manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Roger Technology
  6. •
  7. Garage Door Opener
  8. •
  9. Roger Technology R23373 Operating instructions

Roger Technology R23373 Operating instructions

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA-
TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
• INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
Serie R23
AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE • SWING GATES AUTOMATION
• AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT
• AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE
IS11 Rev.03
18/03/2011
Serie R23
2
AVVERTENZE SUL LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IL PRESENTE LIBRO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO PER L’ISTALLAZIONE
IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE È PARTE INTEGRANTE DEL PRODOTTO E DEVE ESSERE CONSEGNATO ALL’UTILIZZATORE.
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE E TUTTO IL MATERIALE INFORMATIVO
SIMBOLI UTILIZZATI
Si riferisce alle informazioni che le consigliamo assolutamente di leggere, per la sua sicurezza personale, per la sicurezza degli altri e per evitare
danni alle cose.
Si riferisce alle avvertenze di riciclaggio.
PER LA SUA SICUREZZA: Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libro, in quanto forniscono importanti informazioni riguardanti la sicurezza
d’uso e manutenzione indipendentemente da precedenti esperienze, anche dello stesso modello.
LA ROGER TECHNOLOGY È A SUA DISPOSIZIONE PER ULTERIORI CHIARIMENTI O CONSIGLI
MODELLO ACQUISTATO: Il presente libro di installazione e manutenzione descrive tutti i modelli disponibili del prodotto. Non si stupisca quindi di trovare qualche variante
non disponibile nel modello da lei acquistato.
AVVERTENZE E OBBLIGHI GENERALI IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
Attenzione: l’installazione, il collegamento elettrico, le regolazioni e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da parte di
 personaletecnicoprofessionalmentequalicato.Unaerratainstallazioneounerratousodelprodottopuòportareagravidanniapersoneocose
DESTINAZIONE D’USO: Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.Il
costruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventualidannicausatidausiimpropri,erroneiedirragionevoli.
MODIFICHE
Attenzione: nonmodicareosostituirepartidelprodotto.Puòesseremoltopericolosoearrecaredannoapersoneecose.Ognimodicaosostituzione
di parti apportata a questo prodotto solleva il costruttore da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Attenzione:primadieseguireilcollegamentoallaretedialimentazione,vericareedeseguireiseguentipunti:
1) Prevedere sempre a monte un interruttore differenziale con soglia di 0,03 A
2) Prevedereunadeguatointerruttorebipolareconaperturadeicontattidialmeno3mmprovvistodiprotezionecontroisovraccarichieicortocircuitidedicato
solo all’automazione.
3) Collegare obbligatoriamente il conduttore di terra colore giallo-verde nel morsetto contrassegnato con il simbolo
Attenzione:lasicurezzadiquestoapparecchioègarantitasoltantoquandolostessoècorrettamentecollegatoaunefcaceimpiantodimessaaterraeseguitocome
previsto dalle vigenti norme di sicurezza
E’necessariovericarequestofondamentalerequisitodisicurezza;incasodidubbiocontrollarel’impiantoditerra
Attenzione:collegareall’impiantoditerralastrutturametallicadellachiusura.Ilcostruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventuali 
danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto
Attenzione: non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione, pulizia, togliere sempre l’alimentazione elettrica
Attenzione:nonistallarel’apparecchioinatmosferaesplosiva;lapresenzadigasofumiinammabilicostituisceungravepericoloperlasicurezza
Attenzione: per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali Roger Technology
Attenzione:l’automazionenondeveesseremessainfunzionedenitivamenteprimadiavereseguitotuttiicollegamenti,vericatol’efcienzadeidispositividi
sicurezza e impostato la forza di spinta al minimo.
OPERAZIONI PRELIMINARI: Primadicollegarel’apparecchioaccertarsicheidatiditargasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzioneelettricaecheilmodellosia
conforme alle dimensioni e peso dell’anta
Attenzione:questoapparecchiopuòesercitareforzemoltoelevatechepossonoesserefontedipericolo
Attenzione: prima di effettuare l’installazione controllare accuratamente la buona robustezza e rigidità del cancello, del pilastro, delle guide, dei fermi meccanici in
apertura e chiusura, e che la manovra manuale sia dolce e regolare
ANALISI DEI RISCHI
Attenzione: chi installa deve analizzare i pericoli che si possono presentare nella chiusura automatizzata o da automatizzare e per ciascun pericolo deve adottare
dellesoluzionipereliminarliinmododenitivo
VERIFICHE FINALI: Controllareilcorrettofunzionamentodeidispositividisicurezza,deimicrointerrutoridinecorsa,chelaforzadispintasiaentroilimitidellanormavigente,
la buona tenuta degli arresti meccanici di sicurezza in apertura e chiusura
TARGA SUL CANCELLO: Indicare chiaramente sul cancello/porta che sono automatici e comandati a distanza
IMBALLO: Aprire la confezione orientando l’imballo con le frecce come indicato nell’imballo. Dopo aver tolto l’imballo accertarsi dell’integrità dell’apparecchio: in
 casodidubbiononutilizzarel’apparecchioerivolgersiesclusivamenteapersonaleprofessionalmentequalicato
Attenzione: gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, scatole di cartone ecc.). Non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo
Smaltire e riciclare gli elementi di imballo secondo le disposizioni delle norme vigenti
DEMOLIZIONE: Nonesistonoparticolaririschiderivantidall’automazionestessa;riciclareeventualmenteivaricomponentiseparatamente(alluminio,ferro,parti
elettriche, ecc.)
AVVERTENZE PARTICOLARI PER L’UTENTE
Attenzione:l’installatoredevefornireall’utilizzatorenaletutteleistruzionieavvertenzedifunzionamentodell’automatismoeinmodoparticolareilfunzionamento
della manovra manuale di apertura in caso di emergenza
Attenzione: l’installatore deve fornire una serie di avvertenze particolari per l’utente (vedi guida utente) ed eventualmente esporle o farle esporre in luogo
opportuno
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
I
#
#
#
Serie R23
RECOMMENDATIONS REGARDING THE INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET
THIS BOOKLET IS INTENDED SOLELY FOR PROFESSIONALLY QUALIFIED INSTALLERS
THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET IS AN INTEGRAL PART OF THE PRODUCT AND MUST BE GIVEN TO THE USER.
KEEP THIS INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOKLET TOGETHER WITH ALL THE INFORMATIVE MATERIAL
SYMBOLS USED IN THE BOOKLET
Referred to information that must be read for your own safety and that of others and to avoid damage to property.
Referred to recommendations for recycling
FOR YOUR SAFETY: Carefully read the recommendations and warnings contained in this booklet since they give important information regarding safety of use
and maintenance, regardless of whether you have previous experience with the same model or not,
PLEASE DO NOT HESITATE TO GET IN TOUCH WITH ROGER TECHNOLOGY FOR FURTHER EXPLANATIONS OR ADVICE
PURCHASED MODEL:Thisinstallationandmaintenancebookletdescribesalltheavailablemodelsoftheproduct.Youmaythereforendsomeinformationregardinga
variation that is not available on the model you have purchased.
IMPORTANT GENERAL RECOMMENDATIONS AND OBLIGATIONS FOR THE INSTALLER
Caution:onlyprofessionallyqualiedtechniciansmustcarryoutinstallation,electricalconnections,adjustmentsandmaintenanceonthesystem.Incorrect
installationormisuseoftheproductcouldleadtosevereinjurytopersonsorseriousdamagetoproperty.
END USE
This product must only be used for the purpose for which it has been designed. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The
 manufacturercannotbeheldliableforanyinjuryordamagecausedbyinappropriate,incorrectorunreasonableuse.
ALTERATIONS
Caution:donotalterorreplaceproductparts.Itcouldbehighlydangerousandcauseinjurytopersonsanddamagetoproperty.Anyalterationorreplacementof
partsmadeonthisproductrelievesthemanufacturerofallandanyliabilityforresultingdamageorinjury.
CONNECTION TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY
Caution: before connecting to the mains electricity supply, check and proceed as follows:
1) alwaysensurethereisaresidualcurrentcircuitbreakerwith0.03Athresholdinstalledbetweentheequipmentandthemainspoweroutlet;
2) install a suitable double-pole linked switch having a contact separation of at least 3 mm in both poles with overload and short circuit protection and dedicated to
 theautomation;
3) the yellow-green earth wire must be connected to the terminal marked with the symbol
Caution: the safety of this equipment is only guaranteed when it is effectively earthed in conformity with current safety standards and regulations
Thisfundamentalsafetyrequirementmustbechecked;ifindoubt,checktheearthingsystem
Caution: connect the metal framework of the gate/door to the earthing system
Themanufacturercannotbeheldliableforanydamageorinjurycausedbyfailuretoearththeinstallation
Caution: do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock
Caution:alwayscutoffthepowersupplybeforecarryingoutanyadjustment,maintenanceorcleaning
Caution:donotinstalltheequipmentinanexplosiveatmosphere;thepresenceofammablegasesorfumesisasafetyhazard
Caution: only use original Roger Technology parts when required during maintenance
Caution:ensurethatalltheconnectionshavebeenmade,theefciencyofthesafetydevicescheckedandthethrustforcesettominimumbeforetheautomation
is put into normal use.
PRELIMINARY OPERATIONS: Before connecting the equipment to the power supply, ensure that the data stamped on the rating plate correspond to those of the mains
electricity supply and that the model conforms to the size and weight of the gate
Caution: this equipment may exert very high forces that could be a source of danger
Caution:beforecarryingouttheinstallation,carefullycheckthatthegate,post,guidesandgatestopsforopenandclosepositionsarerobustandrmandthat
manually-operated movements are smooth and regular
RISK ANALYSIS
Caution:theinstallermustanalysetherisksthatcanbepresentwithagate/doorthatisautomatedortobeautomatedandmustndsolutionstoeliminateeach
and every hazard
FINAL CHECKS: Check correct operation of the safety devices and the limit microswitches, check that the thrust force is within the limits recommended by current regulations
andcheckthatthesafetystopsfortheopenandclosepositionsarermlyxed
GATE/DOOR RATING PLATE: Clearly indicate on the gate/door that it is automatic and remote controlled
PACKAGING:Placethepackaccordingtothearrowsonthepackagingandthenremovethepackaging.Checkthattheequipmentisintactandundamaged;ifin
 doubtdonotusetheequipmentandcontactonlyprofessionallyqualiedpersons
Caution: the packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails, cardboard boxes, etc.) must not be left within each of children since it is a potential source of danger
Dispose of or recycle the packaging in accordance with current applicable legislation
DEMOLITION:Therearenoparticularrisksfromtheautomationsystemitself;ifpossiblerecyclethevariouspartsseparately(aluminium,iron,electricalparts,
etc.)
SPECIAL RECOMMENDATIONS FOR THE USER
Caution: the installer must give the end user all the automation system operating instructions and warnings and in particular those concerning the emergency
override for manual opening
Caution: the installer must provide a set of special warnings for the user (see user guide) and if necessary display them or have them displayed in a suitable place
3
GB
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
4
Serie R23
HINWEISE ZUM INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH
VORLIEGENDES HANDBUCH IST AUSSCHLIEßLICH FÜR QUALIFIZIERTE INSTALLATIONSTECHNIKER VORGESEHEN.
VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH IST BESTANDTEIL DES PRODUKTS UND MUSS DEM BENUTZER AUSGEHÄNDIGT WERDEN.
VORLIEGENDES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH UND DAS SÄMTLICHES INFORMATIONSMATERIAL AUFBEWAHREN.
VERWENDETE SYMBOLE
WeistaufInformationenhin,dieSiezuIhrerpersönlichenSicherheit,zurSicherheitandererPersonenundzumVermeidenvonSachschädenunbedingtlesen
sollten.
Weist auf Hinweise bezüglich des Recyclings hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT:Aufmerksam die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Hinweise lesen. Sie erteilen wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit für
Betrieb und Wartung. Dies gilt auch dann, wenn Sie bereits Erfahrung, auch mit dem gleichen Modell, haben.
DAS UNTERNEHMEN ROGER TECHNOLOGY STEHT FÜR WEITERE INFORMATIONEN ODER RATSCHLÄGE JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG.
ERWORBENES MODELL:VorliegendesInstallations-undWartungshandbuchbeschreibtalleverfügbarenProduktmodelle.WundernSiesichdahernicht,solltenSieauf
eineVariantestoßen,diebeidemvonIhnenerworbenenProduktnichtvorhandenist.
WICHTIGE HINWEISE UND ALLGEMEINE PFLICHTEN DES INSTALLATEURS
Achtung:DasAufstellen,derelektrischeAnschluss,dieEinstellungunddieWartungderAnlagedarfausschließlichvonqualiziertemFachpersonalvorgenommen
werden.EinefalscheMontageodereinefalscheVerwendungdesProduktskannschwerePersonen-oderSachschädenzurFolgehaben.
VERWENDUNGSZWECK
DiesesProduktdarfausschließlichzudemZweckverwendetwerden,fürdeneskonzipiertwurde.JedeandereVerwendunggiltalsmissbräuchlichundsomit
gefährlich.DerHerstellerübernimmtkeineHaftungfüretwaigeSchäden,diedurchmissbräuchliche,unsachgemäßeoderunvernünftigeVerwendungverursacht
wurden.
ÄNDERUNGEN
Achtung:KeineTeiledesProduktsändernoderauswechseln.DieskannsehrgefährlichseinundPersonen-oderSachschädenhervorrufen.JedeÄnderungoder
AustauschvonBauteilen,dieandiesemProduktvorgenommenwerden,befreitdenHerstellervonjederHaftungimZusammenhangmitsichdarausergebenden
SchädenoderVerletzungen.
NETZANSCHLUSS
Achtung:BevorderNetzanschlussvorgenommenwird,folgendePunktekontrollierenunddurchführen:
1) Immer einen Differentialschalter mit einer Schwelle von 0,03 A vorschalten.
2) Einen nur für den Automatismus vorgesehenen geeigneten bipolaren Schalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, installieren, der mit einer
Schutzvorrichtung gegen Überlastungen und gegen Kurzschluss versehen ist.
3) Die gelb-grüne Erdleitung muss an die mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnete Klemme angeschlossen werden
Achtung:DieSicherheitdieserAnlageistnurdanngewährleistet,wennsiekorrektaneinefunktionstüchtige,entsprechenddergeltendenSicherheitsbestimmungen
ausgeführte Erdungsanlage, angeschlossen ist.
Esistabsoluterforderlich,diesewesentlicheSicherheitsanforderungsicherzustellen.ImZweifelsfall,dieErdungsanlagekontrollieren.
Achtung:DieMetallstrukturderSchließvorrichtungandieErdungsanlageanschließen.DerHerstellerhaftetnichtfüretwaigeSchäden,diedurcheinefehlende
Erdung der Anlage verursacht wurden.
Achtung:NichtohneentsprechendeSchutzvorrichtungengegenElektroschocksinfeuchterodernasserUmgebungarbeiten.
Achtung:VordemDurchführenvonjeglichenEinstellungen,WartungseingriffenoderReinigungsarbeiten,grundsätzlichdieStromversorgungunterbrechen.
Achtung:DieAnlagenichtinexplosionsgefährdeterUmgebungaufstellen.DasVorhandenseinvonentammbarenGasenoderRauchstellteinegroßeGefahrfür
die Sicherheit dar.
Achtung:FürdieWartungausschließlichOriginalteilevonRogerTechnologyverwenden.
Achtung:DieautomatischeAnlagedarfnichtendgültiginBetriebgenommenwerden,bevorsämtlicheAnschlüssevorgenommenwurden,dieFunktionstüchtigkeit
der Sicherheitsvorrichtungen kontrolliert und die Schubkraft auf das Minimum eingestellt wurde.
VORBEREITENDE ARBEITEN:VordemAnschließenderAnlagesicherstellen,dassdieDatenaufdemTypenschildmitdenDatendesStromnetzesübereinstimmenund
dassdasModelldenAbmessungenunddemGewichtdesTorsentspricht.
Achtung:DieseAnlagekannsehrhoheKräfteentwickeln,dieeineGefahrenquelledarstellenkönnen.
Achtung:VorderInstallationsorgfältigüberprüfen,obdasTor,derSteher,dieFührungen,diemechanischenÖffnungs-undSchließ-Endanschlägeausreichend
robustundsolidesindundobdermanuelleBewegungsvorgangweichundregelmäßigvonstattengeht.
GEFAHRENEINSCHÄTZUNG
Achtung:DiedieInstallationausführendePersonmussdieGefahrenabschätzen,diebeimautomatischenoderzuautomatisierendenSchließenauftretenkönnen
undmussalleerforderlichenMaßnahmenergreifen,umdieseGefahrendauerhaftzubeseitigen.
ENDKONTROLLEN:DieFunktionstüchtigkeitderSicherheitsvorrichtungenundderEndanschlag-Mikroschalterkontrollieren,sicherstellen,dassdieSchubkraftinnerhalbder
geltendenBestimmungenliegtunddassdiemechanischenSicherheits-HaltevorrichtungenbeimÖffnenundschließenfestangebrachtsind.
TOR-SCHILD: Am Tor/Tür deutlich anzeigen, dass diese automatisiert und ferngesteuert sind.
VERPACKUNG:DieVerpackungentsprechendderaufderVerpackungangezeigtenPfeilenausrichtenunddannöffnen.NachdemdieVerpackungentfernt
 wurde,sicherstellen,dassdas!Gerätnichtbeschädigtist:imZweifelsfalldasGerätnichtbenutzenundsichausschließlichanqualiziertesFachpersonalwenden.
Achtung: Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyren-Schaumstoff, Nägel, Pappschachteln, usw.) dürfen nicht für Kinder zugänglich sein, da sie eine
potentielleGefahrenquelledarstellen.
DasVerpackungsmaterialentsprechenddergeltendenBestimmungenentsorgenundrecyceln.
VERSCHROTTUNG: EsbestehenkeinebesonderenRisikenimZusammenhangmitderAutomatisierung.GegebenenfallsdieverschiedenenBauteilegetrennt
recyceln (Aluminium, Eisen, elektrische Komponenten, usw.).
BESONDERE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Achtung:DerInstallateurmussdemEndverbrauchersämtlicheAnweisungenundHinweisezurFunktionsweisederAutomatisierungüberlassen.Dazugehören
insbesondere die Anweisungen zur manuellen Notentriegelung.
Achtung: Der Installateur muss den Benutzer über eine Reihe von besonderen Hinweisen (siehe Benutzerhandbuch) in Kenntnis setzen und diese gegebenenfalls
an geeignetem Ort vortragen oder vortragen lassen.
D
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
!
#
5
Serie R23
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
CE MANUEL N’EST DESTINÉ QU’À DU PERSONNEL QUALIFIÉ SPÉCIALISÉ DANS L’INSTALLATION
CE MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DU PRODUIT ET DOIT ÊTRE REMIS À L’USAGER.
CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET MAINTENANCE AINSI QUE TOUT LE MATÉRIEL D’INFORMATION.
SYMBOLES UTILISÉS
Se réfère aux informations qu’il est indispensable de lire pour votre sécurité personnelle, pour la sécurité des autres et pour éviter des dommages matériels.
Se réfère aux avertissements concernant le recyclage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:Mêmesivousavezdéjàl’expériencedecetypedeproduits,éventuellementdumêmemodèle,lireattentivementles 
avertissements contenus dans ce manuel dans la mesure où ils fournissent des informations importantes concernant la sécurité.
LA ROGER TECHNOLOGY EST À VOTRE DISPOSITION POUR TOUTE AUTRE INFORMATION OU CONSEIL QUE VOUS POURRIEZ DÉSIRER.
MODÈLE ACHETÉ: Ce manuel d’installation et de maintenance décrit tous les modèles disponibles du produit. Il est donc possible que certaines variantes ne soient pas
disponibles sur le modèle que vous venez d’acheter.
AVERTISSEMENTS ET OBLIGATIONS GÉNÉRALES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Attention:l’installation,laconnexionélectrique,lesréglagesetlamaintenancedel’appareilnedoiventêtreeffectuésquepardupersonnelqualiéspécialisédans
l’installation.Uneerreurd’installationouunmauvaisusageduproduitpeutprovoquerdesdommagescorporelsetmatérielsgraves.
USAGE AUQUEL LE PRODUIT EST DESTINÉ
Ce produit ne devra être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
être tenu responsable des dommages provoqués par un usage impropre, erroné ou déraisonnable.
MODIFICATIONS
Attention:nepasmodier ouremplacerdesparties duproduit.Celapeut êtretrèsdangereuxet provoquerdesdommages corporelsetmatérielsgraves. Le
constructeur ne peut être tenu responsable de toute modication ou tout remplacement effectués sur ce produit et ayant entraîné d’éventuels dommages ou
lésions.
CONNEXION AU RÉSEAU
Attention: Avant d’effectuer la connexion au réseau électrique, contrôler les points suivants :
 1)prévoirtoujoursenamontuninterrupteurdifférentielavecuneseuilde0,03A
2) prévoir un interrupteur bipolaire adapté, ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et pourvu de protection contre les surcharges et les courts-circuits,
uniquement réservé à l’automation.
3)
connecterobligatoirementleconducteurdeterrecouleurjaune-vertdanslabornepourvue
du symbole
Attention:lasécuritédecetappareiln’estgarantiequelorsquecedernierestcorrectementconnectéàuneinstallationefcacedemiseàlaterreeffectuéeselon
les normes de sécurité en vigueur.
Cetterèglefondamentaledesécuritédoitabsolumentêtreappliquée;encasdedoute,contrôlerl’installationdeterre.
Attention: connecter à l’installation de terre la structure métallique de fermeture du portail/de la porte.
Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l’installation.
Attention: ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu’avec une protection appropriée contre les chocsélectriques.
Attention:coupertoujourslecourantavantd’effectuertouteopérationderéglage,maintenanceounettoyage.
Attention:nejamaisinstallerl’appareildansuneatmosphèreexplosive:laprésencedegazoudefuméesinammablesconstitueungravedanger.
Attention: n’utiliser pour la maintenance que des pièces originales Roger Technology
Attention:nemettredénitivementenfonctionl’automationqu’aprèsavoireffectuétouteslesconnexions,contrôlél’efcacitédesdispositifsdesécuritéetréglé
la force de poussée au minimum.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES: Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent bien à celles du réseau de distribution électrique et que
le modèle soit conforme aux dimensions et au poids du portail
Attention: cet appareil est en mesure d’exercer des forces très importantes qui peuvent être très dangereuses.
Attention: avant d’effectuer l’installation, s’assurer de la robustesse et de la rigidité du portail, du pilier, des rails, des arrêts mécaniques en ouverture et en
fermeture et que la manœuvre manuelle soit douce et régulière.
ANALYSES DES RISQUES
Attention: l’installateur doit analyser les dangers qui peuvent se présenter durant la fermeture automatisée ou à automatiser et doit trouver, pour chaque danger, des
solutionspermettantdeleséliminerdénitivement.
VÉRIFICATIONS FINALES:Contrôlerlebonfonctionnementdesdispositifsdesécurité,desmicro-interrupteursdendecourse,labonnetenuedesarrêtsmécaniquesde
sécurité en ouverture et fermeture et que la force de poussée soit dans les limites requises par la loi en vigueur.
PLAQUE SUR LE PORTAIL: Indiquer clairement sur le portail/la porte qu’ils sont automatiques et commandés à distance
EMBALLAGE:Enleverl’emballageenrespectantlesensindiquéparlesèches.Aprèsavoirenlevél’emballages’assurerquel’appareilestenbonétat:encas
 dedoute,nepasutilisercedernierets’adresseràdupersonnelqualié.
Attention:lesélémentsquicomposentl’emballage(sacsenplastique,polystyrèneexpansé,clous,boîtesencarton,etc.)peuventêtresourcesdedangeretdonc
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
Eliminer ou recycler les éléments de l’emballage conformément aux normes en vigueur.
DÉMOLITION:L’automationmêmeneprésentepasdedangersparticuliers;recycleréventuellementséparémentlesdiverscomposants(aluminium,fer,parties
électriques, etc.).
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR L’UTILISATEUR
Attention:l’installateurdoitfourniràl’utilisateurnaltouteslesinstructionsetavertissementsconcernantlefonctionnementdel’automatismeettout
particulièrement le fonctionnement de la manœuvre manuelle d’ouverture en cas d’urgence.
Attention: l’installateur doit fournir une série d’avertissements particuliers à l’utilisateur (voir guide usager) et éventuellement les exposer ou les faire exposer dans
un lieu opportun.
F
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
6
Serie R23
ADVERTENCIAS SOBRE EL MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
EL PRESENTE MANUAL ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A PERSONAL TÉCNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO PARA LA INSTALACIÓN.
ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ES PARTE INTEGRANTE DEL PRODUCTO Y DEBE ENTREGARSE AL USUARIO.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Y TODO EL MATERIAL INFORMATIVO.
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Sereerealasinformacionesqueconvienequeleaabsolutamente,parasuseguridadpersonal,paralaseguridaddelosdemásyparaevitardañosalascosas.
Sereerealasadvertenciasdereciclaje.
PARA SU SEGURIDAD:Lea atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que proporcionan importantes informaciones relativas a la
seguridad de uso y mantenimiento, independientemente de anteriores experiencias incluso del mismo modelo.
ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SU DISPOSICIÓN PARA ULTERIORES ACLARACIONES O CONSEJOS.
MODELO ADQUIRIDO: Este manual de instalación y mantenimiento describe todos los modelos disponibles del producto. Así pues, no se sorprenda si encuentra alguna
variante no disponible en el modelo que usted ha adquirido.
ADVERTENCIAS Y OBLIGACIONES GENERALES IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR
Atención: la instalación, la conexión eléctrica, las regulaciones y el mantenimiento del aparato deben ser realizados exclusivamente por personal técnico
profesionalmentecualicado.Unainstalaciónequivocadaounusoincorrectodelproductopuedeocasionargravesdañosapersonasocosas.
USO PREVISTO
Esteproductodeberádestinarseúnicamentealusoparaelcualhasidoconcebido.Cualquierotrousohadeconsiderarseimpropioy,portanto,peligroso.El
constructornopuedeconsiderarseresponsableporeventualesdañoscausadosporusosimpropios,incorrectoseirrazonables.
MODIFICACIONES
Atención:Nomodiqueosustituyapartesdelproducto:puedesermuypeligrosoyocasionardañosapersonasycosas.Cualquiermodicaciónosustituciónde
partesaportadaaesteproductoeximealconstructordetodaresponsabilidadencasodedañosolesiones.
CONEXIÓN A LA RED
Atención:antesderealizarlaconexiónalareddealimentación,controleyejecutelossiguientespuntos:
1) Instale siempre al principio un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
2)Predispongauninterruptorbipolaradecuado,conunaaberturadeloscontactosdealmenos3mmyprovistodeproteccióncontralassobrecargasylos
cortocircuitos,dedicadoúnicamentealautomatismo.
3) Conecte obligatoriamente el conductor de tierra de color amarillo-verde en el borne marcado con el símbolo
Atención:laseguridaddeesteaparatoestágarantizadaúnicamentecuandoelmismoestácorrectamenteconectadoaunaecazinstalacióndetomadetierra
realizada de conformidad con las vigentes normas de seguridad
Esnecesariovericarestefundamentalrequisitodeseguridad;encasodeduda,controlelainstalacióndetierra.! Atención: conecte a la instalación de tierra la
estructurametálicadelapuertaocancela.
Elconstructornopuedeconsiderarseresponsableporeventualesdañoscausadosporlafaltadetomadetierradelainstalación.
Atención:noactúeenambienteshúmedosomojadosamenosqueexistanoportunasproteccionescontralosshockseléctricos.
Atención: antes de realizar cualquier operación de regulación, mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato.
Atención:noinstaleelaparatoenatmósferaexplosiva;lapresenciadegasohumosinamablesconstituyeungravepeligroparalaseguridad.
Atención: para el mantenimiento, utilice exclusivamente piezas originales de Roger Technology.
Atención:elautomatismonodebeponerseenfuncióndemaneradenitivaantesdehaberrealizadotodaslasconexiones,controladolaecienciadelosdispositivos
deseguridadyconguradolafuerzadeempujealmínimo.
OPERACIONES PRELIMINARES:Antesdeconectarelaparato,asegúresedequelosdatosdeplacaseanconformesalosdelareddedistribucióneléctricayqueelmodelo
seaadecuadoparalasdimensionesyelpesodelahoja.
Atención:esteaparatopuedeejercerfuerzasmuyelevadasquepuedenconstituirunafuentedepeligro.
Atención:antesdeefectuarlainstalación,controleatentamentelabuenasolidezyrigidezdelacancela,delpilar,delasguíasydelostopesmecánicosdeapertura
y cierre, y que la maniobra manual sea suave y correcta.
ANÁLISIS DE LOS RIESGOS
Atención: el instalador debe analizar los peligros que se pueden presentar en la puerta o cancela automatizada o que se desee automatizar y, para cada peligro,
debeadoptarsolucionesparaeliminarlosdemaneradenitiva.
CONTROLES FINALES:Controleelcorrectofuncionamientodelosdispositivosdeseguridadydelosmicrointerruptoresdendecarrera,quelafuerzadeempujerespetelos
límitesestablecidosporlanormativavigente,asícomolabuenasolidezyjacióndelostopesmecánicosdeseguridadenfasedeaperturaydecierre.
PLACA EN LA PUERTA/CANCELA:Indiqueclaramenteenlapuerta/cancelaquesonautomáticasyqueseaccionanadistancia
EMBALAJE:Abraelembalajeorientandoéstedelamaneraindicadaporlasechas.Unavezdesembaladoelproducto,asegúresedelaintegridaddelaparato:
 encasodeduda,noutiliceelaparatoydiríjaseexclusivamenteapersonalprofesionalmentecualicado.
Atención:los elementos de embalaje(bolsas de plástico, poliestirenocelular,clavos,cajas de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de losniños por ser
potenciales fuentes de peligro.
Elimineyrecicleloselementosdeembalajedeconformidadconlasdisposicionesdelasnormasvigentes.
DEMOLICIÓN:No existen particulares riesgos que deriven del mismo automatismo. Recicle, posiblemente, los diferentes componentes por separado (aluminio,
hierro, partes eléctricas, etc.).
ADVERTENCIAS ESPECIALES PARA EL USUARIO
Atención:elinstaladordebeproporcionaralusuarionaltodaslasinstruccionesyadvertenciasdefuncionamientodelautomatismoy,demaneraespecial,el
funcionamiento de la maniobra manual de apertura en caso de emergencia.
Atención: el instalador debe proporcionar una serie de advertencias especiales para el usuario (véase la guía del usuario) y, posiblemente, exponerlas o hacerlas
exponer en un lugar apropiado.
E
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
!
#
7
Serie R23
AVISOS NO MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE MANUAL É DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A TÉCNICO QUALIFICADO PROFISSIONALMENTE PARA A INSTALAÇÃO
O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO FAZ PARTE INTEGRANTE DO PRODUTO E DEVE SER ENTREGUE AO UTILIZADOR.
CONSERVE O PRESENTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO E TODO O MATERIAL INFORMATIVO
SÍMBOLOS UTILIZADOS
Refere-se às informações das quais lhes aconselhamos absolutamente a leitura, para a sua segurança pessoal, para a segurança das outras pessoas e para evitar
danos às coisas.
Refere-se às instruções de reciclagem
PARA A SUA SEGURANÇA: Leia muito bem os avisos constantes do presente manual, pois fornecem informações importantes relativas à segurança de uso
manutenção independentemente de experiências anteriores, mesmo se de modelo igual.
A ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SUA DISPOSIÇÃO PARA OUTROS ESCLARECIMENTOS OU CONSELHOS
MODELO ADQUIRIDO:Opresentemanualdeinstalaçãoemanutençãodescrevetodososmodelosdoprodutodisponíveis.Épossívelquehajaalgumasvariantesnão
disponíveis no modelo que adquiriu.
AVISOS E OBRIGAÇÕES GERAIS IMPORTANTES PARA O INSTALADOR
Atenção:ainstalação,aligaçãoeléctrica,asregulaçõeseamanutençãodoaparelhodevemserfeitassomenteportécnicoprossionalmentequalicado.Uma
instalação incorrecta ou uma utilização errada do produto pode causar graves danos a pessoas ou coisas
UTILIZAÇÃO
Esteprodutodeveráserdestinadosóaousoparaoqualfoiconcebido.Outrasutilizaçõesdevemserconsideradasimprópriaseperigosas.Ofabricantenãopode
serconsideradoresponsávelporeventuaisdanoscausadosporusoimpróprio,incorrectoeirracional.
MODIFICAÇÕES
Atenção:nãomodiqueousubstituapartesdoproduto.Podesermuitoperigosoecausardanosapessoasecoisas.Todamodicaçãoousubstituiçãodepartes
neste produto isenta o fabricante de toda responsabilidade derivada de danos ou lesões.
LIGAÇÃO À REDE
Atenção:antesdefazeraligaçãoàrededealimentação,veriqueositensesigaasinstruçõesaseguir:
 1)instalesempreamontanteuminterruptordiferencialcomlimiarde0,03A;
2) instale um interruptor bipolar adequado com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm com protecção contra sobrecargas e curtos-circuitos destinado
 somenteàautomação;
3) ligue obrigatoriamente o condutor de terra de cor amarela-verde ao terminal marcado com o símbolo
Atenção:asegurançadesteaparelhoégarantidasomentequandoomesmoestáligadocorrectamenteaumaecazligaçãoàterraefectuadaconformeprevisto
pelas normas vigentes de segurança.
Énecessáriovericaresterequisitofundamentaldesegurança;emcasodedúvida,controleobarramentodeterras.
Atenção:ligueaobarramentodeterrasaestruturametálicadofecho
O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho.
Atenção:nãotrabalheemambienteshúmidosoumolhadosanãoserseutilizarasprotecçõesadequadascontraoschoqueseléctricos
Atenção: antes de fazer qualquer operação de regulação, manutenção ou limpeza, desligue sempre a alimentação eléctrica
Atenção:nãoinstaleoaparelhoematmosferaexplosiva;apresençadegasesoufumosinamáveisconstituiumgraveperigoparaasegurança
Atenção: para a manutenção, utilize exclusivamente peças originais Roger Technology
Atenção:aautomaçãosódeveserligadadenitivamenteapósteremsidofeitastodasasligações,tercontroladoaeciênciadosdispositivosdesegurançae
programado a força de impulso com o valor mínimo.
OPERAÇÕES PRELIMINARES: Antes de ligar o aparelho, assegure-se de que as características da placa correspondam às da rede de distribuição eléctrica e de que o modelo
estejaemconformidadecomasdimensõesepesodaporta.
Atenção: este aparelho pode exercer forças muito elevadas, o que pode representar uma fonte de perigo
Atenção: antes de fazer a instalação, controle muito bem se estão sólidos e rígidos o portão, o pilar, as guias, as seguranças mecânicas de abertura e fecho, e se
a manobra manual é feita de modo suave e regular
ANÁLISE DOS RISCOS
Atenção:oresponsávelpelainstalaçãodeveanalisarosperigosquesepodemapresentarduranteofechoautomatizadoouaautomatizareparacadaperigo
deveadoptarassoluçõesparaquesejaeliminadodenitivamente
AVERIGUAÇÕES FINAIS:Controleocorrectofuncionamentodosdispositivosdesegurança,dosmicrointerruptoresdemdecurso,queaforçadeimpulsoestejadentro
dos limites da norma vigente, a boa resistência dos retentores mecânicos de segurança na fase de abertura e fecho
AVISO NO PORTÃO:Sinalizeclaramentenoportão/portaqueestessãoautomáticosecomandadosàdistância
EMBALAGEM: Abra a embalagem após a ter posicionada conforme a direcção indicada pelas setas. Após retirar o aparelho da embalagem, assegure-se de que
 estejaíntegro:emcasodedúvida,nãoutilizeoaparelhoecontacteumtécnicoprossionalmentequalicado
Atenção:oscomponentesdaembalagem(sacosdeplástico,poliestirenoexpandido,pregos,caixasdecartãoetc.)Nuncadevemserdeixadosaoalcancede
crianças, pois são uma potencial fonte de perigo.
Elimine e recicle os componentes da embalagem segundo as disposições das normas vigentes
DEMOLIÇÃO: Nãoexistemriscosparticularesderivadosdaautomaçãoemsi;recicleeventualmenteosvárioscomponentesseparadamente(alumínio,ferro,
partes eléctricas etc.)
AVISOS ESPECIAIS PARA O UTILIZADOR
Atenção:oinstaladordeveforneceraoutilizadornaltodasasinstruçõeseavisosdefuncionamentodoautomatismoeespecialmentesobreofuncionamentoda
manobra manual para a abertura em caso de emergência
Atenção:oinstaladordevefornecerumasériedeavisosparticularesparaoutilizador(vejaoguiadoutilizador)eeventualmenteexpô-losemlugaradequado
P
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
#
#
#
2x1-TX
3x1.5
4x1-RX
RG58
4x1-RX
3x1
2x1-TX
354 87
1
21 6
6
7 8
3x1.5/230 V
3x1.5
2x1.5
8
Serie R23
IMPIANTO TIPO SERIE R 23 • STANDARD SYSTEM R 23 RANGE • ANLAGE SERIE R 23
• INSTALLATION TYPE SÉRIE R 23 • INSTALACIÓN TIPO SERIE R 23
• SISTEMA DO TIPO SÉRIE R 23
1) Automatismo R23 • Automatism R23 • Automatisierung R23 • Automatisme R23 • Automatismo R23 • Automatismo R23
2) Centrale di comando • Control unit • Steuerzentrale • Centrale de commande • Central de mando • Central de comando
3) Selettore a chiave • Key selector • Schlüsseltaster • Sélecteur à clé • Selector de llave
• Selector de chave
4) Lampeggiante • Flashing light • Blinkleuchte • Clignotant • Luz intermitente • Luz intermitente
5) Antenna • Antenna • Antenne • Antenne • Antena • Antena
6) Fotocellula esterna • External photocell • Externe Lichtschranke • Cellule photoélectrique externe • Fotocélula exterior
• Fotocélula exterior
7) Fotocellula interna • Internal photocell • Interne Lichtschranke • Cellule photoélectrique interne
• Fotocélula interior • Fotocélula interior
8) Blocco in apertura • Stop for open position • Endanschlag beim Öffnen • Blocage en ouverture
• Dispositivo de bloqueo de apertura • Batente de abertura
9
Serie R23
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER
INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION
• CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere automatizzato:
1- La struttura del cancello sia solida ed appropriata
2- le cerniere siano in buono stato e ben ingrassate
3- Ilmovimentomanualesiauidoeregolarepertuttalasuacorsasenzainceppamenti
4-Prevederesempreunfermomeccanicodiarrestoinaperturaechiusura,benssatoalsuolo
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the gate has the necessary requirements to be automated
1- The gate structure must be solid and suitable
2- The hinges must be in good condition and well greased
3- Manual movement must be smooth and regular without sticking at any point
4-Gatestopsfortheopenandclosepositionsmustalwaysbeinstalledrmlyxedtotheground
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
 Sicherstellen,dassdasTordieerforderlichenVoraussetzungenfüreineAutomatisierungerfüllt:
1- Die Torstruktur ist robust und geeignet.
2-DieScharnieremüsseningutemZustandundgutgefettetsein.
3-DiemanuelleBewegungdesTorsläuftdengesamtenFahrwegüberungehindertleichtundregelmäßig.
4-ImmereinenmechanischenEndanschlagfürTor-Auf/Tor-Zuvorsehen,derfestamUntergrundangebracht
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION
S’assurer que le portail possède les caractéristiques requises pour être automatisé:
1- Structure du portail solide et appropriée
2- Charnières en bon état et bien graissées
3-Mouvementmanueluideetréguliersurtoutelacoursesansà-coups
4-Prévoirtoujoursundispositifmécaniqued’arrêtenouvertureetfermeture,bienxéausol
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Controle que la cancela tenga los requisitos necesarios para ser automatizada:
1- La estructura de la cancela sea sólida y apropiada.
2- Los goznes estén en buen estado y bien engrasados.
3-Elmovimientomanualseauidoycorrectoportodasucarrera,sinobstrucciones.
4-Predispongasiempreuntopemecánicodeaperturaycierre,bienjadoalsuelo
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
 Controleseoportãopossuiosrequisitosnecessáriosparaserautomatizado:
1-aestruturadoportãodevesersólidaeapropriada;
2- seasdobradiçasestãoembomestadoebemlubricadas;
3-omovimentomanualdeveseruidoeregularemtodooseucursosemimpedimentos;
4-instalesempreumasegurançamecânicadeparagemnaaberturaefecho,bemxadanopavimento
GB
I
D
F
P
E
10
Serie R23
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE (FIG. 1)
Togliere il coperchio principale svitando le due viti (punto 1)
Smontare il sistema di sblocco svitando la vite (punto 2) e togliere l’eccentrico (punto 3)
Svitare i 4 bulloni (punto 4) e liberare il motoriduttore dalla staffa principale.
INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND MOUNTING THE BRACKETS (FIG. 1)
Remove the main cover, loosening the two screws (1)
Remove the release system, loosening the relative screw (2) and remove the cam (3)
Unscrewthe4bolts(4)andtakethegearmotoroffthemainbracket
MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/BÜGEL (ABB 1)
Die beiden Schrauben lösen und die Abdeckhaube abnehmen (Punkt 1).
Die Schraube lösen (Punkt 2), den Exzenter (Punkt 3) entfernen und das Entriegelungssystem abmontieren.
Die 4 Bolzen (Punkt 4)lösenunddenGetriebemotorvonderMontageplattenehmen.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
POSITIONNEMENT ÉTRIERS (FIG. 1)
Enlever le couvercle principal en dévissant les
deux vis (point 1)
Démonter le système de déblocage en
dévissant la vis (point 2) et enlever
l’excentrique (point 3)
Dévisser les 4 boulons (point 4) et libérer le
moto-réducteur de l’étrier principal.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS
(FIG. 1)
Quite la tapa principal, destornillando los dos
tornillos (punto 1).
Desmonte el sistema de desbloqueo,
destornillando el tornillo (punto 2), y saque la
excéntrica (punto 3).
Destornille los 4 pernos (punto 4) y libere el
motorreductor de la abrazadera principal.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E
POSICIONAMENTO DOS SUPORTES (FIG. 1)
Retire a tampa principal soltando os dois
parafusos (pormenor 1)
Desmonte o sistema de desbloqueio soltando
o parafuso (pormenor 2) e retire o excêntrico
(pormenor 3)
Solte os 4 parafusos (pormenor 4) e libere o
motorredutor do suporte principal.
GB
I
D
F
P
E
FIG. 1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE • INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND
MOUNTING THE BRACKETS• MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/
BÜGEL • INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET POSITIONNEMENT ÉTRIERS • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES
11
Serie R23
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE FIG. 2
Individuare nel pilastro le quote di montaggio A e B della staffa principale (particolare
1), in funzione anche dell’angolo di apertura massimo desiderato, come indicato in
tabella 1,quindi,acancellochiuso,individuarelaposizionedissaggiodellastaffa
anteriore (particolare 2), preferibilmente centrato nel cancello, in corrispondenza di
unsolidotraverso.Senon emergonoproblemi,procedere alssaggiodellestaffe,
ponendoparticolareattenzionealssaggioinbolla.
Attenzione:seilssaggiovieneeseguito mediante saldatura elettrica, non
saldare le staffe con l’attuatore montato: le correnti di saldatura potrebbero
provocare danni all’attuatore.
INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND MOUNTING THE BRACKETS FIG.2
Take the measurements A and B for mounting the main bracket (part 1) and mark
on the gatepost, also in relation to the maximum required openin angle, as given in
table 1.Withthegateclosed,markthepositionforxingthefrontbracket(part 2),
preferably at the centre of the gate on a solid crosspiece. If there are no problems,
proceedwithxingthebrackets,payingparticularattentionthattheyarelevel.
Caution:ifthexingisdonebyelectricwelding,donotweldthebracketswith
the actuator mounted since the welding current could damage the actuator.
MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/
BÜGEL ABB 2
An der Säule die MontagemaßeA und B der Montageplatte (Bauteil 1), je nach
gewünschtemgrößtenÖffnungswinkel,anhand Tabelle 1 ausndigmachen.Dann
bei geschlossenem Tor die Stelle zur Befestigung des vorderen Bügels (Bauteil 2),
vorzugsweiseamTorzentriert,aufHöhe eines robusten Querträgers, ausmachen.
WennkeineProblemeauftreten,MontageplatteundBügelanbringen.Dabeidarauf
achten, dass die Befestigung genau senkrecht erfolgt.
Achtung: Wenn die Befestigung durch elektrisches Verschweißen erfolgt,
die Montageplatte /Bügel nicht bei montiertem Antrieb anschweißen. Der
SchweißstromkanndenAntriebbeschädigen.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET POSITIONNEMENT ÉTRIERS FIG. 2
Déterminer, sur le pilier, les cotes de montage A et B de l’étrier principal (détail 1) en
tenant également compte de l’angle d’ouverture maximum désiré, comme indiqué sur
le tableau 1,puis,avecleportailfermé,déterminerlapositiondexationdel’étrier
avant (détail 2), de préférence centrée par rapport au portail, au niveau d’une traverse
solide.Si aucun problème ne se pose, xer les étriers en étant particulièrement
attentifs à ce qu’ils soient d’aplomb.
Attention:silaxationesteffectuéeparsoudureélectrique,nepassouder
les étriers avec l’actionneur monté: les courants de soudure pourraient
endommager ce dernier.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS
FIG. 2
IdentiqueenelpilarlasmedidasdemontajeAyBdelaabrazaderaprincipal(detalle
1),enfunción,también,delángulodeaperturamáximodeseado,comoseindicaen
la tabla 1;acontinuación,conlacancelacerrada,determinelaposicióndejación
de la abrazadera delantera (detalle 2), preferiblemente centrada en la cancela, en
correspondenciadeunsólidotravesaño.Sinosurgenproblemas,procedaalajación
de las abrazaderas, controlando atentamente que la jación sea perfectamente
horizontal.
Atención:silajaciónserealizamediantesoldaduraeléctrica,nosoldelas
abrazaderas con el servomotor montado, pues las corrientes de soldadura
podríanprovocardañosalservomotor.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES FIG.2
localize no pilar as quotas de montagem A e B do suporte principal (pormenor 1), de acordocomoângulodeaberturamáxima desejado,
conforme indica a tabela 1,eentão,comoportão fechado,localizeaposiçãode xaçãodosuporteanterior(pormenor 2), de preferência
centradonoportão,juntodeumasólidatravessa.Senãohouverproblemas,continueaxarossuportes,etomemuitaatençãoaonivelar.
Atenção:seaxaçãoforfeitamediantesoldaduraeléctrica,nãosoldeossuportescomoactuadormontado:ascorrentesdesoldadura
podem causar danos ao actuador.
QUOTA "A"
mm
QUOTA "B"
mm
ANGOLO
APERTURA
120 80 95°
120 300 90°
140 120 100°
160 160 100°
180 200 105°
200 80 115°
200 250 105°
200 300 100°
TAB. 1
FIG. 2
GB
I
D
F
E
P
!
!
!
!
!
!
12
Serie R23
INSTALLAZIONE DELL’ ATTUATORE
Procederealmontaggiodell’attuatorecomeindicatoing. 3.
Attenzione:l’attuatorepuòessereinstallatoindifferentementeadestraoasinistra,orientandolocomeindicatoing.3.
Posizionarel’attuatoresopralastaffaprincipale(punto 1)inlarei4bulloni(punto 2)edeseguireilssaggio.Inlarel’alberinodisblocco
(punto 3) nel foro asolato del tirante (punto 4), inserire e bloccare con l’apposita vite l’eccentrico (punto 5).
Procedereall’assemblaggioeall’installazionedeibraccisnodaticomeindicatoing.4.
Procedereconicollegamentielettricicomeindicatoing.5.
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Proceedwithmountingtheactuatorasshowning. 3
Caution: the actuator may be installed on the right or the left in the position shown in g.3.
Positiontheactuatorontopofthemainbracket(1) insert the 4 bolts (2) and secure. Insert the release mechanism shaft (3) into the slotted hole
in the tie rod (4) and lock the cam (5) in position with the relative screw.
Assemble and install the articulated arms as shown in g.4.
Proceedwithelectricalconnectionsasshowning. 5
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Die Montage des Antriebs entsprechend Abb. 3 vornehmen.
Achtung: Der Antrieb kann sowohl rechts als auch links montiert werden. Den Antrieb wie auf Abb. 3 dargestellt, ausrichten.
Den Antrieb über der Montageplatte positionieren (Punkt 1), die 4 Bolzen einführen (Punkt 2) und befestigen. Die Entriegelungswelle (Punkt 3)
indasLanglochdesZugankers(Punkt 4) einsetzen. Den Exzenter (Punkt 5) einsetzen und mit der entsprechenden Schraube festziehen.
DenZusammenbauunddieMontagederGelenkarme,wieaufAbb. 4 gezeigt, vornehmen.
GehenmitdenelektrischenAnschlüssenvor.Abb. 5
INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
Procéderaumontagedel’actionneurcommeindiquésurlag. 3
Attention: l’actionneur peut être monté indifféremment à droite ou à gauche, en l’orientant comme indiqué sur la g.3.
Positionnerl’actionneursurl’étrierprincipal(point1),enlerles4boulons(point 2)etxer.Enlerl’arbrededéblocage (point 3) dans le trou du
tirant (point 4),l’introduiredanssonsiègeetxerl’excentriqueaveclavisprévueàceteffet(point 5).
Procéderàl’assemblageetàl’installationdesbrasarticuléscommeindiquésurlag.4
Procéderaveclesconnexionelectriquescommeindiquésurlag. 5
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Procedaalmontajedelservomotorcomosemuestraenlag. 3
Atención:elservomotorpuedeinstalarseindiferentementealaderechaoalaizquierda,orientándolocomoseindicaenlag. 3.
Coloque el servomotor encima de la abrazadera principal (punto 1), introduzca los 4 pernos (punto 2)yrealicelajación.Introduzcaelejede
desbloqueo (punto 3) en el anillo del tirante (punto 4) eintroduzcaybloqueeconeltornilloespecícolaexcéntrica(punto 5).
Efectúeelensamblajeylainstalacióndelosbrazosarticuladoscomoseilustraenlafig. 4.
Efectúelasconexioneseléctricascomoseindicaenlag. 5
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Façaamontagemdoactuadorconformeilustraag. 3
Atenção: o actuador pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda, posicionando-o conforme ilustra a g. 3.
Posicioneoactuadorsobreosuporteprincipal(pormenor1),coloqueos4parafusos(pormenor2)efaçaaxação.Coloqueoeixode
desbloqueio (pormenor 3) no furo do tirante (pormenor 4), introduza e bloqueie com o respectivo parafuso o excêntrico (pormenor 5).
Façaamontagemeainstalaçãodosbraçosarticuladosconformeilustraag. 4
Façaaligaçõeselétricasconformeilustraag. 5
INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR
• INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
• INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
GB
I
D
E
P
F
13
Serie R23
FIG. 3
FIG. 4
FASE 1
COMUNE
FASE 2
CL
CL
OP
OP
CLOSED
OPEN
CL
OP
COMUNE
FASE 1
FASE 2
OP
CL
CL
OP
CLOSED
OP
OPEN
CL
FASE 1
COMUNE
FASE 2
CL
CL
OP
OP
CLOSED
OPEN
CL
OP
CLOSED
OP
OPEN
CL
FASE 1
COMUNE
FASE 2
CL
CL
OP
OP
14
Serie R23
FIG. 5
SX MOTOR
DX MOTOR
15
Serie R23
R23 R23/371/372
ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • EINSPEISUNG • ALIMENTATION • ALIMENTACION
• ALIMENTAÇÃO V230/50 Hz
POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG • PUISSANCE NOMINALE
• POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL W200
CORRENTE • CURRENT • HÖCHSTGEWICHT • COURANT • CORRIENTE • CORRENTE A1,1
INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE
• INTERMITENCIA • INTERMITÊNCIA %50
TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT • ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR •
THERMOPROTECTION MOTEUR • TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TÉRMICA DO MO-
TOR
°C 140
TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE• BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURE
DE SERVICE • TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO • TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO °C -20 +55
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • DEGRE DE PROTECTION • GRADO
DE PROTECCION • GRAU DE PROTECÇÃO IP 43
PESO OPERATORE • OPERATOR WEIGHT • ANTRIEBSGEWICHT • POIDS OPERATEUR • PESO DEL
OPERADOR • PESO DO OPERADOR kg 15,5
TEMPO APERTURA PER 90° • 90° OPENING TIME • ÖFFNUNGSZEIT FÜR 90° • TEMPS OUVERTURE POUR 90°
• TIEMPO PARA APERTURA DE 90° • TEMPO DE ABERTURA PARA 90° s14"
CONDENSATORE INSERITO • CAPACITOR CONNECTED • EINGESCHALTETER KONDENSATOR •
CONDENSATEUR CONNECTE • CONDENSADOR CONECTADO • CONDENSADOR ACTIVADO µf 10
SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO N 400
DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
• DATOS TECNICOS • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN
• MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS
R23/371 senza bracci • without arms • ohne Arme•sansbras•sin brazos • sem braços
R23/372 con bracci corti STD•with STD short arms •standard-teleskoparme STD• bras télescopiques standards STD •provisto de brazos cortos
STD • com braços curtos STD
MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • AUSSENMASSE
• DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • DIMENSÕES
Serie R23
ROGER TECHNOLOGY
ViaS.Botticelli8•31021BonisiolodiMoglianoVeneto(Tv)•Italy
Tel.+39041.5937023•Fax.+39041.5937024
info@rogertechnology.com•www.rogertechnology.com
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DerUnterzeichnende,VertreterfolgendenHerstellers
Roger Technology
Via Botticelli 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
ERKLÄRT, dass das nachfolgend beschriebene Gerät:
Beschreibung: Automatisierung für Drehtore
Modell: R23
mit den gesetzlichen Bestimmungen übereinstimmt, die folgende Richtlinien
umsetzen
•Richtlinie89/336/EWG(EMV-Richtlinie)unddarauffolgendeAbänderungen
•Richtlinie73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie) und darauf folgende
Abänderungen
und dass alle im Folgenden aufgeführten Normen und/oder technischen
Spezikationeneingehaltenwurden
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
DieletztenbeidenZifferndesJahres,indemdie03-Kennzeichnung angebracht
wurde
Ort:MoglianoV.to
Datum: 02-01-2003
Unterschrift:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O abaixo assinado, representante do seguinte fabricante
Roger Technology
Via Botticelli 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
DECLARA que o aparelho aqui descrito:
Descrição: Automações para portões de batente
Modelo: R23
Estáemconformidadecomasdisposiçõeslegislativasquetranspõemasseguintes
directivas
•Directiva89/336/CEE (Directiva EMC) e subsequentes emendas
•Directiva73/23/CEE (Directiva de Baixa Tensão) e subsequentes emendas
Equeforamaplicadastodasasnormase/ouespecicaçõestécnicasindicadasa
seguir
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
Últimas duas cifras do ano em que foi aposta a marcação 03
Lugar:MoglianoV.to
Data: 02-01-2003
Assinatura:
DECLARACION DE CONFORMIDAD
El que suscribe, en representación del siguiente constructor
Roger Technology
Via Botticelli, 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
DECLARA que el equipo descrito a continuación:
Descripción: Automatismos para cancelas batientes
Modelo: R23
Es conforme a las disposiciones legislativas que transcriben las siguientes
directivas:
•Directiva89/336/CEE(DirectivaEMC)ysucesivasmodicaciones
•Directiva73/23/CEE(DirectivasobreBajaTensión)ysucesivas
modicaciones
yquehansidoaplicadastodaslasnormasy/oespecicacionestécnicasindicadas
a continuación:
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
Últimasdoscifrasdelañoenquesehajadolamarca03
Lugar:MoglianoV.to
Fecha: 02-01-2003
Firma:
IGB
D
EP
F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore
Roger Technology
Via Botticelli 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso:
Descrizione: Automazioni per cancelli a battente
Modello: R23
È conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive:
•Direttiva89/336/CEE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti
•Direttiva73/23/CEE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti
Echesonostateapplicatetuttelenormee/ospecichetecnichediseguitoindicate
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
Ultimeduecifredell’annoincuièafssalamarcatura03
Luogo:MoglianoV.to
Data: 02-01-2003
Firma:
DECLARATION DE CONFORMITE
Le soussigné, représentant du constructeur suivant
Roger Technology
Via Botticelli 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
DECLARE que l’équipement décrit ci-dessous:
Description: Automatisme pour portails à battant
Modèle: R23
Est conforme aux dispositions législatives qui répondent aux directives suivantes
•Directive89/336/CEE (Directive EMC) et amendements successifs
•Directive73/23/CEE (Directive Basse Tension) et amendements successifs
Et que toutes les normes et/ou prescriptions techniques indiquées ci-dessous ont
été appliquées
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
Deux derniers chiffres de l’année où le marquage 03 aétéafché
Lieu:MoglianoV.to
Date: 02-01-2003
Signature:
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representing the following manufacturer
Roger Technology
Via Botticelli 8
31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)
DECLARES that the equipment described below:
Description: Swing gates automation
Model: R23
Is in conformity with the legislative provisions that transpose the following
directives:
•Directive89/336/EEC (EMC Directive) and subsequent amendments
•Directive73/23/EEC(LowVoltageDirective)andsubsequentamendments
And has been designed and manufactured to all the following standards or technical
specications
EN 61000-6-3
EN 61000-6-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
Lasttwoguresoftheyearinwhichthe03 markwasafxed
Place:MoglianoV.to
Date: 02-01-2003
Signature:
ROGER TECHNOLOGY
ViaS.Botticelli8•31021BonisiolodiMoglianoVeneto(Tv)•Italy
Tel.+39041.5937023•Fax.+39041.5937024
info@rogertechnology.com•www.rogertechnology.com

This manual suits for next models

2

Other Roger Technology Garage Door Opener manuals

Roger Technology BE20 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology BE20 Series User manual

Roger Technology H30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology H30 Series Operating instructions

Roger Technology F70/IPU36 Product manual

Roger Technology

Roger Technology F70/IPU36 Product manual

Roger Technology BM30/403 Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BM30/403 Operating instructions

Roger Technology BH30 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series User manual

Roger Technology R30 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology R30 Series User manual

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology BR21 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BR21 Series Operating instructions

Roger Technology R21 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology R21 Series Operating instructions

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology R23 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology R23 Series Operating instructions

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC Product manual

Roger Technology

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC Product manual

Roger Technology H30/645 Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology H30/645 Operating instructions

Roger Technology BH30/603/115V Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH30/603/115V Operating instructions

Roger Technology BM30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BM30 Series Operating instructions

Roger Technology BARK/02 Product manual

Roger Technology

Roger Technology BARK/02 Product manual

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology R41 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology R41 Series Operating instructions

Roger Technology G40 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology G40 Series Operating instructions

Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Dea GEKO Operating instructions and warnings

Dea

Dea GEKO Operating instructions and warnings

Chamberlain MotorLift500 instructions

Chamberlain

Chamberlain MotorLift500 instructions

Hard Head 377011 operating instructions

Hard Head

Hard Head 377011 operating instructions

Chamberlain CG40S owner's manual

Chamberlain

Chamberlain CG40S owner's manual

Chamberlain 98022 user guide

Chamberlain

Chamberlain 98022 user guide

Wayne-Dalton 9600 Installation instructions and owner's manual

Wayne-Dalton

Wayne-Dalton 9600 Installation instructions and owner's manual

Richards-Wilcox Security+ 2265RWC owner's manual

Richards-Wilcox

Richards-Wilcox Security+ 2265RWC owner's manual

Crafstman 139.54931 owner's manual

Crafstman

Crafstman 139.54931 owner's manual

PPA BR1 Technical manual

PPA

PPA BR1 Technical manual

BFT deimos ultra bt a 400 Installation and user manual

BFT

BFT deimos ultra bt a 400 Installation and user manual

Vitris Atrivant 80 installation instructions

Vitris

Vitris Atrivant 80 installation instructions

Craftsman 139.53800SRT owner's manual

Craftsman

Craftsman 139.53800SRT owner's manual

Craftsman 139.3043 owner's manual

Craftsman

Craftsman 139.3043 owner's manual

Chamberlain Lift-Master Security+ 1000SDR manual

Chamberlain

Chamberlain Lift-Master Security+ 1000SDR manual

Genie 2020L Series Operation and maintenance manual

Genie

Genie 2020L Series Operation and maintenance manual

Nice SPY800KCE/V1 Instructions and warnings for installation and use

Nice

Nice SPY800KCE/V1 Instructions and warnings for installation and use

Nice TEN TNKCE installation instructions

Nice

Nice TEN TNKCE installation instructions

Craftsman 139.53918D owner's manual

Craftsman

Craftsman 139.53918D owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.