manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. roco
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. roco 74263 User manual

roco 74263 User manual

Bitte bewahren Sie die Verpackung des Wagens sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Wagens bietet sie Ihrem Modell den besten Schutz. Ein
mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüsteter Wagen passt nur be-
dingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen
der Transportsicherung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Ori-
ginalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharfen Messer aus-
zuschneiden. Kleinere Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen
Detailtreue als aufgerüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit
dem Grundkörper nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschulde-
ten Verlust möchten Sie bitte ein solchesTeil neu bestellen. ( In diesem
Fall können Sie diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine
Reklamation kann nicht geltend gemacht werden.) • Don't throw
your box in the dustbin. If your model is not in use this box will keep
it safe. If kits are mounted on a wagon it will be slightly tight when
placing it in the original box. This guarantees safe transport. It is th-
erefore recommanded to cut out certain parts of the original box. To
keep the model like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been
manufactured separately from the body and are not tightly xed on
it. Therefore they probably can get lost. In this case you certainly may
reorder them but a complaint would not be acceptable. • Veuillez
conserver ce mode d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur
emploi. L’emballage se prête particulièrement bien pour stocker et
protêger votre modèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon
entièrement êquipê de ses pièces de nition ne rentre plus dans son
emballage qu’après avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un
coûteau n et bien guisé aux endroits cù sont montés ces piéces.
La stabilité et la sécurite de l’emballage lors du transport du modèle
de l’usine à votre detallant (ou même à vous) impose une réduction
au stricte minimum de toute place découpée et non utilisée, raison
pour laquelle ces d´coupes ne peuvent malheureusement pas être
aménagées déjà en usine. • Quelques petites pièces de nition (des
tampons p. e.) ne sont pas moulées d’un seul bloc avec leurs bases,
mais séparément rapportées en vue d’une réalisation plus détaillée.
Cela implique le risque de perte de ces composants. Dans ce cas, vous
pouvez commander ces pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons
cependant pas donner suite à une r´clamation èventuelle à cause de
ces pièces perdues. • Heeft u uw model voorzien van alle inste-
ekdeeltjes, dan past deze niet meer precies in de doos. Na voorzichtig
passen snijdt u met een scherp mes eerst enige stukjes uit deze doos
en u heeft de beste bescherming voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Atten-
tion! At an incorrect use there exists danger of hurting because of
cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un em-
ploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten
en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta peri-
colo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion! Un
emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas y
aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo de
estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
Ersatzteile zum Nachbestellen • Order nos for various spare parts •
Les références des pièces de rechange • Pezzi di ricambio • Onderdelen
CE Alter/Age
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
14
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(ZumOrtstarif aus dem Festnetz/local tariff for landline /prix d‘une appel loca-
le depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
AT|D|CH
+
8074263-920 III/19
74263
Die abgebildeten Zurüstteile sind wie grasch dargestellt für
die Selbstmontage bestimmt. Dem Produkt können zusätzliche
kleine Teile beigepackt sein, die für eine andere vorbildgetreue
