roco 70460 User manual

Inbetriebnahme
Wartung und Pege ....................... 2
Starting locomotive operation
Maintenance of the model........... 10
Mise en service
de votre locomotive
Entretien préventif du modèle........ 4
78461
70461
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
F
GB
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A-5101 Bergheim
Email: [email protected]
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufgerüs-
tete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper nicht
ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten Sie
bitte ein solches Teil neu bestellen. (In diesem Fall können Sie diese
Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation kann
nicht geltend gemacht werden.) • Please store the model‘s packa-
ging carefully. It offers the best protection when storing the model.
A model that has been upgraded with the enclosed accessories will
only t back into the original packaging to a limited extent, as the
packaging must be very tight to secure it during transportation. It is
advisable to cut out the original packaging in certain places with a
sharp knife. Smaller parts of the model, such as buffers, are designed
as upgraded plug-in parts for the sake of attention to detail and are
therefore not fully attached to the main body. In the event of loss th-
rough your own fault, please order such a part again. (In this case, you
can reorder these parts as spare parts, a complaint cannot be made).
• Veuillez conserver soigneusement l‘emballage du modèle. Il offre
la meilleure protection lorsque le modèle est posé. Un modèle améli-
oré avec des pièces d‘équipement jointes ne rentre que partiellement
dans son emballage d‘origine, car celui-ci doit être très étroit pour
des raisons de sécurité de transport. Il est recommandé de découper
l‘emballage d‘origine à certains endroits avec un couteau bien aigu-
isé. Les petites pièces du modèle, comme les tampons par exemple,
sont des pièces enchables montées pour des raisons de délité au
détail et ne sont donc pas tout à fait xées au corps de base. En cas
de perte par votre propre faute, vous voudrez bien commander une
nouvelle pièce de ce type. (Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces par le biais des pièces de rechange, il n‘est pas possible de faire
valoir une réclamation).
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
• Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen •
Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives!
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous
réservons le droit de modier la construction et le dessin!
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms.
Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature uc-
tuations or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu’en intéri-
eur. Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct
ou dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou
à une humidité élevée.
8070460-920 I/24
Die aktuellste Betriebsanleitung nden Sie auf unserer Webseite unter Downloads beim Artikel.
The latest version of the instruction manual can be found on our website under downloads at the article.
Vous pouvez trouver le dernier mode d‘emploi en date sur notre site internet, dans la rubrique Téléchargements
sur la page de l‘article.
H0-Modell:
Diesellokomotive BB 68000, SNCF
H0-model:
Diesellocomotive class BB 68000,
SNCF
Modèle H0
Locomotive diesel série BB 68000,
SNCF
70460

Ausgangsbelegung
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive
D
Wartung und Pege des Modells
oberes Stirnlicht, FS 2 Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS1
V (+)
Verdrehschutz
Stirnlicht FS2
Lautsprecher A
Lautsprecher B
Führerstandbeleuchtung FS 2 Aux. 4
Aux. 3 Führerstandbeleuchtung FS 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Motor links (-)
Schiene/Schleifer rechts
Schiene/Schleifer links
Aux. 1 rotes Schlusslicht ,FS 2
Aux. 2 rotes Schlusslicht, FS 1
Aux. 5 oberes Stirnlicht, FS 1
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig.
1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (Fig. 4).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 8 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst den Getriebede-
ckel abnehmen (Fig. 4). Danach den Radsatz he-
rausnehmen und die Haftreifen mit einer Nadel
od. mit einem feinen Schraubendreher abziehen
(Fig. 7). Beim Aufziehen der neuen Haftreifen dar-
auf achten, dass diese sich nicht verdrehen.
4. Motorwechsel: Lokgehäuse abnehmen (Fig.
3). Danach wird der Motor ausgebaut und ausge-
wechselt (Fig. 9).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
Schleiferwechsel:
siehe Fig. 10
211

Decoder interface
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
GB Starting locomotive operation
Maintenance of the model
upper headlight, Drivers cab 2 Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Front light, Drivers cab 1
V (+)
Twist protection
Front light, Drivers cab 2
Speaker A
Speaker B
Drivers cab light, Cab 2 Aux. 4
Aux. 3 Drivers cab light, Cab 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Engine right (+)
Engine left (-)
Track/Pick up right
Track/Pick up left
Aux. 1 red Taillight, Drivers cab 2
Aux. 2 red Taillight, Drivers cab 1
Aux. 5 upper headlight, Drivers cab 1
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advis-
able to let the loco go around about 30 minutes
forwards an 30 minutes backwards without load,
to obtain an optomal circuit and best tractive
power. The smallest radius this model should run
is R2 of the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). We recommend using the Roco
close coupling.In the enclosed accessory bag you
will nd small kits to be tted on your locomotive.
Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated.
Running in digital mode: Remove the jumper
from the interface. Finally put the plug of the chip
into the interface as shown in g. 4.
To enjoy your model for a long time, it is necessary
to service it regulary (i.e. after it has been in op-
eration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel con-
tacts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. 6.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 8. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the gear
cover (g. 4). Take out wheel set and remove
traction tyre using a pin or a ne screwdriver
(g. 7). When pressing on the new traction tyre
please avoid twisting it.
4. Motor Changing: First remove loco body (g.
3), and then the motor (g. 9).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
A.C. pick up: see g. 10
10 3

Interface électrique
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
FMise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle
Feu supérieur, Cabine 2 Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Avant la lumière, Cabine 1
V (+)
Torsion protection
Avant la lumière, Cabine 2
Haut-parleur A
Haut-parleur B
Signe de destination, Cabine 2 Aux. 4
Aux. 3 Signe de destination, Cabine 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Droit du moteur (+)
Gauche du moteur (-)
Rail/Frotteur droit
Rail/Frotteur gauche
Aux. 1 Feu arrière rouge, Cabine 2
Aux. 2 Feu arrière rouge, Cabine 1
Aux. 5 Feu supérieur, Cabine 1
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à
l’aide du lm transparent.
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de trac-
tion puissante à votre modèle nous vous conseil-
lons un rodage du modèle de 30 minutes environ
en marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon monimal admissible
du modèle present est xé à 358 mm, soit le rayon
R2 des voies Roco.
Un marche impeccable de votre modèle n’est
réalisable que sur des voies vraiment propres. A
ces ns nous vous recommandons notre wagon-
nettoyeur Roco réf. 46400 ou - en cas d’un
encrassement plus considérable de la voie - notre
gomme de nettoyage Roco réf. 10002.
Les attelages: En vue d’une exploitation pra-
tique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi
plusieurs types d’attelages conformes aux diffé-
rents systèmes d’attelage pratiqués en H0 (g.
2). Nous vous recommandons l’emploi de l’atte-
lage court Roco.Le sachet joint comprend entre
autres des petites pièces de nition conformes à la
réalité et à ropporter avec précaution par le
modéliste (g. 2), si désiré. Attention: N’utilisez
de la colle qu’aux endroits expressément indiqués
aux dessins!
Exploitation en télécommande multi-trains:
Enlevez la che de shuntage de l‘interface (à
conserver!) et enchez nalement la che du mo-
dule de télécommande aux prises de l‘interface.
Veillez à la position correcte de la che (g. 4).
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuillez
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’encras-
ser rapidement sur des voies poussiéreuses. Veuil-
lez enlever la poussière aux endroits marqués
à la g. 6 à l’aide d’un petit pinceau souple.
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout petite
goutte aux endroits indiqués par le plan de grais-
sage (g. 8) après avoir démonté la caisse de la
locomotive (g. 3). Nous vous recommandons le
graisseur à huile Roco réf. 10906. Pour grais-
ser les engrenages (roues dentées, vis sans n)
nous vous conseillons la graisse spéciale Roco
réf. 10905 pour engrenages en matières synthé-
tiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il faut
éviter d’huiler ces composants.
3. Échange des bandages d’adhérence: Dé-
montez d’abord le couvercle du carter des
engrenages des engrenages (g. 4). Délogez
ensuite les essieux bandagées et enlevez, à l’aide
d’une aiguille ou d’un tourne-vis n, les bandages
d’adhérence (g. 7). Lors du montage des nou-
veaux bandages veuillez veiller à ce que les ban-
dages ne soient pas tordues.
4. Remplacement du moteur: Démontez la
caisse (voir g. 3). Démontez ensuite le moteur
(g. 9).
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez
veiller à la position correcte des lames de contact.
Remplacement courant alternatif:
voir g. 10
49

Fig. 10
85
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
1.-3. siehe
see
voir }Fig.6
Hier ab- bzw. anlöten
Here to unsolder or to soldem on
A dessouder ou á souder selon le cas
6.
1.
1.
Führerstand
Drivers compartment
Cabine du conducteur 2
1.
2.
3.
4.
5.
3.
2.

7
6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
?
Nur Führerstand
Only drivers compartment
Seulement Cabine du conducteur 1
1. 1.
1.1.
2.
1. 1.
3.
3.
2.
Kunstoff-Pinzette verwenden!
Use Plastic tweezers
Pincette en plastique!
ON
1 2
Dip-Schalter für Analogmodell / Dip-Switch for analouge model /
Commutateur DIP pour modéle analogique
Position „ON“: Werkseinstellung / Default setting / Réglage par défaut
Position „OFF“: Im Analogbetrieb deaktiviert / Disabled in analog mode / Désactivé en mode analogique
DIP 1: Lichtschaltung Führerstand 2 / front light driver’s cab 2 / Avant la lumière, Cabine 2
DIP 2: Lichtschaltung Führerstand 1 / front light driver‘s cab 1 / Avant la lumière, Cabine 1
Decoder 16-pinDecoder 22-pin
!
2.
1.siehe
see
voir }Fig.3
3.
ON
1 2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Beyblade
Beyblade Roller Defenser instructions

Craycle Hobby
Craycle Hobby CraycleCub user guide

Yokomo
Yokomo MR-4TC Assembly manual

Associated Electrics
Associated Electrics RC10 Worlds Car Kit instruction manual

Power Your Fun
Power Your Fun Robo Pets T-Rex quick start guide

L. G. B.
L. G. B. 70257 instructions