventueller Schaltfunktionen (z.B.
Polarisierung des Weichenherzstückes, Fahrstrom-
zufuhr). Außerdem ist die Nachrüstung mit einer
beleuchteten Weichenlaterne (40293) möglich.
Montage
1. Anbringen der Montagebohrung
Zur Montage des Unterurantriebes muss in die
Anlagenplatte eine Bohrung von 10 mm Durch-
messer gebohrt werden. Vor Markierung des
Bohrungsmittelpunktes wird die Weiche auf der
Anlagenplatte in genaue Einbaulage gebracht.
Anschließend wird durch die Stelldrahtbohrung
der Stellschwelle (1) jeweils ein Markierungspunkt
in linker und rechter Weichenstellung auf der An-
lagenplatte angebracht (Fig. 1). Nach Entfernen
der Weiche wird in der Mitte der beiden Markie-
rungspunkte der Bohrungsmittelpunkt festgelegt
und evtl. mit einer Körnerspitze zur Bohrung vor-
bereitet. Vor Anlegen der 10 mm Bohrung ist es
ratsam, mit einem kleinen Bohrer (2,5 - 3 mm)
vorzubohren.
Achtung! Zur einwandfreien Funktion des Unter-
urantriebes ist eine Plattenstärke von 14 - 16 mm
anzustreben. Bei dünnerer Plattenstärke empehlt
es sich, durch Unterlegen einer entsprechend groß-
en (80 x 55 mm) Sperrholzzwischenlage (2) die Di-
cke auszugleichen (Fig. 4).
2. Befestigen des Unterurantriebes
Vor der endgültigen Montage des Unteruran-
triebes muss die Stelldrahtführung (3) auf das
entsprechende Maß der Plattenstärke angepasst
werden. Bei der Montage mehrerer Unteruran-
triebe ist es zweckmäßig, eine Schneide-lehre
anzufertigen. Dazu eignet sich ein Plattenrest in
gleicher Dicke der Anlagenplatte mit einer Boh-
rung im Durchmesser von 10 mm (Fig. 2). Zum
Kürzen der Stelldrahtführung wird diese mit dem
Führungsschaft in die Bohrung eingeführt. Der auf
der Gegenseite überstehende Teil des Führungs-
schaftes wird mit einer nicht zu groben Bastelsäge
entlang der Plattenäche angeschnitten (Fig. 2).
Die entsprechend gekürzte Stelldrahtführung kann
nun wieder auf den Unterurantrieb aufgesetzt
werden - dabei ist jedoch zu beachten, dass
der Stellhebel (4) seine korrekte Lage einnimmt
(Fig. 4). Wieder komplettiert wird der Unteru-
rantrieb mit dem Führungsschaft in die 10 mm
Bohrung eingeführt und der Stelldraht gleichzeitig
in die Stellschwelle gesteckt. Anschließend wird
der Unterurantrieb entsprechend der Weichen-
lage ausgerichtet - die Stelldrahtbewegung sollte
dabei gleichlaufend zur Bewegungsrichtung der
Stellschwelle sein. Über die Befestigungslaschen
des Halterahmens (5) wird der Unterurantrieb mit
entsprechenden Schrauben montiert. Der über-
stehende Stelldraht wird ca. 1 mm über der Stell-
schwelle mit einem Seitenschneider abgetrennt.
Um Ver-letzungen zu vermeiden, sollte das scharf-
kantige Ende mit einem Schleifstein oder Schleif-
papier entgratet werden.
D
8010030920 VII_2018.indd 5 15.01.2019 13:12:19

6
3. Austausch des Stelldrahtes (6)
Der Packungseinheit liegen 2 Stelldrähte als Re-
serve bei. Zum Austausch des Stelldrahtes muss
die Stelldrahthalterung (7) aus dem Stellhebel ge-
zogen werden (Fig. 3). Der neue Stelldraht wird in
die Halterungshälfte eingelegt und wieder in den
Stellhebel eingedrückt.
4. Anschluss des Unterurantriebes
Der ROCO-Unterurantrieb verfügt über ein
endabgeschaltetes Doppelspulensystem und kann
somit, wie jeder Weichenantrieb, mit einer Wech-
seltaste, z.B. ROCO Weichenschalter 10520, betrie-
ben werden. Der Anschluss des Unterurantriebes
sollte vorzugsweise mit dem ROCO Stecker- und
Kabelsystem vorgenommen werden; entsprechend
abgestimmt auf alle elektrischen Anlagen-teile ga-
rantiert dies einen sicheren und sauberen Aufbau.