Aufrüstung bestimmt sind und beim vorliegenden Modell keine
Verwendung nden.
The enclosed parts are designated for self-assembling (please see
enclosed description). lt may occur that there are some parts ad-
ded which don’t t to your model but to another one so that they
should not get applied on this very model.
Les pièces de nition illustrèes sont à monter par le modèliste.
Le jeu de pièces peut comprendre d’autres pièces (non illustrées)
qui sont destinées à autres versions du modèle et qui sont superu
à la variante présente.
Ca. alle 30 Betriebsstunden ! • I.e. after it
has been in operation for 30 hours ! • Environ
tous les 30 heures d’exploitation ! • Na elke
30 diensturen !
ROCO Oiler
10906
Plattform - Führerstand /
Platform - driver‘s cab / Plateforme - cabine
00125300
6515
142272
Plattform mit Handbremse / Platform with
handbrake / Plate-forme avec frein à main
00125209
FLEISCHMANNROCO
140575
6510
40270
40243
137025
133720
Kupplung vorsichtig in Pfeilrichtung abziehen. Neue
Kupplung in Pfeilrichtung einstecken, bis Halte-
klammern einrasten.
Carefully pull out the coupling in the direction of
the arrow. Insert the new coupling in the direction
of the arrow until it clips into position.
Sortir l’attelage en tirant prudemment dans le sens
de la èche. Enfoncer l’attelage dans le sens indi-
qué jusqu’à emboîtement des arrêtoires.
Kupplungsmontage
Coupling assembly
Montage de l’attelage
Öffnen des Wagens
Zunächst auf einer Wagenseite einen Daumennagel zwischen
Boden und Wagenkasten schieben. Diesen Vorgang auch auf der
anderen Wagenseite wiederholen. So trennt sich der Boden vom
Wagenkasten.
Opening the coach
First insert a thumbnail between the chassis and the body on one
side of the car. Repeat this procedure on the other side of the car.
The chassis will now separate from the body.
Ouverture d’une voiture: D‘abord, sur un des côtés du wa-
gon, glissez unongle du pouce entre le châssis et la carrosserie.
Faites de même sur l‘autre côté du véhicule. La carrosserie s‘en-
lèvera ainsi du châssis.
Zurüstbeutel /
Bag with accessories / Sachet d’accessoires
Kupplungsdeichsel /
Coupling assembly / L’attelage
DCC-Funktions-DECODER
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser DCC-Funktionsdecoder sorgt dafür, daß im
Gleichstrombetrieb die Stirnbeleuchtung des Fahr-
zeugs fahrtrichtungsabhängig weiß oder rot leuch-
tet und die Zugzielanzeige über dem Führerstand
eingeschaltet ist. Im Digitalbetrieb sind die Funktio-
nen des Fahrzeugs mit der Digitaladresse 3 wie folgt
einzeln schaltbar:
F0 Stirnbeleuchtung
F1 Zugzielanzeige
Funktionen und Einstellungen des Decoders können
mittels der CVs (CV = Conguration Variable) in wei-
ten Bereichen eingestellt werden, siehe CV-Tabelle
EIGENSCHAFTEN DES DCC-DECODERS
Der Funktionsdecoder ist ein Decoder zum Schalten
von Funktionen wie z.B. Licht für das DCC-System.
Er hat keinen Motoranschluss und wird vorzugswei-
se in Wagen bzw. Steuerwagen eingebaut, um hier
z.B. die Stirnbeleuchtung oder die Innenbeleuchtung
zu schalten. Auch auf normalen Gleichstromanla-
gen ndet der Lichtwechsel vorbildgemäß statt. Der
Decoder verfügt über 4 Ausgänge, von denen zwei
für den weiß-roten Lichtwechsel an der Stirnseite
voreingestellt sind. Zwei weitere Ausgänge können
über die Funktionen F1 bzw. F2 des Steuergerätes
aktiviert werden. Diese Zuordnung ist für jeden
Funktionsausgang beliebig veränderbar. Jeder Aus-
gang kann mit einem Strom von 200 mA belastet
werden. Für jeden Ausgang kann die Helligkeit indi-
viduell eingestellt (gedimmt) werden, oder es kann
auch ein Blinkbetrieb gewählt werden.
Maße (max.): 20 x 11 x 3,5 mm
Belastbarkeit je Aus-
gang (4 x) 200 mA
Adresse Elektronisch codierbar
Sonderfunktion Ein-/ausschaltbar
Licht Licht fahrtrichtungsab-
hängig
Lichtausgang Kurzschlussfest durch
Abschalten
Übertemperatur Schaltet ab bei Überhit-
zung
Senderfunktion Für RailCom1) bereits
integriert
Bei Überschreiten des zulässigen Grenzwertes (ca.
100 °C auf Platine) wird die Motoransteuerung ab-
geschaltet. Zur Kenntlichmachung dieses Zustandes
blinken die Stirnlampen in schnellem Takt (ca. 5 Hz).
Die Wiedereinschaltung erfolgt automatisch mit ei-
ner Hysterese von ca. 20 °C (also bei Absinken der
Temperatur auf ca. 80 °C) nach ca. 30 sec.
Hinweis:
Digitale DCC-Decoder sind hochwertige Erzeugnisse
moderner Elektronik und mit besonderer Sorgfalt zu
behandeln:
• Berührung mit Flüssigkeiten (z. B. Öl, Wasser, Rei-
nigunsmittel…) gefährden den DCC-DECODER.
• Unsachgemäße Behandlung mit metallischen
Gegenständen (z. B. Schraubendreher, Pinzette…)
kann den DCC-DECODER mechanisch/elektrisch
schädigen.
• Grobe Behandlung (z.B. Ziehen an den Litzen,
Bauteile biegen) kann mechanische / elektrische
Schäden verursachen.
• Löten am DCC-DECODER kann zum Ausfall führen.
• Wegen Kurzschlussgefahr bitte unbedingt beach-
ten: Vor dem Berühren des DCC-DECODERS geerde-
ten Gegenstand anfassen (z. B. Heizkörper).
DCC-BETRIEB
Fahrzeuge mit eingebautem DCC-DECODER können
Sie z.B. mit den ROCO/FLEISCHMANN-Steuergerä-
ten LOK-BOSS (6865), PROFI-BOSS (686601), mul-
tiMAUS®, multiMAUS®PRO, WLAN-multiMAUS®,
TWIN-CENTER (6802), Z21®und z21®start nach der
NMRA-Norm betreiben. Welche DCC-Decoderfunkti-
onen Sie in welchem Umfang nutzen können, wird
vom Leistungsumfang des jeweiligen Steuergerätes
bestimmt.
Die in den jeweiligen Betriebsanleitungen unserer
Steuergeräte beschriebenen Funktionen sind mit
dem DCC-Funktionsdecoder voll nutzbar.
Mit Steuergeräten nach der NMRA-Norm ist system-
bedingt der gleichzeitige, kompatible Fahrbetrieb
mit mehreren Gleichstromfahrzeugen auf demsel-
ben Gleisabschnitt nicht möglich (s. a. Anleitung der
jeweiligen Steuerung).
PROGRAMMIERUNG BEI DCC
Der DCC-Funktionsdecoder verfügt über eine Reihe
weiterer Einstellmöglichkeiten und Informationen,
die sein Verhalten bestimmen bzw. Rückschlüsse auf
sein Verhalten zulassen. Diese Informationen sind
bzw. werden in sogenannten CVs (CV = Congura-
Dtion Variable) gespeichert. Es gibt CVs, die nur eine
einzige Information (sog. „Byte“) speichern, aber
auch solche, die 8 Informationseinheiten (Bits) be-
inhalten.
Die Bits werden von 0 bis 7 durchnummeriert. Bei
der Programmierung brauchen Sie diese Kenntnisse.
Die benötigten CVs haben wir Ihnen aufgelistet (sie-
he CV-Tabelle).
Die voreingestellten Grundwerte der CVs können mit
DCC-Steuergeräten nach NMRA-Norm umprogram-
miert werden, die die Programmierung „CV-direkt“
byte- und bitweise beherrschen. Auch die Program-
mierung einiger CVs über die Register-Programmie-
rung ist möglich. Ferner können alle CVs byteweise
auf dem Hauptgleis, unabhängig vom Programmier-
gleis, programmiert werden, soweit ihr Steuergerät
diese Art der Programmierung (POM - Program on
Main) beherrscht.
Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten
Sie in den Gerätehandbüchern und Betriebsanleitun-
gen der jeweiligen Digitalsteuergeräte.
ANALOGBETRIEB
Sie wollen ihr ROCO DIGITALFahrzeug einmal auf ei-
ner Gleichstrom Anlage fahren lassen? Kein Problem,
im Lieferzustand ist die entsprechende CV-Variable
CV29 bereits so eingestellt, dass unsere DCC-Funkti-
onsdecoder auch auf „analogen“ Gleichstromanla-
gen fahren können. Natürlich können Sie dabei nicht
alle Highlights der digitalen Technik genießen.
HINWEIS
ZUM AUSSCHALTEN DER DIGITAL-ANLAGE
Zum Ausschalten ihrer Modellbahn-Steuerung ak-
tivieren Sie bitte zuerst die Nothalt-Funktion des
Steuergerätes (siehe hierzu die Betriebsanleitung
des Steuergerätes).
Anschließend kann der Netzstecker der Stromversor-
gung gezogen werden.
RAILCOM1)
Der Funktionsdecoder in diesem Fahrzeug verfügt
über „RailCom1)“, d.h. er empfängt nicht nur Da-
ten von der Zentrale, sondern kann auch Daten an
eine RailCom1)-fähige Zentrale zurücksenden. Mehr
dazu entnehmen Sie bitte der Anleitung zu Ihrer
RailCom1)-fähigen Zentrale. Standardmäßig ist Rail-
Com1) ausgeschaltet (CV29, Bit 3=0). Für den Betrieb
an einer Zentrale, die nicht über RailCom1) verfügt,
empfehlen wir RailCom1) ausgeschaltet zu lassen.
Ausführliche Informationen nden Sie auch unter
www.zimo.at unter anderem in der Betriebsanlei-
tung „MX-Funktions-Decoder. pdf“, zu Decoder
MX685.
DCC-Function-DECODER
SPECIFICATIONS
This DCC-DECODER ensures that in the DC mode,
the white or red headlights of the cab car are turned
on and off depending on the direction of travel and
that the destination indicator above the cab always
is turned on.
In digital mode, the functions of the cab car with the di-
gital address of 3, are individually switched as follows:
F0 headlights
F1 destination indicator
Functions and settings of the decoder may be set
in wide ranges using the CVs (CV = Conguration
variable), see CV table.
PROPERTIES OF THE DCC-DECODER
The function decoder is designed for switching fun-
ctions, e. g. light within the DCC system. It has no
motor connections and should be installed mainly in
coaches, controlcab coaches and similar, to switch
on and off the headlights or illumination etc. It
works correctly on conventional DC-layouts as well.
The decoder has 4 outputs, of which two are pread-
justed for alternating the red-white lighting at the
frontside. Two other outputs can be activated using
the F1 or F2 functions of the controller. The assign-
ment however may be altered for each of the fun-
ction outputs. Every output is capable of providing
current up to 200 mA. For each output the bright-
ness can be adjusted (dimmed) individually, or else a
blinking operation may be selected.
Max. size: 20 x 11 x 3,5 mm
Load capacity (4 x) 200 mA
Address: Electronically codeable
Light Output: ON/Off switchable
Licht direction dependent
Lichtausgang Protected against short
circuit, switches off
Overheating: Switches off when
overheated
Sender function: Already integrated for
RailCom1)
GB
1) RailCom «ist eingetragenes Warenzeichen / is a registered trademark of / est une marque déposée de» der Lenz GmbH, Giessen 2) Motorola «ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a protected trademark of / est une marque déposée de» Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
Power to the motor will be turned off once that
temperature exceeds 100°C. The headlights start
ashing rapidly, at about 5 Hz, to make this state
visible to the operator. Motor control will resume
automatically after a drop in temperature of about
20°C, typically in about 30 seconds.
Note:
The digital DCC-DECODERS are high value pro-
ducts of the most modern electronics, and therefore
must be handled with the greatest of care: Liquids
(i. e. oil, water, cleaning uid ...) will damage the
DCC-DECODER.
• The DCC-DECODER can be damaged both electri-
cally or mechanically by unnecessary contact with
tools (twee zers, screwdrivers, etc.)
• Rough handling (i. e. pulling on the wires, bending
the components) can cause mechanical or electrical
damage
• Soldering onto the DCC-DECODER can lead to
failure.
• Because of the possible short circuit hazard, plea-
se note: Before handling the DCC-DECODER, ensure
that you are in contact with suitable earth (i. e. ra-
diator).
DCC OPERATION
Locos with inbuilt DCC-DECODER can be used with
the ROCO/FLEISCHMANN-controllers LOK-BOSS
(6865), PROFI-BOSS (686601), multiMAUS®, mul-
tiMAUS®PRO, WLAN-mul-tiMAUS®, TWIN-CEN-
TER (6802), Z21®and z21®start conforming to the
NMRA standard. Which DCC-decoder functions
can be used within which parameters are fully de-
scribed in the respective operating instructions of
the respective controller. The prescribed functions
shown in the instruction leaets included with our
controllers are fully useable with the DCC-decoder.
The simultaneous, compatible running possibilities
with D.C. vehicles on the same electrical circuit is
not possible with DCC controllers conforming to
NMRA standards (see also manual of the respective
controller).
PROGRAMMING WITH DCC
The DCC-decoder enables a range of further settable
possibilities and information according to its charac-
teristics. This information is stored in so called CVs
(CV = Conguration Variable). There are CVs which
store only a single information, the so called Byte,
and others that contain 8 pieces of information
(Bits). The Bits are numbered from 0 to 7. When pro-
gramming, you will need that knowledge. The CVs
required we have listed for you (see CV table).
The programming of the CVs can be done with any
controller which is capable of the programming by
bits and bytes in mode ”CV direct“. The program-
ming of some CVs by registerprogramming is also
possible. Furthermore, all CVs can be programmed
bytewise on the main track, independently from the
programmingtrack. However, this is possible only if
your appliance is capable of this programmingmode
(POM - program on main).
Further information concerning that issue is given in
the respective manuals and operating instructions of
the digital controllers.
ANALOG OPERATION
You want to run your DCC-loco once in while on a
DC layout? No problem at all, because as delivered,
we have adjusted the respective CV29 in our de-
coders so that they can run on ”analog“ layouts as
well! However, you may not be able to enjoy the full
range of digital technique highlights.
ADVICE ON SWITCHING OFF
To switch off your model railway controller, rst of
all activate the emergency stop function of the con-
troller (see instructions with the controller). Then -
nally, pull out the mains plug of the controller power
supply; otherwise you might damage the appliance.
If you ignore this critical advice, damage could be
caused to the equipment.
RAILCOM1)
The decoder in this car has „RailCom1)“, i.e. it does
not only receive data from the control center, but
can also return data to a RailCom1) capable cont-
rol center. For more information please refer to the
manual of your RailCom1) capable control center. By
default RailCom1) is switched off (CV29, Bit 3=0).
For operation at a control center that does not have
RailCom1) capability, we recommend to leave Rail-
Com1) switched off.
Detailed information are also available at www.
zimo.at amongst other in the operation manual
“MX-Functions-Decoder.pdf“, for decoder MX685.
DCC-Décodeur à fonction
Indication :
Les DÉCODEURS DCC digitaux étant des produits
électroniques de pointe, ils doivent être manipulés
avec le plus grand soin :
• · Tout contact avec un liquide (par ex. huile, eau,
produit nettoyant etc.) compromet le bon foncti-
onnement du DÉCODEUR DCC
• Toute manipulation non conforme avec des objets
métalliques (par ex. tournevis, pincette etc.) peut
endommager le DÉCODEUR DCC sur le plan méca-
nique ou électrique
• Une manipulation brutale (par ex. en tirant sur
les ls ou en tordant les composants) peut endom-
mager l’appareil sur le plan mécanique ou électrique
• Tout travail de soudage sur le Dècodeur DCC peut
le détériorer.
• Risque de court circuit : Avant de saisir le DCC-DÉ-
CODEUR, toucher un objet mis à la terre (par ex.
radiateur).
OPÉRATION DCC
Le DÉCODEUR DCC fonctionne avec toutes les
commandes centrale LOK-BOSS (6865), PRO-
FI-BOSS (686601), multiMAUS®, multiMAUS®PRO,
WLAN-multiMAUS®, TWIN-CENTER (6802), Z21®
und z21®start. Les fonctions décrites dans les inst-
ructions de service de ces commandes sont toutes
exploitables avec le Dècodeur DCC. Avec les cent-
rales de commande DCC normalisées NMRA, le sys-
tème luimême n‘autorise pas la traction simultanée
compatible de plusieurs véhicules à courant continu
sur le même tronçon de voie (voir instructions de
service de la commande en question).
PROGRAMMATION DCC
Le DÉCODEUR DCC dispose d’une série de possibi-
lités de réglages et d’informations supplémentaires
qui déterminent son comportement ou qui permet-
tent d’en tirer des conclusions. Ces informations
sont ou sont appelées à être mémorisées dans des
dénommées CV (Conguration Variable). Il y a des
CV qui ne mémorisent qu’une seule information (oc-
tet) comme il y en a d’autres qui en contiennent 8.
Ces informations sont stockées dans des dénommés
Bits. Ces Bits sont numérotés par ROCO/FLEISCH-
MANN de 0 à 7. Pour la programmation, il vous faut
ces renseignements. Nous vous avons listé les CV
nécessaires (voir le tableau CV).
Les valeurs assignées aux CV peuvent être repro-
grammées avec des commandes DCC normalisées
NMRA, cequi sont capables de la programmation en
mode ”CV direct“ en bits et en octets. La program-
mation de quelques CV par la registreprogrammati-
on est aussi possible. De plus, tous les CV peuvent
être programmés par octets sur la piste principale,
d‘une manière indépendante de la piste à program-
mation. Cependant, ceci est possible seulement si
votre appareil est capable de ce mode de program-
mation POM (”Program on main“). Plusieurs infor-
mation voir les manuels et les instructions de service
au commandes numériques.
OPÉRATION ANALOGUE
Vous souhaitez tracter une fois votre loco ROCO
DIGITAL sur un réseau à courant continu ? Pas de
problème : à la livraison, la variable de CV29 est
réglée de sorte à permettre à nos décodeurs DCC
de fonctionner aussi sur des réseaux ”analogiques“
à courant continu. Bien entendu, vous ne pour-
rez alors pas proter de tous les avantages de la
technique digitale.
CONSIGNES POUR METTRE
L’INSTALLATION DIGITAL HORS CIRCUIT
Avant d’éteindre l’installation, activer la fonction
d’arrêt d’urgence de la commande (se référer pour
cela aux instructions de service de la commande).
Débrancher ensuite la prise secteur du transfo. La
nonobservation de cet avertissement de danger peut
entraîner la détérioration de l‘appareil.
RAILCOM1)
Le décodeur dans cette voiture disposes des fonc-
tions RailCom1), c‘estàdire il ne reçoit pas seulement
des données de l‘unité de commande , mais peus
également renvoyer des données à une centrale qui
permis RailCom1). Pour plus d‘informations, se réfé-
rer sur le manuel de votre RailCom1)-capable l‘unité
de commande, s‘il vous plaît. Par standard RailCom1)
est éteint (CV29, Bit 3=0). Pour un opération avec
un centre qui n‘a pas RailCom1), nous vous recom-
mandons de laisser éteint le fonction RailCom1).
Des informations détaillées peuvent être trouvées
à www.zimo.at parmi d‘autres dans le mode d‘em-
ploi “MX-Funktions-Decoder.pdf“, pour décodeur
MX685.
F
1) RailCom «ist eingetragenes Warenzeichen / is a registered trademark of / est une marque déposée de» der Lenz GmbH, Giessen 2) Motorola «ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a protected trademark of / est une marque déposée de» Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
CV-WERTE BEIM DCC-Funktionsdecoder / CV-VALUES OF THE DCC-function-decoder / VALEURS CV du Décodeur à fonction DCC
CV Name Standard Bedeutung / Description / Description
1Lokadresse / Loco address / Adresse loco 3DCC: 1–127 Motorola2): 1-80
3Anfahr-Verzögerung / Acceleration rate /
Retard à l’accélération 3Verzögerungswert beim Anfahren (Wertebereich: 0 - 255). Hier kann der Decoder auf die Verzögerung der Lok eingestellt werden / Inertia value when accelerating (range of values: 0-255). With this CV the decoder can be adjusted
to the delay value of the loco / Valeur de retard d’accélération (domaine des valeurs : 0-255) . Avec cette CV le décodeur peut être ajusté à la valeur de retard de la loco
4Brems-Verzögerung / Deceleration rate /
Retard au freinage 3Verzögerungswert beim Bremsen (Wertebereich: 0 - 255). Hier kann der Decoder auf die Verzögerung der Lok eingestellt werden / Inertia value when braking (range of values: 0-255). With this CV the decoder can be adjusted to
the delay value of the loco / aleur de retard de freinage (domaine des valeurs : 0-255). Avec cette CV le décodeur peut être ajusté à la valeur de retard de la loco
7Versions-Nr./ Version-no. / Versions-no. Nur Lesen: Softwareversion des Decoders (siehe auch CV65) / Read only: Softwareversion of the decoder (see also CV65) / Lire : No. de la software version (voir aussi CV65)
8Hersteller ID / Manufacturer ID /
ID du fabricant 145 Lesen: NMRA-Hersteller-Identikationsnummer. Zimo hat 145; Schreiben: Durch Programmieren von CV8 = 8 ist ein Reset auf die Werkswerte möglich / Read: NMRA identication no. of manufacturer. Zimo is 145 Write: By
programming CV8 = 8 you can achieve a Reset to the factory default settings. / Lire : NMRA numéro d’identication. 145 c’est Zimo Écrire : Par programmer CV8 = 8 le décodeur est Reset aux valeurs usine
17 Erweiterte Adresse (Oberer Teil) / Extended
address (Upper section) / Adresse longue
(partie supérieure)
0Oberer Anteil der erweiterten Adresse, Wert: 128 – 9999. (Oberer Teil) Wird wirksam bei DCC mit CV29 Bit 5=1 / Upper section of additional adresses, value: 128 – 9999. Effective for DCC with CV29 Bit 5=1 /
Partie supérieure de l’adresse étendue, valeur : 128 – 9999. Est activée sur DCC avec CV29 Bit 5=1
18 Erweiterte Adresse (Unterer Teil) /
Extended address (Lower section) /
Adresse longue (partie inférieur)
0Unterer Anteil der erweiterten Adresse, Wert: 128 – 9999. (Unterer Teil) Wird wirksam bei DCC mit CV29 Bit 5=1 / Lower section of additional adresses, value: 128 – 9999. Effective for DCC with CV29 Bit 5=1 / Partie inférieure
de l’adresse étendue, valeur : 128 – 9999. Est activée sur DCC avec CV29 Bit 5=1
28 RailCom1) Konguration / RailCom1) Con-
guration / RailCom1) conguration 3Bit 0=1: RailCom1) Kanal 1/ channel 1 / (Broadcast) ist eingeschaltet / is switched on / est activé. Bit 0=0: ausgeschaltet / is switched off / est éteint
Bit 1=1: RailCom1) Kanal 2/ channel 2 / (Daten) ist eingeschaltet / is switched off / est activé. Bit 1=0: ausgeschaltet / is switched off / est éteint
29 Kongurationswerte /
Conguration value /
Valeurs de conguration
Bit 0=0
Bit 1=1
Bit 2=1
Bit 3=0
Bit 4=0
Bit 5=0
Bit 0: Mit Bit 0=1 wird die Fahrtrichtung des Fahrzeugs umgedreht / the direction of travel is reversed / inversion du sens de la marche du véhicule
Bit 1: Grundwert 1 gilt für Fahrgeräte mit 28/128 Fahrstufen / Basic value 1 is valid for controllers with 28/128 speed levels /
Für Fahrgeräte mit 14 Fahrstufen Bit 1=0 einstellen / For controllers with 14 speed levels use Bit 1=0. / la valeur par défaut 1 s’applique aux véhicules à 28/128 niveaux de conduite.
Fahrstromerkennung: Bit 2=1: Fahren mit Gleichstrom („analog“) möglich / Feed current detection: Bit 2=1: DC travel (analog) possible / Caractéristique du courant de traction : Bit 2=1: traction en courant continu (”analogique“) possible
Bit 2=0: Fahren mit Gleichstrom ausgeschaltet / DC travel off / traction en courant continu désactivée.
Bit 3: Mit Bit 3=1 ist RailCom1) eingeschaltet. Mit Bit 3=0 ausgeschaltet. Umschalten zw. 3-Punkt-Kennlinie Bit4=0 und Fahrstufentabelle (Bit 4=1) in CV67-94 / With Bit 3=1 RailCom1) is switched on. With Bit 3=0 it is switched
off. Switching between 3-point-curve (Bit 4=0) and speed table (Bit 4=1 in CV67-94 / avec Bit 3=1 RailCom1) est activé. Avec Bit 3=0 il est éteint. Choisir la caract. à 3 points (Bit 4=0) ou tableau de vit. (Bit 4=1) entre les CV67-94
Bit 5: Zur Verwendung der erweiterten Adresse 128 – 9999 ist Bit 5=1 einzustellen / Bit 5: for use of the additional addresses 128 – 9999 set Bit 5=1 / Bit 5 : pour utiliser l’adresse étendu 128 – 9999 régler sur Bit 5=1
33 F0v 1Matrix für die Zuordnung von interner zu externer Funktion (RP 9.2.2) Licht vorwärts / Matrix for assignment of internal to external function (RP 9.2.2) Light forward / Matrice pour affectation de fonction interne à externe (RP 9.2.2) Feu avant
34 F0r 2Licht rückwärts / Light backward / Feu arrière
35 F1 4Zugzielanzeige / Destination indicator / Girouette
36 F2 8FA 2
60 Dimmen der Funktions-Ausgänge /
Dimming the function output /
Foncer les sorties de fonctions
0Reduktion der effektiven Spannung an den Funktions-Ausgängen. Alle Funktionsausgänge werden gemeinsam gedimmt (Wertebereich: 0 - 255) / Reduction of the effective voltage to the function outputs. All function outputs will
be dimmed simultaneously (range of values: 0 - 255) / Réduction de la tension efcace aux sorties de fonctions. Toutes les sorties de fonctions sont foncées ensemble (domaine des valeurs : 0 - 255)
65 Subversions-Nr. / Subversion-no. /
Subversions-no. Nur Lesen: Softwaresubversion des Decoders (siehe auch CV7) / Read only: Softwaresubversion of the decoder (see also CV7). / Lire : No. de la software subversion (voir aussi CV7)
1) RailCom «ist eingetragenes Warenzeichen / is a registered trademark of / est une marque déposée de» der Lenz GmbH, Giessen 2) Motorola «ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a protected trademark of / est une marque déposée de» Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA)
1) Blau: U+
2) Weiß: Licht vorwärts
3) Rot: rechte Schiene
4) Schwarz: linke Schiene
5) Gelb: Licht rückwärts
6) Grün: Zugzielanzeige
7) Braun: FA 2
1) Blue: U+
2) White: light forward
3) Red: right rail
4) Black: left rail
5) Yellow: light backward
6) Green: destination indicator
7) Brown: FA 2
1) Bleu: U+
2) blanc: feu avant
3) Rouge: droit rail
4) Noir: gauche rail
5) Jaune: feu arrière
6) Vert: girouette
7) Brun: FA 2
1
2
3
45
6
7
Ausgangsbelegung / Decoder interface / Interface électrique:

Other roco Toy manuals

roco Multifunction Train User manual

roco

roco Multifunction Train User manual

roco Steam locomotive BR 85 DB User manual

roco

roco Steam locomotive BR 85 DB User manual

roco 36082 User manual

roco

roco 36082 User manual

roco 70075 User manual

roco

roco 70075 User manual

roco BR 236 DB User manual

roco

roco BR 236 DB User manual

roco Christoforus-Express 74096 User manual

roco

roco Christoforus-Express 74096 User manual

roco Rh 38.4109 User manual

roco

roco Rh 38.4109 User manual

roco 72812 User manual

roco

roco 72812 User manual

roco BR 03.10 DB Series User manual

roco

roco BR 03.10 DB Series User manual

roco 5500002 User manual

roco

roco 5500002 User manual

roco 70481 User manual

roco

roco 70481 User manual

roco 74224 User manual

roco

roco 74224 User manual

roco 44001 User manual

roco

roco 44001 User manual

roco 111 DR User manual

roco

roco 111 DR User manual

roco 64113 User manual

roco

roco 64113 User manual

roco 70460 User manual

roco

roco 70460 User manual

roco 71002 User manual

roco

roco 71002 User manual

roco 73913 User manual

roco

roco 73913 User manual

roco TT Diesellocomotive class 120 DR User manual

roco

roco TT Diesellocomotive class 120 DR User manual

roco 72016 User manual

roco

roco 72016 User manual

roco 74818 User manual

roco

roco 74818 User manual

roco 74150 User manual

roco

roco 74150 User manual

roco BR 012 User manual

roco

roco BR 012 User manual

roco 73214 User manual

roco

roco 73214 User manual

Popular Toy manuals by other brands

V-tech Bounce & Play Llama Parents' guide

V-tech

V-tech Bounce & Play Llama Parents' guide

Micron Wings Glider V-Tail Bellbird manual

Micron Wings

Micron Wings Glider V-Tail Bellbird manual

PLAYTIVE JUNIOR 115588 Instructions for use

PLAYTIVE JUNIOR

PLAYTIVE JUNIOR 115588 Instructions for use

Lightmybricks 10314 installation guide

Lightmybricks

Lightmybricks 10314 installation guide

Step 2 Custom Kitchen 8284 manual

Step 2

Step 2 Custom Kitchen 8284 manual

V-tech Sing and Splash Fish user manual

V-tech

V-tech Sing and Splash Fish user manual

V-tech Pop-A-Ball Pop & Play Tower Parents' guide

V-tech

V-tech Pop-A-Ball Pop & Play Tower Parents' guide

V-tech TOOT-TOOT Cory Carson The Carson Playhouse Parents' guide

V-tech

V-tech TOOT-TOOT Cory Carson The Carson Playhouse Parents' guide

V-tech Myla's Sparkling Friends Mia Parents' guide

V-tech

V-tech Myla's Sparkling Friends Mia Parents' guide

KNEX Super Mario 3D World CAT MARIO user guide

KNEX

KNEX Super Mario 3D World CAT MARIO user guide

V-tech Ultimate Track Set user manual

V-tech

V-tech Ultimate Track Set user manual

KNEX Education Maker Kit Basic manual

KNEX

KNEX Education Maker Kit Basic manual

Hot Wheels Ai Guide

Hot Wheels

Hot Wheels Ai Guide

TopNotch Products Maverick Assembly manual

TopNotch Products

TopNotch Products Maverick Assembly manual

Step 2 Coffee Time Kitchen manual

Step 2

Step 2 Coffee Time Kitchen manual

V-tech Play & Dream Magic Mirror user manual

V-tech

V-tech Play & Dream Magic Mirror user manual

Fisher-Price T7156 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price T7156 quick start guide

V-tech Lightning McQueen Atlas user manual

V-tech

V-tech Lightning McQueen Atlas user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.