roco 73913 User manual

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Návod na použitie
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Obsah
D
SK
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
GB
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
16
D
8073913-920 V/21
73913
79914
73914
Fig. 1 – 3................................................8 + 9
Fig. 4 – 7..............................................7 + 10
Fig. 8 ...................................................6 + 11
Fig. 9 – 11............................................5 + 12
H0-Modell: Elektrolokomotive
383, ZSSK
H0-model: Electric locomotive
383, ZSSK
Model H0: Elektrická lokomotiva
383, ZSSK
Inbetriebnahme .............................. 2
artung und ege ..................... 15
Starting locomotive operation ...... 14
Maintenance of the model ............. 3
vedenie váho rua do prevádzky .....4
držba a oetrovanie modelu ............13

eitere nformationen um ounddecoder nden ie unter
D D
152
atun und ee de odeInbetriebnahme Ihrer Lokomotive
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
m beigelegten urstbeutel nden ie auch klei-
ne vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte
ufrstung hres Modells (ig. 2), die ie bitte
vorsichtig montieren. Achtung! Kleben nur
mit ausdrücklichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb:
Den Brückenstecker aus der Schnittstelle entfer-
nen (diesen sorgsam aufbewahren).
Danach den Stecker des Steuerbausteins lagerich-
tig einsetzen (siehe Fig. 8).
Achtung! Bei Modellen mit Zugzielanzeige ist
deren Beleuchtung sowie die Fernlicht-Funktion
im Analogbetrieb nicht schaltbar!
Ausführung für Wechselstrom:
siehe Fig. 11
amit hnen hr Modell lange reude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen. Dazu zuerst den
Getriebedeckel abnehmen (Fig. 5).
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 9 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 4). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (ahnrder, chnecke) empfehlen ir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst den Getriebede-
ckel abnehmen (Fig. 5). Danach den Radsatz he-
rausnehmen und die Haftreifen mit einer Nadel
od. mit einem feinen Schraubendreher abziehen
(Fig. 7). Beim Aufziehen der neuen Haftreifen dar-
auf achten, dass diese sich nicht verdrehen.
4. Motorwechsel: Lokgehäuse abnehmen (Fig.
4). Danach wird der Motor ausgebaut und ausge-
wechselt (Fig. 10).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
oition N
eeinteun Stirnlicht fahrtrichtungsabhängig im Analog- und Digitalbetrieb.
oition
Im Analogbetrieb ist das Stirnlicht deaktiviert.
ON
1 2
Führerstand 1 ON Führerstand 2 ON
ON
1 2
Führerstand 1 OFF Führerstand 2 OFF
Dip-Schalter für Analogmodell 73913 Dip-Schalter für Analogmodell 73913

More information about the sound decoder can be found here
GB GB
14 3
Maintenance of the modelStarting locomotive operation
Unwrap model: Take out the model cautiously
ith foil (g. ).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
ards an 0 minutes backards ithout load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R2 of
the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). e recommend using the oco
close coupling.
n the enclosed accessory bag you ill nd small
kits to be tted on your locomotive. lease mount
them cautiously.
Attention! se glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shon in g. .
A.C. operation: see g.
To enoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. . rior to cleaning the
contacts dismantle the bogie (g. ).
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. . rior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 4). e recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogheels, orm) e hould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the gear
cover (g. ). Take out wheel set and remove
traction tyre using a pin or a ne scredriver
(g. ). hen pressing on the ne traction tyre
please avoid twisting it.
4. Motor Changing: irst remove loco body (g.
4) and then change the motor (g. 0).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
oition N
o ettin The headlight is illuminated in the analog and digital operations, depending on the direc-
tion of travel.
oition
In the analog operation, the headlight is deactivated.
ON
1 2
Drivers Cab 1 ON Drivers Cab 2 ON
ON
1 2
Drivers Cab 1 OFF Drivers Cab 2 OFF
Dip-Switch for analog model 73913 Dip-Switch for analog model 73913