In Fig. 10 ist der Anschluss an einen ROCO Wei-
chenschalter 10520 und das Anschlussschema zur
Polarisierung eines Weichenherzstückes darge-
stellt. Der Betriebs-Anschluss kann nur über die
mittlere Steckerzone erfolgen.
Im Normaleinbau benötigt der Unterurantrieb
eine lichte Höhe von mindestens 55 mm. Im Be-
darfsfall kann der Unterurantrieb auch liegend
eingebaut werden, wodurch eine Einbauhöhe von
nur 32 mm erreicht wird.
Zur liegenden Montage muss der Antrieb umgerü-
stet werden. Die dazu erforderlichen Umrüstteile
liegen der Packung bei.
1. Die Stelldrahtführung (3) und den Stellhebel (4)
entfernen
2. Den Halterahmen (5) aufspreizen und nach un-
ten abziehen (Fig. 5).
3. Den abgewinkelten Montagerahmen (9) so-
weit aufschieben, bis dieser am Anschlag ein-
rastet (Fig. 6).
4. Den Stelldraht (10) in den Stellhebel (11) ein-
legen und mit der Kappe (12) xieren (Fig. 7).
5. Stellhebel einsetzen - der Zapfen des Stellhe-
bels muss dabei in den Mitnehmerschlitz des
Antriebes gelangen (Fig. 8).
6. Die Abdeckung (13) aufdrücken - anschließend
kann der Unterurantrieb über die Schrauben-
laschen montiert werden (Fig. 9).
Achtung: Wird der Unterurantrieb liegend ein-
gebaut, ist eine Verwendung der Weichenlaterne
nicht möglich.
Technical Data
Operating voltage 14 – 16 V
Switching current 0,6 A
Contact load max. 1 A
The ROCO under-baseboard motor is equipped
with two electromagnetic coils with end-of-stroke
power disconnect. The reliable operation of the
power disconnect facilitates a low current draw
and assures a positive activation of the turnout.
Additionally, the under-baseboard motor incor-
porates a relay with 4 independent switching
contacts. This makes it possible to perform other
functions (e.g. polarisation of turnout frog, switch-
ing power supply) while operating the turnout. An
illuminated turnout lantern (40293) may be added
as well.
GB
8010030920 VII_2018.indd 6 15.01.2019 13:12:19

7
Installation
1. Mounting hole
A hole with 10 mm diameter must be drilled in the
baseboard prior to mounting the motor. The turn-
out must be placed in exact position on the base-
board before the drill centre is marked. A marker
point is made on the baseboard through the acti-
vator wire hole in the throw bar (1) in both right -
and left hand position of the turnout (g. 1). After
removal of the turnout, the centre of the hole to be
drilled is marked halfway between the two marker
points, if necessary, the drilling may be expedited
by using a centre punch rst. It is advisable to drill
a smaller hole (2.5 - 3 mm) before drilling the 10
mm hole.
Please note: For reliable operation of the un-
der-baseboard motor a board thickness between
14-16 mm (5/8“) should be used. When using
thinner baseboards, a suitably sized (80 x 55 cm)
plywood space should be used to adjust to the re-
quired thickness (g. 4).
2. Mounting the under-baseboard motor
Before nal installation of the motor, the activator
wire guide (3) must be tted to the thickness of
the baseboard. When mounting several motors, it
is useful to prepare a cutting template. A board
remnant having the same thickness as the base-
board with a 10 mm hole can be used for this pur-
pose (g. 2). To shorten the activator wire guide,
the guide shaft is inserted into the hole. The part
of the wire guide protruding from the opposite
side is cut off along the plate surface with a ne-
toothed hobby saw (g. 2). The properly shortened
wire guide is then replaced in the under-baseboard
motor housing while taking care that the activator
lever (4) is in the correct position (g. 4). The re-
assembled motor is inserted with the guide shaft
up into the 10 mm hole and the activator wire is
inserted into the throw bar at the same time. The
under-baseboard motor is then adjusted to corre-
spond to the direction of the turnout - the activa-
tor wire movement should be in the same direction
as the turnout movement. The motor is fastened
through the mounting straps of the frame (5) with
screws. The protruding actuator wire is clipped
about 1 mm above the throw bar with diagonal
cutting pliers. To avoid possible injuries the sharp
edges of the wire should be smoothed with a
grinding wheel or abrasive paper.
3. Replacement of the activator wire
Two additional activator wires are supplied. For
possible replacement of the activator wire, the
wire holder (7) must be pulled out of the activa-
tor lever (g. 3). The replacement wire is placed
into the holder and pushed back into the activator
lever.
4. Wiring of the under-baseboard motor
The ROCO under-baseboard motor has a twin coil
end-of-stroke power disconnect system and can be
operated from any double-pole momentary-con-
tact switch, e.g. ROCO turnout switch 10520. The
wiring of the motor should be done preferably
with the ROCO cable/ connector system, since it is
matched to all electrical ROCO layout components
it assures a reliable and neat assembly.
Circuit diagram 10 shows the connections to a
ROCO turnout switch 10520. Circuit diagram 2
shows the connections via a standard turnout
switch (WS) and the connection diagram for po-
larising the frog. The control connections can be
made only through the centre terminals.
For normal installations the under - baseboard
8010030920 VII_2018.indd 7 15.01.2019 13:12:20

8
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 14 à 16 V
Intensité du courant de commande: 0,6 A
Intensité de coupure des contacts: 1,0 A max.
Le nouveau moteur d‘aiguilles ROCO à installer
sous la table, est commandé par deux solénoides
(électro-aimants) à interrupteurs de n de course.
Le fonctionnement sûr de ces interrupteurs per-
met de calculer les bobines en vue d‘une intensité
très faible du courant de commande, et garantit
ainsi une commande sans faille des aiguilles. En
plus ce moteur d‘aiguilles dispose de quatre inver-
seurs unipolaires et peut ainsi remplir en même
temps aussi les fonctions d‘un relais dépendant de
la position des aiguilles. Cela offre la chance de
commander des fonctions électriques éventuelles
telles que la polarisation du coeur ou la coordina-
tion des différentes sources de courant de traction
aux itinéraires enclenchés en même temps que les
aiguilles-même d‘un aiguillage ainsi équipé par
ce moteur. En plus, il est possible de compléter le
moteur par un signal d‘aiguilles éclairé (réf.40293).
Notice de montage
1. La forure de montage
En du montage du moteur d‘aiguilles surbaissé, il
faut un trou de 10 mm dans la table dont le centre
doit être situé exactement sous la traverse de com-
mande des aiguilles. A ces ns (donc pour marquer
exactement le centre de la future forure), il faut
placer l‘aiguillage exactement à l‘endroit prévu et
turnout motor requires a clearance height of at
least 55 mm (2-3/16“). If necessary, the motor can
be installed in a horizontal position which requires
only 32 mm (1-1/4“) clearance.
For horizontal installation, the motor must be con-
verted. The necessary conversion parts are sup-
plied with the motor.
1. Remove linkage wire guide (3) and linkage le-
ver (4).
2. Spread mounting frame (5) and remove by pull-
ing down (g. 5).
3. Slide angled mounting frame (9) on the motor
until it locks in place (g. 6).
4. Insert linkage wire (10) into linkage lever (11)
and lock in place with cap (12) (g. 7).
5. Insert linkage lever - the pin of the linkage
lever must be located in the cam slot of the
motor (g. 8).
6. Press on cover (13) - then the under-baseboard
motor can be attached with the screw notches
in the mount (g. 9).
Attention: If the Motor is installed in a horizontal
position, the turnout lanterns can not be used.
F
8010030920 VII_2018.indd 8 15.01.2019 13:12:20

9
dans sa position dénitive. Puis on pointe, à l‘aide
d‘une épingle, la position exacte du trou prévu (1) à
la traverse de commande pour le l de commande,
lorsque les aiguilles collent «à gauche», et ensuite
encore une fois, lorsque les aiguilles ont changé
de position et collent «à droite» (voir g. 1). Après
avoir enlevé ensuite provisoirement l‘aiguillage, on
détermine dénitivement le centre de la forure qui
doit se situer exactement au milieu entre les deux
marquages initiaux. II est util d‘amorcer par un
pointeau le centre ainsi trouvé. Avant d‘y placer la
forure de 10 mm il est conseillé de percer un avant-
trou de 2,5 à 3 mm.
Attention: Pour garantir un fonctionnement im-
peccable du moteur d‘aiguilles surbaissé, il est
préférable d‘avoir une épaisseur de la table d‘un
ordre de 14 à 16 mm. En cas d‘une épaisseur plus
réduite, il est conseillé de porter l‘épaisseur totale
à cette valeur en intercalant des planches plus ou
moins épaisses en contreplaqué (dimensions né-
cessaires: 80x55 mm environ). (Voir aussi la g.4).
2. Fixation du moteur d‘aiguilles surbaissé
Avant de passer au montage dénitif du moteur
d‘aiguilles surbaissé, il faut raccourcir le guidage
du l de commande pour l‘adapter à l‘épaisseur
de la table (et des planches de contreplaqué éven-
tuellement intercalées). En cas d‘un montage «à
la chaîne» de plusieurs moteurs d‘aiguilles, il est
opportun de se doter d‘un calibre. A ces ns, on se
sert d‘un coupon de planche de la même épaisseur
que la table (y compris les planches de contrepla-
qué éventuellement intercalées), auquel un trou de
10 mm fut percé (g. 2). Pour raccourcir le guidage
du l de commande, il faut le détacher du boîtier
et l‘enler ensuite dans le trou du coupon ou de
la table. Le bout qui dépasse sur l‘autre côté, est
à couper à l‘aide d‘une scie pour bricolage pas
trop grosse (voir g.2). Le guidage ainsi raccour-
ci est maintenant à rexer au moteur - veuillez
veiller lors de cette opération à ce que le levier de
commande (4) se trouve dans sa position correcte
(voir g. 4) Une fois ainsi ressemblé, le moteur
d‘aiguilles surbaissé est maintenant à enler par
son guidage du l de commande à la forure de 10
mm préalablement préparée à l‘endroit prévu pour
l‘aiguillage concerné; le l de commande est à en-
ler en même temps au petit trou correspondant
de la traverse de commande des aiguilles. Ensuite
le moteur est à aligner à l‘orientation de l‘aiguil-
lage de façon que la déexion du l de commande
coïncide exactement avec le mouvement de la tra-
verse de commande des aiguilles. Par les pattes
de xation de son châssis (5), le moteur d‘aiguilles
est à visser maintenant sous la table à sa place
préparée. Une fois tout correctement monté, le l
de commande dépasse plus ou moins la traverse
de commande des aiguilles. A l‘aide d‘une pince
diagonal il est à couper 1 mm environ en haut der
la traverse de commande; le bout à bords vifs au
l de commande qui en résulte, est à ébarber avec
afloir ou avec une toile-émeri pour ainsi éviter
des blessures.
3. Remplacement du l d‘acier de commande
Sont fournis deux ls de commande de réserve à
trouver dans le sachet joint au moteur. S‘il faut
remplacer le l de commande d‘origine pour une
raison ou une autre, le moteur est à démonter
d‘abord de son logement sous la table. Puis on
retire du levier de commande le support du l de
commande (7), voir g.3), le nouveau l de com-
man- de est à insérer au support qui s‘encliquette
ensuite au levier de commande.
4. Câblage du moteur d‘aiguilles surbaissé
Le moteur d‘aiguilles ROCO à placer sous la table
dispose d‘un système de solénoides (électro-ai-
mants) à interrupteurs de n de course. Sa com-
mande peut donc être assurée par n‘importe quel
8010030920 VII_2018.indd 9 15.01.2019 13:12:20

10
système à touches, le boîtier ROCO de contacteur
double réf. 10520 par exemple. Il est conseillé de se
servir de préférence du système ROCO de ches et
de câbles plats pour brancher le moteur d‘aiguilles.
Cela vous garantit une installation propre et sûre
grâce aux différents composants électriques bien
accordés.
Le schéma de câblage no. 1 vous présente le
raccordement du moteur à un boîtier ROCO de
contacteur double réf. 10520.
Le schéma no. 2 illustre le raccordement du moteur
à des contacteurs classiques (WS) et le câblage de
la polarisation du coeur d‘un aiguillage - ce câblage
du coeur vaut naturellement autant lorsque la
commande-même est assurée par le boîtier ROCO.
Très important: La commande électrique du mo-
teur se fait exclusivement par les trois contacts de
la languette centrale!
Monté dans sa disposition normale, le moteur
d‘aiguilles réf. 10030 exige une hauteur libre de
55 mm au moins. En cas de besoin on a cepen-
dant la possibilité d‘installer le moteur en position
„couchée“ qui ne nécessite qu‘une hauteur libre
de 32 mm:
En vue d‘une installation en position „couchée“, il
faut légèrement transformer le moteur. Les pièces
supplémentaires sont fournies avec le moteur.
Voici les étapes de la transformation:
1. Démontez le guidage du l de commande (3)
et enlevez ensuite le levier de commande (4).
2. Écartez légèrement le châssis (5) et retirez-le
en bas (voir g. 5).
3. Enlez le châssis à renvoi d‘angle (9) au moteur
et poussez-le jusqu‘ à ce qu‘ il s‘ encliquette
(voir g. 6).
4. Introduisez le l d‘acier de commande (10) à
son nouveau levier de commande (11) et xez-
le à l‘aide du petit capuchon (12) (voir g. 7).
5. Installez le levier de commande tout en vail-
lante ce que la tige de commande du levier soit
correctement passionnée dans la fente d‘en-
traînement du moteur (voir g. 8).
6. Appliquez le couvercle (13) au châssis (9)
jusqu‘à ce qu‘ il s‘encliquette - voilà, mainte-
nant vous pouvez monter le moteur sous la
planche par les pattes de xation du châssis
(9) (voir g. 9).
Dati tecnici
Voltaggio corrente 14-16 V
Commutatore di corrente 0,6 A
Carica di contatto max. 1. 0 A
II nuovo funzionamento elettrico da sottoplancia
FIOCO e dotato di due bobine di campi a disinnes-
co nale. La sicura funzione del disinnesco nale
permette un modico impiego di corrente e garan-
tisce un perfetto funzionamento dello scambio. Il
comando sottoplancia attrezzato come relais con
4 contatti di commutazione separati è supplemen-
tare. Questo permette – contemporaneamente al
funzionamento dello scambio – la realizzazione
di tutte le previste funzioni commutative (per es:
polarizzazione delle parti centrali dello scambio,
coordinamento della forza motrice). lloltr e possi-
bile la dotazione di uno scambio con lanterna illu-
minata (40293)
I
8010030920 VII_2018.indd 10 15.01.2019 13:12:20

11
Istruzione di montaggio
1. Fissare il foro di montaggio
Per in montaggio del comando elettrico da sotto-
plancia il piano di montaggio deve avere un foro
di 10 mm di diametro. Prima di segnare i punti
centrali del foro il deviato io verrà posto sopra il
piano di montaggio nell‘esatto punto di costruzi-
one. Successivamente con il lo metallico forato
del blocco (a) verrà messo un segno di volta in vol-
ta a destra e a sinistra del comando degli scambi,
posto sul piano di montaggio (Illusi. 1). Dopo aver
spostato la scambio viene ssato nel mezzo del-
le due parti segnate il punto centrale del foro ed
eventualmente predisposto alla foratura con una
contropunta girevole. Prima del’applicazione del
foro di 10 mm è consiglia- bile forare con un picco-
lo trapano (2.5 - 3 mm).
Attenzione! Per un perfetto funzionamento del
motore sottplancia è attendibile un panello rin-
forzato di 14 - 16 mm. Con pannelli rinforzati più
sottili si consiglia di adattare lo spessore un rin-
forzo in compensato della corrispondente misura
(80 x 55 mm) (Illusi. 4)
2. Fissaggio del motore sottoplancia
Prima del montaggio denitivo del motore sotto-
plancia il lo conduttore (3) deve essere adattato
alla masso corrispondente del pannello rinforzato.
Per il montaggio di più motori sottoplancia è op-
portuno prepararsi una norma di taglio. A ciò si
adatterebbe un pannello stesso spessore del pan-
nello di costruzione. avente un foro del diametro
di 10 mm (lllust. 2). Accorciato il lo conduttore,
introdurlo nel foro insieme alla barra di controllo.
La parte sporgente dalla parte opposta della bar-
ra di controllo viene tagliata lungo la supercie
del pannello con un seghetto da modellistica non
troppo grande (lllust. 2). Il relativo lo conduttore
accorciato può essere sovrapposto al motore so-
ttoplancia, bisogna quindi assicurarsiche la leva
(4) assmua la sua corretta posizione (lllust.4). Il
motore sottoplancia di nuovo completato viene in-
trodotto con la barra di controllo nel foro di 10 mm
e il lo viene inserito allo stesso tempo nel blocco.
Successivamente il motore sottoplancia viene re-
golato in corrispondenza alla posizione del devia-
toio - il movimento del lò deve essere inoltre par-
allelo alle direziono. Il motore sottoplancia viene
avvitato saldamente con le viti. sopra le ganasce
di ssaggio del telaio d‘arresto (5). Il lo sporgente
viene tagliata sopra il blocco di circa 1 mm con un
taglio laterale. Per evitare ferite, sbavare l‘estre-
mità a spigolo vivi con una mola.
3. Scambio del lo (6)
La confezione unitaria contiene due li di riserva.
Per un eventuale scambio del lo, il suo supporto
(7) deve essere uscire dalla leva (Illusi. 3). Il nuovo
lo viene posto sul campo di ssaggio e ripremuto
sulla leva.
4. Collegamento del motore sottoplancia
II motore sotìoplancia ROCO dispone di un sistema
a doppia polarità con disinnesco nale e può quin-
di venire azionato con un tasto come ogni coman-
do degli scambi,per es. l‘interruttore per scambi
10520. Il collegamento del motore sottoplancia
deve venire
intrapreso preferibilmente con il sistema di cavi e
spine ROCO -adeguatamente sincronizzato su tut-
te la parti delle costruzioni ROCO, ciò garantisce
un montaggio preciso e sicuro. Nel programma di
collegamento 1, l‘attaco è rappresentato da un in-
ter ruttore di scambio FIOCO 10520.
8010030920 VII_2018.indd 11 15.01.2019 13:12:20

12
Technische specicaties
Voedingsspanning 14-16 V
Schakelstroom 0,6 A
Belasting max. 1,0 A
Deze nieuwe ondertaf ei aandrijving is uitgerust
met 2 eind af geschakelde magneetspoelen. Zij
heeft een gering stroomverbruik en garandeert
een uitstekende schakelfunctie. Daarnaast is het
relais van 4 gescheiden schakelcontacten voor-
zien. Met dit laatste worden met de wisselscha-
keling ook andere schakelingen verricht b.v. het
polariseren van het wisselhartstuk, het aan- en
uitschakelen van de rijstroom etc. Bovendien kan
een verlichte wissellantaarn worden aangesloten.
1. Montage
Voor het plaatsen van dit ondertafelrelais moet
een gat van 10 mm 0 in uw tafel worden geboort.
Om het boorpunt juist te bepalen moet de wissel
precies op zijn plaats worden gelegd. In de „stel-
biels“ is een gaatje. U markeert de uiterst linkse en
rechtse stand door dit gaatje (afb. 1). Precies in het
midden van deze punten ligt hef 10 mm boorpunt,
dat u het beste met een kleinere maat (2.5 - 3) kunt
vóórboren.
Opletten: Deze aandrijving is gebaseerd op een
tafeldikte van 14 - 16 mm. Is uw blad dunner dan
moet u een verdikkingsplaatje van 60 x 55 mm
monteren om onder uw wissel de maat 14 - 16 mm
te bereiken (afb. 4).
Illusi. 10 mostra il collegamento ad un normale in-
terruttore per deviatoi (WS) e lo schema di collega-
mento per la polarizzazione di una parte centrale
del deviatoio. Il collegamento del comando può
avvenire solo sulla zona centrale di presa.
Nel montaggio normale, al motore sottoplancia
occore un altezza libera di almeno 55 mm. In caso
di necessità il motore sottoplancia può essere
montato in orizzontale. per cui viene raggiunta un‚
altezza di montaggio di solo 32 mm.
Per il montaggio orizzontale, il motore deve esse-
re adattato Le parti necessario per /‘adattamento
sono incluse alla confezione.
1. Separare il lo conduttore di manovra (3) e la
leva di manovra.
2. Aprire il telaio di montaggio (5) e slare verso
il basso (Illusi. 5).
3. Spingere il telaio di montaggio (9) sino allo
scatto d‘arresto (Illusi. 6).
4. Collocare il lo di manovra (10) nella lava
di manovra (i 1) e ssare con il coperchietto
(Illusi. 7).
5. Inserrire la leva di manovra - il perno della leva
deve giungere nella fessura del meccanismo di
trascinamento del motore (Illusi. 9).
6. Premere la copertura (13)- successivamente il
motore sottoplancia può essere montato sopra
le ganasce avite (Illusi. 9).
Attentione: Se il motore sottoplancia viene mon-
tato in orizzontale, non è possibile l‘utilizzo della
lanterna per il deviatoio.
NL
8010030920 VII_2018.indd 12 15.01.2019 13:12:20

13
2. Montage ondertafelaandrijvingen
Voor de denitieve montage dient de koker (3)
in lengte aangepast te worden aan de dikte van
uw tafel. Als u meerdere ondertafelaandrijvingen
wilt gebruiken is het maken van een mal aan te
raden. Daarvoor neemt u een stuk plaat van de-
zelfe dikte als uw tafel met 10 mm boorgat (afb.2).
U platst de plaat met koker (B) onder de mal met
de „koker“ door het boorgat. U kunt nu de koker
meteen met een kort zaagje afkorten, glad met de
bovenzijde van uw mal (tafelblad) (afb.2). De plaat
met koker kunt u nu weer op het relais plaatsen,
terwijl u erop lef dat de hefboom (C) op de juiste
plaats komt te liggen (afb.4). Dit gedaan, plaats
u het relais ondertafel in het boorgat van 10 mm
en de schakeldraad in het gaatje van de stelbiels.
Het relais in de wisselrichting stellen (zie afb.6),
andere zijn uw schakelingen verkeerdom. Met 3
schroefjes door montagepunten (5) zet u het relais
vast. De uitstekende steldraad dient 1 mm boven
de stelbiels te worden afgeknipt en rondgevijlt om
uw vingers tegen krassen of erger te beschermen.
3. Verwisselen van de steldraad (6)
Twee extra steldraden zij als reserve bijgevoegd
(Afb.3) U trekt daartoe deze draad met de houder
(7) uit de hefboom. De nieuwe draad steekt u
weer in de houder en tezamen drukt u die in de
hefboom.
4. Het aansluiten van de aandrijving
Evenals gewone wisselaandrijvingen wordt de on-
dertafel versie bedient doormiddel van b.d. scha-
kalaar 10520 met ROCO platte kabels en daarbi-
jbehorende stekers voor storingvrije bediening. In
het schema (afb 10) wordt aangegeven de bedi-
ening en aansluiting met ROCO schakelaar 10520,
di altijd over het middelste contact moet lopen, en
de polariseringsaansluiting op een van de relais-
contacten.
Als de ondervloer-aandrijving normaal wordt ge-
monteerd, neemt deze een hoogte van 55 mm in
beslag. Liggend gemonteerd neemt deze echter
maar 32 mm in gebruik. Omdat te realiseren, dient
U een paar dingen te veranderen en de onderdelen
daartoe zijn reeds bijgesloten.
1. Verwijder de koker (3) en de hefboom (4).
2. Druk de zijkant van het relais een beetje in en
schuif de montagerand (5) naar beneden eraf
(afb. 5).
3. De nieuwe haakse montageplaat (9) zover in-
schuiven tot deze vastklikt (afb. 6).
4. De steldrad(IO) in de hefboom leggen en met
het dopje (12) vastzetten (afb. 7).
5. De hefboom nu op het relais plaatsen met de
nok in de relaisgleuf (afb. 8).
6. De afdekplaat (13) nu vaastklikken en het relais
kan dmv de schroefgaten liggend onder uw ta-
fel worden gemonteerd.
Opletten: Bij deze constructie is de inbouw van
een lantaarn uitgesloten.
8010030920 VII_2018.indd 13 15.01.2019 13:12:20

14
8010030920 VII_2018.indd 14 15.01.2019 13:12:20

15
8010030920 VII_2018.indd 15 15.01.2019 13:12:20

Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We
reserve the right to change the construction and design! • Nous nous
réservons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riservi-
amo il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van
model en construcie voorbehounden.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pi�re d‘bien
vouloir conserver ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation! •
Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze handle-
ding altijd bewaren.
8010030920 VI / 2018
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A - 5101 Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000 AT/D/CH
(kostenlos / free of charge / gratuit)
International: +43 820 200 668
(zum Ortstarif aus dem Festnetz; Mobilfunk max.
0,42€ pro Minute inkl. MwSt. / local tariff for landline,
mobile phone max. 0,42€/min. incl. VAT / prix d‘une
communication locale depuis du téléphone xe, télé-
phone mobile maximum 0,42€ par minute TTC)
8010030920 VII_2018.indd 16 15.01.2019 13:12:23
Other manuals for 10030
1
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals