roco 73779 User manual

Inbetriebnahme.............................. 2
Wartung und Pege ..................... 11
Starting locomotive operation...... 10
Maintenance of the mode.............. 3
Rozruch.......................................... 4
Konserwacja i pielęgnacja.............. 9
73779
D
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
GB
CE Alter/Age
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
14
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(ZumOrtstarif ausdemFestnetz/ local tariffforlandline /prixd‘une appelloca-
le depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
AT|D|CH
+
12
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Spis treści
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Instrukcja obs³ugi
PL
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
H0-Modell:
Diesellokomotive ST44, PKP
H0-model:
Diesellocomotive ST44, PKP
Modèle H0:
Lokomotywa spalinowa ST44, PKP
Fig. 1 – 6................................................6 + 7
Fig. 7 – 8................................................5 + 8
8073778-920 II/19
73778

Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive Wartung und Pege des Modells
D D
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkererVerschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 8).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 5 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 4 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst <<DG od. GD>>
abnehmen (Fig. 5). Danach den Radsatz heraus-
nehmen und die Haftreifen mit einer Nadel od.
mit einem feinen Schraubendreher abziehen (Fig.
6). Beim Aufziehen der neuen Haftreifen darauf
achten, dass diese sich nicht verdrehen.
4. Kohlebürstenwechsel: Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach wird der Motor ausgebaut
und die Kohlebürsten ausgewechselt (Fig. 7).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
211

GB GB
Starting locomotive operation Maintenance of the model
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
wards an 30 minutes backwards without load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R2 of
the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, ROCO track cleaning van, or item
no. 10002, ROCO track cleaning rubber, for
remo-ving heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). We recommend using the ROCO
close coupling.
In the enclosed accessory bag you will nd small
kits to be tted on your locomotive. Please mount
them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shown in g. 8.
To enjoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not enti-
rely clean. Use a small brush to remove dirt from
spots marked in g. 5.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 4. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, ROCO oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our ROCO special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the <<DG
od. GD GB>> (g. 5). Take out wheel set and
remove traction tyre using a pin or a ne
screwdriver (g. 6). When pressing on the new
traction tyre please avoid twisting it.
4. Carbon Brush Changing: First remove loco
body (g. 3), and then the motor (g. 7).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
10 3

Konserwacja i pielęgnacjaRozruch
PL PL
Rozpakowanie modelu: Lokomotywę wyciąg-
nąć ostrożnie z opakowania pociągając za folię
(Fot. 1).
Warunki eksploatacji: Zalecamy krótki okres do-
cierania. Przez pierwszych 30 minut lokomotywa
powinna poruszać się ze średnią prędkością. Na-
jmniejszy promień, po którym model ten może się
poruszać to R2 (358 mm) w systemie torów ROCO.
Lokomotywa może poruszać się bez usterek tylko
na czystych szynach. Zalecamy stosowanie wago-
nu do czyszczenia szyn ROCO, nr artykułu 46400,
a przy mocniejszym zabrudzeniu gumkę do czyszc-
zenia szyn ROCO, nr artykułu 10002.
Wyposażenie: Do łączenia kolejek można stoso-
wać rożne sprzęgi (Fot. 2). Zalecamy stosowanie
krótkiego sprzęgu ROCO.
W załączonym woreczku z wyposażeniem znaj-
dują się także małe, wiernie odtworzone detale z
dodatkowym wyposażeniem lokomotywy (Fot. 2),
należy je montować bardzo ostrożnie na wtyk.
Uwaga! Klejenie stosować tylko wtedy, gdy
nakazuje tego instrukcja.
Jazda kilku pociągów: Najpierw zdjąć obu-
dowę lokomotywy (Fot. 3). Następnie wyjąć
zworkę z interfejsu (starannie przechować). Na
koniec osadzić prawidłowo zworkę modułu stero-
wania (Fot. 8).
Aby lokomotywa sprawiała przez długi czas satys-
fakcję, należy wykonywać przy niej regularnie (co ok.
30 godzin pracy) określone czynności serwisowe:
1. Czyszczenie styków kó³ prądowych: Styki
kół prądowych łatwo zabrudzić na zanieczyszczo-
nych szynach. Małym pędzelkiem usunąć ostrożnie
zabrudzenia z miejsc pokazanych na fot. 5.
2. Smarowanie: W miejsca pokazane na sche-
macie smarowania na fot. 4 należy dać małe kro-
pelki oleju. W tym celu najpierw zdjąć obudowę
lokomotywy (fot. 3). Zalecamy stosowanie olejarki
ROCO, nr art. 10906. Do smarowania elementów
przekładni (koła zębate, ślimak) zalecamy stoso-
wanie specjalnego smaru ROCO, nr art. 10905. Na
tak posmarowane części nie należy dawać oleju.
3. Wymiana szczotek węglowych: Zdjąć obu-
dowę lokomotywy (fot. 5). Następnie wymonto-
wać silnik i wymienić węglowe
szczotki (fot. 6).
4. Wymiana opaski ko³a napędowego:
Opaskę koła napędowego ściągnąć igłą lub minia-
turowym wkrętakiem (fot. 7). Podczas zakładania
nowej opaski na koło napędowe nie przekręcić jej.
Montaż: Podczas montażu należy zwrócić uwagę
na prawidłowe położenie styków.
49

85
Fig. 7
Fig. 8
!
Decoder 22-pin Decoder 16-pin
Ausgangsbelegung / Decoder interface
1
3
5
7
9
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Aux. 6
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS 1
Front light, Drivers cab 1
Czołowe oświetlenie stanowiska maszynisty 1
V (+)
Verdrehschutz
Twist protection
Ochrona przed skręcaniem
Stirnlicht FS 2
Front light, Drivers cab 2
Czołowe oświetlenie stanowiska maszynisty 2
Lautsprecher A
Speaker A
Głośnik A
Lautsprecher B
Speaker B
Głośnik B
Aux. 4
Aux. 7
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Engine right (+)
Silnik prawy (+)
Motor links (-)
Engine left (-)
Silnik lewy (-)
Schiene rechts / Schleifer
Track right / Pick up
Szyna prawy / ślizgacz
Schiene links/ Schienen
Track left / Tracks
Szyna lewy / Szyny
Aux. 1 rotes Schlusslicht ,FS 2
Aux. 1 red Taillight, Drivers cab 2
Aux. 1 czerwone światło końcowe 2
Aux. 2 rotes Schlusslicht, FS 1
Aux. 2 red Taillight, Drivers cab 1
Aux. 2 czerwone światło końcowe 1
Aux. 5
1. 2. 1.
4.
3.

7
6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
V
?
nur für Vitrine
Only for showcase
Tylko do witryny
V
wahlweise
optional
do wyboru
?
1.
1. 1.
2.
1. 1. 1.
3.
3.
4. 2.
1.
1.
3.
2.
Fig. 3
1. 1.
1. 1.
2.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Heli-scale
Heli-scale Blue Thunder 700 instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price T6351 Consumer information

Faller
Faller Large Alpine Farm With Barn 232199 Assembly instructions

MegaTech
MegaTech R/C Real World Helicopter Series Flight manual

Mattel
Mattel MAX STEEL BGT84 instructions

John Adams
John Adams GLOWPAD Studio quick start guide