SK SK
Uvedenie vášho rušňa do prevádzky Údržba a ošetrovanie modelu
134
DIP spínač pre analový model DIP spínač pre analový model
ybalene modelu odel opatrne vytiahnite s
liou z obalu obr. .
revádzkov podmienky odel odporčame
neha zabehn mint dopredu a mint
dozadu bez zaaženia aby vá model získal op
timálny vytreden beh a nalepšiu ažn
ilu. Najmení prejazdný polomer pre tento model
je koajového systému C mm.
ezchybný chod váho rua je zaručený iba na
čistých koajach. dporčame na to itiai
voz koa č. výr. a pri trochu
silnejom znečistení umu na itenie koa
č. výr. .
yzbroenie Pre jazdn prevádzku si mžete
zvoli rzne spriahadl obr. . dporčame použi-
tie krátkeho spriahadla C. priloženom vre-
cku nájdete aj malé zástrčné diely pre rozírené
vyzbrojenie váho modelu obr. ktoré na
montute opatrne ozor epte iba s draz-
ným upozornením.
ontáž dekodra do prponho vozňa bez
motoreka Z rozhrania odstráte mostíkový ko-
nektor starostlivo ho uschovajte. Potom nasa-
te v správnej polohe zástrčku riadiaceho modulu
pozri obr. .
ozor
Pri modeloch s indikáciou ciea vláčika sa ich os-
vetlenie ako aj unkcia diakových svetiel v anal-
ovej prevádzke nedá spína
yhotovenie pre triedav prd viz obr.
Pravidelne cca každých prevádzkových hodín
s potrebné určité servisné práce aby vám vá
model prináal rados dlh dobu:
itenie prdovh kontaktov kolie
Prdové kontakty kolies sa mžu na znečistených
koajach ahko znečisti. Pomocou malého tet-
ca opatrne odstráte nečistoty na miestach oz-
načených na obr. .
azane Na miesta označené na obr. v
pláne mazania nakvapkajte iba mal kvapku
olea. Najskr na to zložte kryt rua obr. .
dporčame oleniku C č. vr .
Na mazanie prevodových dielov ozubené kolesá
závitovka odporčame peiálny tuk č.
vr . prípade mazania tieto diely neo
leute
mena protišmykovh pneumatk
Najskr zložte kryt prevodovky obr. . Potom vy-
berte dvojkolesie a protimykové pneumatiky sti-
ahnite ihlou alebo jemným skrutkovačom obr. .
Pri naahovaní nových protimykových pneumatík
dbajte na to aby sa nepretočili.
mena motoreka
Zložte kryt rua obr. . Potom demontujte a vy-
mete motorček obr. .
ontáž Pri montáži dbajte na správnu polohu
kontaktov.
oia N
atavenie z vroby elné svetlo v závislosti od smeru jazdy v analovej a diitálnej prevádzke.
oia
elné svetlo je v analovej prevádzke deaktivované.
ON
1 2
Stanovitě strojvedoucího 2 ON Stanovitě strojvedoucího 1 ON
ON
1 2
Stanovitě strojvedoucího 2 OFF Stanovitě strojvedoucího 1 OFF
Ďalšie informácie o dekodéri zvuku nájdete na

12 5
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11

Zugbus-Clock / GPIO/B GPIO/A / Zugbus-Data
uanbeleun eoder interae
badenie vtupov
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
116
GPIO/C
Kostra GND
Stirnlicht FS 1
ront light, rivers cab 2
elné svetlo stanovitě strojvedoucího 1
V (+)
Verdrehschutz
Twist protection
Ochrana proti pretočeniu
Stirnlicht FS 2
ront light, rivers cab 2
elné svetlo stanovitě strojvedoucího
Lautsprecher A
Speaker A
Reproduktor A
Lautsprecher B
Speaker B
Reproduktor B
ux. 4 ernlicht, 2
Aux. 4 High beam; Cab 2
Aux. 4 Diakové svetlá
ux. ernlicht,
Aux. 3 High beam; Cab 1
Aux. 3 Diakové svetlá
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Engine right (+)
Motorček vpravo (+)
Motor links (-)
Engine left (-)
Motorček vavo (-)
Schiene rechts / Schleifer
Track right / Pick up
Koaj/klzný kontakt vpravo
Schiene links/ Schienen
Track left / Tracks
Koaj/klzný kontakt vavo
ux. otes chlusslicht , 2
ux. ed Taillight, rivers cab 2
Aux. 1 červené koncové svetlo stanovitě strojvedoucího
ux. 2 otes chlusslicht,
ux. 2 ed Taillight, rivers cab
Aux. 2 červené koncové svetlo stanovitě strojvedoucího
Aux. 5 Führerstandbeleuchtung FS 2
ux. rivers cab light, Cab 2
Aux. 5 svetlenie kabíny ruovodiča
!
Fig. 8
Decoder 16-pinDecoder 22-pin
Aux. 6 Führerstandbeleuchtung FS 1
ux. rivers cab light, Cab
Aux. 6 svetlenie kabíny ruovodiča
Aux. 7

10 7
1.
1.
2.
2.
1. 1.
Fig. 4 Fig. 6
Fig. 5 Fig. 7
1.siehe
see
vidět }i

?
LZB
Mirel
8 9
hrerstand / Drivers Cab / stanovitě strojvedoucího
Authentisch für Modell / Authentic for model:
?
?
?
Fig. 1 Fig. 3Fig. 2
1x
Euroloop Zub 26
tedoe oet
áuva
volitelné Iba pre vitrínu
volitelné Iba pre vitrínu

1
Auflage 01/2021
Edition 01/2021
Blatt 3692
Page 3692
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten
We reserve the right to change the construction and specification
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration Ersatzteilliste
Replacement Parts
Best. Nr. 8073913930
Order no 8073913930
1Gehäuse kpl. 6383 110-4
Body complete loco no. 6383 110-4 145795 30
2Stirn + Seitenfenster
Front + side window 141936 9
3TS - Lichtleiter+Scheinwerfer
Part set light conductor and headlight 141148 14
4Führerstand + Himmel
Driver’s cab and ceiling 141149 8
5E-Lokführer
E-loco driver 110407 6
6TS - Dachgitter, ...
Part set roof grid 141150 10
7Antenne kurz
Antenna short 141151 3
8Antenne lang
Antenna long 141200 3
9Antenne
Antenna 141152 3
10 Frontplatte
Front plate 145796 8
11 Türgriff
Door handrail 141154 4
12 Dachbaugruppe kpl.
Roof assy complete 141603 35
13 Verteilerplatte
Distribution plate 141583 3
14 Stromabnehmer Typ 8
Pantograph Typ 8 85488 23
15 TS-Wischer links und rechts,Horn
Part set wiper left and right,signal horn 141155 6
16 TS - Isolatoren
Part set isolators 141156 5
17 TS - Isolatoren
Part set isolators 115978 7
18 TS - Dachleitungen
Part set of roof wires 141557 12
19 SK-Schraube M1,6x5 mm
Self-tapping screw M1,6x5 mm 115317 4
20 TS - Abdeckungen
Part set covers 141137 4
21 Platine kpl. m. LED-Platine
PCB complete w. LED-PCB 145652 23
22 Brückenstecker - Plux16 TVS
Jumper - Plux16 TVS 133241 10
23 Motor m. 2 Schwungm.+Kardansch. KM
Motor with 2 ywheels and cardan reception 145556 25
24 Kardanschale kurz 1,5 mm
Cardan reception short 1,5mm 87129 4
25 Motorkontaktfeder lang
Motor contact spring long 145560 4
26 Motordistanzplatte KM
Motor spacer plate 145557 4
27 Motordämpfer
Motor silencer 113376 4
28 TS - Lautsprecherbox + Platten
Part set loudspeaker box and plates 141139 5
29 Puffer eckig
Rectangular buffer 122789 3
30 GF-Schraube M2x5 mm
Self-tapping screw M2,2x5 mm 114966 3
31 Kontaktfeder kurz
Contact spring short 145561 4
32 Steckdose
Socket 141163 3
33 TS - LZB Antennen
Part set antenna 122803 6
34 TS - Griffe - schwarz
Part set handles black 142219 6
35 UIC-Dose
UIC-Socket 141559 3
36 Innenbeleuchtung
Interior lighting 141659 4
Sound
37 Platine kpl.m.LED-Platine f. So.
PCB complete with LED-PCB f. S. 145656 24
38 Sounddecoder - 22 Plux ZIMO
Sound-decoder 129000 39
39 Lautsprecher RA 15x11
Loudspeaker RA 15x11 129524 13
16
2
28
38
39
21 37
23
22
31
24 27
25
30
6
29
5
17
33
7
34
32
35
19
9
4
12
15
11
3
20
1
14 14 14 14 813
18
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
73913
73914
ZSSK VECTRON
26
10
36

2
2
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration Ersatzteilliste
Replacement Parts
Ersatzteile erhalten Sie direkt unter www.roco.cc, bei Ihrem Fachhändler
oder Ihrer Landesvertretung:
Spare parts can be ordered directly at www.roco.cc and from your local
dealer or country representative.
23
17 19 18
25
5
22
1
20
24
4
12
7
26
27
6
16
14
9
15
13 828
11
3
2
25
21
1Haftrings.10Stk.12,9 bis 14,6m
Traction tyre set,10 pcs.,12,9-14,6 mm 40070 ---
2TS - Kinematik, Deichsel, ...
Part set kinematics and drawbar 141136 8
3TS - Sandkasten, Antenne, ...
Part set sand box,antenna 141144 7
4Standardkupplung
Standard coupling 89246 6
5Schneckensatz mit Kardankugel
Set of worm gear incl.cardan ball 110377 13
6Kardanwelle 28,9 mm
Cardan shaft 28,9mm 108332 4
7Schneckendeckel
Worm gear cover 122822 4
8Pufferansch links und rechts
Buffer ange left and right 136487 5
9TS-SchieneREnräumer,Trafowanne
Part set rail guard,transformer tub 141140 12
10 TS - Bremsschläuche + Zughaken
Part set of brake tubes & coupling hooks 139832 7
11 Schürze
Skirt 141190 6
12 DG-Blende l+r 2tlg.
Bogie left and right 2 parts 141194 12
13 TS - Blendesteckt.
Set of cover plug-in parts 122956 5
14 Getriebesatz 2-tlg.
Gear set 2-parts 122816 11
15 Getriebeboden
Gear bottom 141159 7
16 Kontakthalter mit Litzen
Contact support with leads 137826 9
17 Schneckenzahnrad doppelt Z=16/17
Worm gear wheel double Z=16/17 86419 6
18 Zahnrad Z=17 M=0,4
Gear wheel Z=17 M=0,4 127541 4
19 Zahnrad Z=12 M0,4
Gear wheel Z=12 M0,4 127542 4
20 Radsatz m. Zahnrad o. Haftring
Wheelset w.gear wheel w/o traction tyre 141160 12
21 GF-Schraube M1,6x4 mm
Self-tapping screw M1,6x4 mm 114850 3
22 Radsatz m.2 Haftringen+Zahnrad
Wheelset w.2 traction tyres w.gear wheel 141161 13
23 Grundrahmen
Basic frame 141135 16
24 Zugfeder - 2,5x5,8x0,15 mm
Draw spring - 2,5x5,8x0,15 mm 86208 3
25 GF-Schraube M2x6 mm
Self-tapping screw M2x6 mm 114828 3
26 Lager f. Schneckenachse D=2H7
Bearing for worm gear axle 89749 6
27 Beilagescheibe 2,1x4/0,2mm
Washer 2,1x4/0,2mm 86108 3
28 Pufferansch links und rechts Vitrine
Buffer ange left and right for showcase 141162 4
29 Kurzkupplung - Vorentkupplung
Short coupling- pre-uncoupling 115550 6
30 Schieneräumer
Railguard 145794 5
31 Zurüstbeutel
Bag with accesories 145797 19
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
73913
73914
ZSSK VECTRON
30
31
10
29
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals