manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Roger Technology
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. Roger Technology SND/BA/68/DW User manual

Roger Technology SND/BA/68/DW User manual

SND/BA/68/DW
SND/BA/68/UP
Giunti con snodo a 90° per aste BIONIK4
90° articulated joint for BIONIK4 booms
IS180 Rev.01
16/11/2018
ROGER TECHNOLOGY
Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA
P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024
info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com
SND/BA/68/DW
SND/BA/68/UP
2
Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa indicazione.
All measurements are expressed in mm unless otherwise indicated.
Alle angegebenen Abmessungen sind in mm ausgedrückt, sofern nichts anderes angegeben.
Toutes les mesures reportées sont exprimées en mm, sauf indication contraire.
Todas las medidas se expresan en mm, salvo indicación contraria.
Todas as medidas indicadas estão em mm, a não ser que seja indicado de outra forma.
SND/BA/68/DW
SND/BA/68/UP
MAX 4000
B
725
280
A
850 90
MAX 4000
B
850
1030
90
220A
3
A
B
E
C
1038
65
D
162
B
E
C
65
D
2471038 A
SND/BA/68/DW
MIN MAX
A1000 1500
B/ 2250
CA+1103
DA+1200
EA+255
SND/BA/68/UP
MIN MAX
A1000 1500
B/ 2250
CA+1103
DA+1285
EA+255
SND/BA/68/DW
SND/BA/68/UP
4
AB
90°
NON TAGLIARE QUESTO LATO
DON’T CUT THIS SIDE
IT Prima di installare il giunto con snodo a 90° SND/BA/68/DW
oppure SND/BA/68/UP
, verificare le misure del varco e i limiti di impiego indicati nelle tabelle di pag. 2.
Quando individuato lo snodo più idoneo all’installazione, procedere con la preparazione
dell’asta:
1. Svitare le viti e togliere il tappo copri asta [H] e il supporto [L].
2. Togliere il profilo in gomma e il profilo luci asta.
3. Tagliare l’asta perpendicolarmente in due spezzoni [A] e [B] conformemente alle di-
mensioni indicate nelle tabelle di pag. 2.
ATTENZIONE: Non tagliare l’asta dalla parte dei fori di installazione.
4. Smaltire adeguatamente e ai sensi delle norme locali vigenti , eventuali sfridi.
FR Avant de poser le joint à rotule à 90° SND/BA/68/DW
ou SND/BA/68/UP
, vérifier les mesures de l’accès et les limites d’usage indiquées dans les tableaux de la
page 2.
Après avoir identifié l’articulation la mieux appropriée, il faut préparer la barrière.
1. Dévisser les vis et déposer le cache-barrière [H] et le support [L].
2. Déposer le profilé caoutchouté et le profilé d’éclairage de la barrière.
3. Découper la barrière perpendiculairement en deux bouts [A] et [B] selon les dimensions
reportées dans les tableaux de la page 2.
ATTENTION ! Ne pas couper la barrière du côté des trous de pose.
4. Traiter les chutes éventuelles en observant la législation locale en vigueur sur le traite-
ment des déchets.
EN Before installing the connector with 90° pivot point SND/BA/68/DW
or SND/BA/68/UP
, check the gate measurements and usage limits indicated in the tables on page 2.
When you have selected the most suitable pivot point for installation, you can prepare the
boom:
1. Loosen the screws and remove the boom cover cap [H] and the support [L].
2. Remove the rubber profile and the boom light profile.
3. Cut the boom perpendicularly into two sections [A] and [B], respecting the dimensions
indicated in the tables on page 2.
IMPORTANT: Do not cut the boom in line with the installation holes.
4. Dispose of any waste in accordance with the local regulations in force.
ES Antes de instalar la junta con articulación de 90° SND/BA/68/DW
o SND/BA/68/UP
, compruebe las medidas de la barrera y los límites de uso indicados en las tablas de la
pág. 2.
Cuando se identifique la articulación más adecuada para la instalación, proceda con la
preparación del asta:
1. Desenrosque los tornillos y quite el tapón del asta [H] y el soporte [L].
2. Quite el perfil de goma y el perfil de luces del asta.
3. Corte el asta perpendicularmente en dos partes [A] y [B] según las dimensiones indica-
das en las tablas de la pág. 2.
¡ATENCIÓN!: No corte el asta por la parte de los orificios de instalación.
4. Elimine adecuadamente y conforme a las normas locales vigentes los eventuales de-
sechos.
DE Vor der Installation des 90° Gelenkstücks SND/BA/68/DW
oder SND/BA/68/UP
die Maße des Durchgangs und die in den Tabellen auf Seite 2 angegebenen Einsatzgrenzen
prüfen.
Nachdem das für die Installation am besten geeignete Gelenkstück ermittelt wurde, muss
der Schlagbaum vorbereitet werden:
1. Die Schrauben lösen und den Verschlussdeckel des Schlagbaums [H] und die Halte-
rung [L] entfernen.
2. Das Gummiprofil und das Lichterprofil für den Schlagbaum entfernen.
3. Den Schlagbaum im rechten Winkel in zwei Teile [A] und [B] schneiden, die entspre-
chenden Größen sind in den Tabellen auf Seite 2 angegeben.
ACHTUNG: Den Schlagbaum nicht an der Seite mit den Installationsbohrungen dur-
chschneiden.
4. Eventuellen Abfall entsprechend den geltenden lokalen gesetzlichen Vorschriften
entsorgen.
PT Antes de instalar a junta com articulação 90° SND/BA/68/DW
ou SND/BA/68/UP
, verifique as medidas da passagem e os limites de uso indicados nas tabelas da pág. 2.
Assim que for identificada a articulação mais adequada para a instalação, prossiga com a
preparação da haste:
1. Desenrosque os parafusos e retire a tampa de cobertura da haste [H] e o suporte [L].
2. Remova o perfil de borracha e o perfil das luzes da haste.
3. Corte a haste perpendicularmente em dois pedaços [A] e [B] de acordo com as di-
mensões indicadas nas tabelas da pág. 2.
ATENÇÃO: Não corte a haste no lado dos furos de instalação.
4. Descarte corretamente e de acordo com os regulamentos locais, os eventuais resíduos.
H
L
SND/BA/68/DW • SND/BA/68/UP
5
IT 1. Rimuovere il coprisupporto in plastica [Y].
2. Inserire i semigiunti [FA] nel profilo [A] e fissarli con le viti autoforanti [Z] TTC+ 4,8x16.
3. Inserire il profilo [A] nel supporto asta [S] e fissarlo con le viti (X) TCEI 8.8 M8x35 UNI
5931 ZB complete di rondelle.
4. Tagliare il profilo luci asta alla misura (CA=A+3 mm) e inserirlo sul profilo [A].
5. Tagliare il profilo in gomma alla misura (GA=A+25 mm) e inserirlo sul profilo [A]
6. Fissare il coprisupporto in plastica [Y] con le viti [W] autofilettanti TCC 4,2x19.
FR 1. Déposer le cache-support en plastique [Y].
2. Introduire les semi-joints [FA] dans le profilé [A] et les fixer avec les vis autoperceuses
[Z] TTC+ 4,8x16.
3. Introduire le profilé [A] dans le support de la barrière [S] et le fixer avec les vis (X) TCEI
8.8 M8x35 UNI 5931 ZB ainsi que les rondelles.
4. Découper le profilé d’éclairage de la barrière à la mesure (CA=A+3 mm) et l’introduire
sur le profilé [A].
5. Découper le profilé caoutchouté à la mesure (GA=A+25 mm) et l’introduire sur le profilé
[A]
6. Fixer le cache-support en plastique [Y] avec les vis [W] auto-taraudeuses TCC 4,2x19.
EN 1. Remove the plastic support cover [Y].
2. Insert the semi-joints [FA] in the profile [A] and fix them in place with the self-tapping
screws [Z] TTC+ 4.8x16.
3. Insert the profile [A] in the boom support [S] and fix it in place with the screws (X) TCEI
8.8 M8x35 UNI 5931 ZB complete with washers.
4. Cut the boom light profile to size (CA=A+3mm) and insert it in the profile [A].
5. Cut the rubber profile to size (GA=A+25mm) and insert it in the profile [A].
6. Fix the plastic support cover [Y] with the self-tapping screws TCC 4.2x19 [W].
ES 1. Retire la cubierta del soporte de plástico [Y].
2. Introduzca las semijuntas [FA] en el perfil [A] y fíjelas con los tornillos autoperforantes
[Z] TTC+ 4,8x16.
3. Introduzca el perfil [A] en el soporte del asta [S] y fíjelo con los tornillos (X) Allen de cab.
cil. 8.8 M8x35 UNI 5931 ZB junto con las arandelas.
4. Corte el perfil de las luces del asta a la medida (CA=A+3 mm) e introdúzcalo en el
perfil [A].
5. Corte el perfil de goma a la medida (GA=A+25 mm) e introdúzcalo en el perfil [A].
6. Fije la cubierta del soporte de plástico [Y] con los tornillos [W] autorroscantes CCH
4,2x19.
DE 1. Die Halterungsabdeckung aus Kunststoff [Y] entfernen.
2. Die Kupplungshälften [FA] in das Profil [A] einsetzen und mit den selbstbohrenden
Schrauben [Z] TTC+ 4,8x16 befestigen.
3. Das Profil [A] in die Schlagbaumhalterung [S] einsetzen und mit den Sechskantschrau-
ben (X) 8.8 M8x35 UNI 5931 ZB samt Unterlegscheiben befestigen.
4. Das Lichterprofil des Schlagbaums auf das Maß (CA=A+3 mm) zuschneiden und am
Profil [A] einsetzen.
5. Das Gummiprofil auf das Maß (GA=A+25 mm) zuschneiden und am Profil [A] einsetzen.
6. Die Halterungsabdeckung aus Kunststoff [Y] mit den Blechschrauben (W) TCC 4,2x19
befestigen.
PT 1. Retire a cobertura do suporte de plástico [Y].
2. Insira os semi acoplamentos [FA] no perfil [A] e fixe-os com os parafusos autorroscantes
[Z] TTC+ 4,8x16.
3. Insira o perfil [A] no suporte da haste [S] e fixe-o com os parafusos (X) TCEI 8.8 M8x35
UNI 5931 ZB dotados de arruelas.
4. Corte o perfil das luzes da haste à medida (CA=A+3 mm) e insira-o no perfil [A].
5. Corte o perfil de borracha à medida (CA=A+25 mm) e insira-o no perfil [A]
6. Fixe a cobertura de plástico [Y] com os parafusos [W] autorroscantes TCC 4,2x19.
GA=A+25mm
CA=A+3mm
30
60 60 60
FA
FA
W
Y
A
Z
CA
GA
S
X
W
X
W
X
SND/BA/68/DW • SND/BA/68/UP
6
IT 1. Inserire i semigiunti [FB] nel profilo [B] e fissarli con le viti autoforanti [Z]
TTC+ 4,8x16.
2. Tagliare il profilo luci asta alla misura (CB=B) e inserirlo sul profilo [B].
3. Tagliare il profilo in gomma alla misura (GB=B+25 mm) e inserirlo sul profilo [B]
4. Fissare il supporto [L] e il tappo [H] con le viti in dotazione.
FR 1. Introduire les semi-joints [FB] dans le profilé [B] et les fixer avec les vis auto-
perceuses [Z] TTC+ 4,8x16.
2. Découper le profilé d’éclairage de la barrière à la mesure (CB=B) et l’introduire
sur le profilé [B].
3. Découper le profilé caoutchouté à la mesure (GB=B+25 mm) et l’introduire sur le profilé [B].
4. Fixer le support [L] et le capuchon [H] avec les vis de série.
EN 1. Insert the semi-joints [FB] in the profile [B] and fix them in place with the self-
tapping screws [Z] TTC+ 4.8x16.
2. Cut the boom light profile to size (CB=B) and insert it in the profile [B].
3. Cut the rubber profile to size (GB=B+25mm) and insert it in the profile [B].
4. Fix the support [L] and cap [H] in place with the screws supplied.
ES 1. Introduzca las semijuntas [FB] en el perfil [B] y fíjelas con los tornillos auto-
perforantes [Z] TTC+ 4,8x16.
2. Corte el perfil de las luces del asta a la medida (CB=B) e introdúzcalo en el
perfil [B].
3. Corte el perfil de goma a la medida (GB=B+25 mm) e introdúzcalo en el perfil [B].
4. Fije el soporte [L] y el tapón [H] con los tornillos suministrados.
DE 1. Die Kupplungshälften [FB] in das Profil [B] einsetzen und mit den selbstboh-
renden Schrauben [Z] TTC+ 4,8x16 befestigen.
2. Das Lichterprofil des Schlagbaums auf das Maß (CB=B) zuschneiden und am
Profil [B] einsetzen.
3. Das Gummiprofil auf das Maß (GB=B+25 mm) zuschneiden und am Profil [B] einsetzen.
4. Die Halterung [L] und den Verschluss [H] mit den beigepackten Schrauben befestigen.
PT 1. Insira os semi acoplamentos [FB] no perfil [A] e fixe-os com os parafusos
autorroscantes [Z] TTC+ 4,8x16.
2. Corte o perfil das luzes da haste à medida (CB=B) e insira-o no perfil [B].
3. Corte o perfil de borracha à medida (GB=B+25 mm) e insira-o no perfil [B]
4. Fixe o suporte [L] e a tampa [H] com os parafusos fornecidos.
SND/BA/68/UP
SND/BA/68/DW
GB=B+25mm
CB=B
30 60 60 60
FB
FB
Z
B
GB H
L
CB
GB=B+25mm
CB=B
30
Z
B
GB
FB
FB
H
L
60 6060
CB
7
IT 1. Assemblare i semi giunti FA e FB, come indicato nelle figure.
2. Fissare i copri giunti in plastica con le viti autofilettanti in dotazione.
FR 1. Assembler les semi-joints FA et FB, comme illustré sur les dessins.
2. Fixer les couvre-joints en plastique avec les vis autotaraudeuses de série.
EN 1. Assemble the semi-joints FA and FB as shown in the figures.
2. Fix the plastic joint covers in place with the self-tapping screws supplied.
ES 1. Monte las semijuntas FA y FB, como se indica en las figuras.
2. Fije las cubrejuntas de plástico con los tornillos autorroscantes suministrados.
DE 1. Die Kupplungshälften FA und FB wie aus den Abbildungen ersichtlich zusam-
menbauen.
2. Die Kupplungsabdeckungen aus Kunststoff mit den beigepackten Blechschrauben be-
festigen.
PT 1. Monte os semi acoplamentos FA e FB, conforme indicado nas figuras.
2. Fixe as coberturas das juntas de plástico com os parafusos autorroscantes fornecidos.
TTQST M10x35
A
FA
FA
FB
FB
B
SND/BA/68/UP
SND/BA/68/DW
A
FA
FA
FB
FB
TTQST M10x35
B
8
IT
Prestare attenzione al senso di apertura dell’asta prima di effettuare il fissaggio.
1. Utilizzando la staffa come dima di foratura, rispettando la quota indicata in figura, pra-
ticare quattro fori Ø6, due frontali sul lato maniglia di sblocco e due laterali, facendo
attenzione a non recare danno ai componenti meccanici all’interno del cassonetto.
2. Fissare le viti TCEI M6x12 sulla staffa e bloccarle dal lato interno con i dadi M6 in
dotazione.
FR
Faire attention au sens d’ouverture de la barrière avant de procéder à la fixation.
1. En utilisant la patte de fixation comme gabarit de perçage, et en observant la cote indi-
quée sur le dessin, percer 4 trous Ø6, 2 à l’avant du côté de la poignée de déverrouillage
et 2 sur les côtés, en veillant à ne pas endommager les composants mécaniques à
l’intérieur de la caisse.
2. Fixer les vis TCEI M6x12 sur la patte de fixation et les bloquer de l’intérieur avec les
écrous M6 de série.
EN
Pay attention to the boom opening direction before tightening the screws.
1. Using the bracket as a drilling template, and respecting the position indicated in the
figure, make four Ø6 holes (two on the front, on the release handle side, and two on
the sides), making sure you don’t damage the mechanical components inside the box.
2. Fix the TCEI M6x12 screws on the bracket and tighten them from the inner side using
the M6 nuts supplied.
ES
Preste atención al sentido de apertura del asta antes de efectuar la fijación.
1. Utilizando el estribo como plantilla de taladrar, respetando la cota indicada en la figura,
realice cuatro orificios Ø6, dos frontales en el lado de la manilla de desbloqueo y dos
laterales, procurando no dañar los componentes mecánicos del interior del contenedor.
2. Fije los tornillos Allen de cab. cil. M6x12 en el estribo y bloquéelos por el lado interior
con las tuercas M6 suministradas.
DE
Vor dem Befestigen auf die Öffnungsrichtung des Schlagbaums achten.
1. Mithilfe des Bügels als Bohrschablone unter Beachtung des in der Abbildung angegebe-
nen Maßes 4 Löcher Ø6 bohren, zwei frontseitig auf der Seite des Entriegelungsgriffes
und zwei seitlich, dabei darauf achten die mechanischen Teile im Kasten nicht zu be-
schädigen.
2. Die Sechskantschrauben M6x12 am Bügel befestigen und auf der Innenseite mit den
beigepackten Muttern M6 arretieren.
PT
Preste atenção com o sentido de abertura da haste antes de realizar a fixação.
1. Utilizando o suporte como matriz de perfuração, de acordo com o valor indicado na
figura, realize quatro furos Ø6, dois dianteiros no lado da pega de desbloqueio e dois
laterais, tendo o cuidado de não danificar os componentes mecânicos dentro da caixa.
2. Fixe os parafusos TCEI M6x12 no suporte e bloqueie-os a partir do lado interno com as
porcas M6 fornecidas.
5
2xTCEI M6x12
2xTCEI M6x12
5
SND/BA/68/DW
9
IT Prestare attenzione al senso di apertura dell’asta prima di effettuare il fissaggio.
1. Svitare le viti [V1] che fissano la testata della barriera e rimuoverla.
2. Svitare le tre viti [V2] che fissano il contenitore della centrale di comando e rimuoverlo.
3. Utilizzando la staffa come dima di foratura, praticare quattro fori Ø6, due frontali sul lato
sportello di sblocco e due laterali, facendo attenzione a non recare danno ai componenti
meccanici all’interno del cassonetto.
4. Fissare le viti TCEI M6x12 sulla staffa e bloccarle dal lato interno con i dadi M6 in dota-
zione e la piastrina filettata.
FR Faire attention au sens d’ouverture de la barrière avant de procéder à la fixation.
1. Dévisser les vis [V1] qui fixent la tête de la barrière et la déposer.
2. Dévisser les 3 vis [V2] qui fixent le conteneur de l’unité de commande et le déposer.
3. En utilisant la patte de fixation comme gabarit de perçage, percer 4 trous Ø6, 2 à l’avant
du côté de la poignée de déverrouillage et 2 sur les côtés, en veillant à ne pas endom-
mager les composants mécaniques à l’intérieur de la caisse.
4. Fixer les vis TCEI M6x12 sur la patte de fixation et les bloquer de l’intérieur avec les
écrous M6 de série.
EN Pay attention to the boom opening direction before tightening the screws.
1. Remove the barrier head after loosening the screws [V1] that hold it in place.
2. Remove the control unit container after loosening the three screws [V2] that hold it in
place.
3. Using the bracket as a drilling template, make four Ø6 holes (two on the front, on the re-
lease handle side, and two on the sides), making sure you don’t damage the mechanical
components inside the box.
4. Fix the TCEI M6x12 screws on the bracket and tighten them from the inner side using
the M6 nuts supplied and the threaded plate.
ES Preste atención al sentido de apertura del asta antes de efectuar la fijación.
1. Desenrosque los tornillos [V1] que fijan el cabezal de la barrera y retírela.
2. Desenrosque los tres tornillos [V2] que fijan el contenedor de la centralita y retírelo.
3. Utilizando el estribo como plantilla de taladrar, realice cuatro orificios Ø6, dos frontales
en el lado de la tapa de desbloqueo y dos laterales, procurando no dañar los componen-
tes mecánicos del interior del contenedor.
4. Fije los tornillos Allen de cab. cil. M6x12 en el estribo y bloquéelos por el lado interior
con las tuercas M6 suministradas y la placa roscada.
DE Vor dem Befestigen auf die Öffnungsrichtung des Schlagbaums achten.
1. Die Schrauben [V1], die den Kopf der Schranke befestigen, lösen und die
Schranke entfernen.
2. Die drei Schrauben [V2], die den Behälter des Steuergeräts befestigen, lösen und den
Behälter entfernen.
3. Mithilfe des Bügels als Bohrschablone unter Beachtung des in der Abbildung angege-
benen Maßes 4 Löcher Ø6 bohren, zwei frontseitig auf der Seite der Klappe zur Entrie-
gelung und zwei seitlich, dabei darauf achten die mechanischen Teile im Kasten nicht
zu beschädigen.
4. Die Sechskantschrauben M6x12 am Bügel befestigen und auf der Innenseite mit den
beigepackten Muttern M6 und dem Gewindeplättchen arretieren.
PT Preste atenção com o sentido de abertura da haste antes de realizar a fixação.
1. Desenrosque os parafusos [V1] que fixam a cabeça da barreira e retire-a.
2. Desenrosque os três parafusos [V2] que fixam o contentor da unidade de controlo e
retire-o.
3. Utilizando o suporte como matriz de perfuração, realize quatro furos Ø6, dois dianteiros
no lado da portinhola de desbloqueio e dois laterais, tendo o cuidado de não danificar os
componentes mecânicos dentro da caixa.
4. Fixe os parafusos TCEI M6x12 no suporte e bloqueie-os a partir do lado interno com as
porcas M6 fornecidas e a placa de porca.
SND/BA/68/UP
V1x4
V2
V2
V2
230
TCEI M6X12
TCEI M6X12
230
M6
1
2
3 4
10
IT
1. Inserire il tubo regolatore [R] all’interno del tubo di protezione [T].
2. Avvitare la barra filettata M12 al tubo regolatore [R].
3. Fare riferimento alle tabelle di pagina 2 per definire la lunghezza del tirante (quota E).
4. Regolare la lunghezza avvitando o svitando la barra filettata.
5. Spingere il tubo di protezione [T] fino ad inserirlo sulla boccola (fig. 2).
FR
1. Introduire le tube régulateur [R] dans le tube de protection [T].
2. Visser la barre filetée M12 au tube régulateur [R].
3. Consulter les tableaux de la page 2 pour définir la longueur du tendeur (cote E).
4. Ajuster la longueur en vissant ou en dévissant la barre filetée.
5. Pousser le tube de protection [T] jusqu’à l’introduire sur la douille (fig. 2).
EN
1. Insert the regulator tube [R] in the protection tube [T].
2. Screw the threaded bar M12 to the regulator tube [R].
3. Refer to the tables on page 2 to define the length of the tie-rod (position E).
4. Adjust the length by tightening or loosening the threaded bar.
5. Push the protection tube [T] until it is inserted on the bushing (fig. 2).
ES
1. Introduzca el tubo regulador [R] dentro del tubo de protección [T].
2. Enrosque la barra roscada M12 en el tubo regulador [R].
3. Consulte las tablas de la página 2 para definir la longitud del tirante (cota E).
4. Regule la longitud enroscando o desenroscando la barra roscada.
5. Empuje el tubo de protección [T] hasta introducirlo en el casquillo (fig. 2).
DE
1. Das Reglerrohr [R] in das Schutzrohr [T] einsetzen.
2. Die Gewindestange M12 am Reglerrohr [R] einschrauben.
3. Zum Bestimmen der Länge der Zugstange (Maß E) auf die Tabellen auf Seite 2 Bezug
nehmen (Maß E).
4. Zum Einstellen der Länge die Gewindestange ein- oder ausschrauben.
5. Das Schutzrohr [T] schieben, bis es in der Buchse einrastet (Abb. 2).
PT
1. Insira o tubo de ajuste [R] no interior do tubo de proteção [T].
2. Aparafuse a barra roscada M12 ao tubo de ajuste [R].
3. Consulte as tabelas de página 2 para definir o comprimento do tirante (valor E).
4. Ajuste o comprimento aparafusando ou desaparafusando a barra roscada.
5. Empurre o tubo de proteção [T] até inseri-lo no casquilho (fig. 2).
ET
R
Fig. 1
Fig. 2
SND/BA/68/DW • SND/BA/68/UP
11
IT Fissare i tiranti come indicato in figura. FR
Fixer les tendeurs comme illustré sur le dessin.
EN Fix the tie-rods as shown in figure. ES Fije los tirantes como se indica en la figura.
DE Die Zugstangen wie aus der Abbildung ersichtlich befestigen. PT
Fixe os tirantes, conforme indicado na figura.
TE M10x70
TE M10x35
2x Rondella 100HV M10
2x 100HV M10 Washer
2x Dado M10
2x M10 Nut
Dado M10 auto-bloccante
M10 Nut self-blocking
2x Rondella M10
2x M10 Washer
Dado M10 auto-bloccante
M10 Nut self-blocking
SND/BA/68/DW
12
TE M10x70
2x Dado M10
2x M10 Nut
Dado M10 auto-bloccante
M10 Nut self-blocking
2x Rondella M10
2x M10 Washer
TE M10x35
2x Rondella 100HV M10
2x 100HV M10 Washer
Dado M10 auto-bloccante
M10 Nut self-blocking
SND/BA/68/UP
IT Fissare i tiranti come indicato in figura. FR
Fixer les tendeurs comme illustré sur le dessin.
EN Fix the tie-rods as shown in figure. ES Fije los tirantes como se indica en la figura.
DE Die Zugstangen wie aus der Abbildung ersichtlich befestigen. PT
Fixe os tirantes, conforme indicado na figura.
13
1
1
2
1
1
2
IT
E’ possibile fare una regolazione fine della lunghezza del tirante (quota E):
1. Allentare i dadi di fissaggio [1] dei due snodi.
2. Ruotando in senso orario o senso antiorario [2], il tirante si allungherà o accorcierà
millimetricamente.
3. Stringere con forza i dadi.
FR
Il est possible d’affiner l’ajustement de la longueur du tendeur (cote E):
1. Desserrer les écrous [1] des deux articulations.
2. En le tournant vers la droite ou la gauche [2], le tendeur s’allongera ou raccourcira
millimétriquement.
3. Resserrer les écrous à fond.
EN
The length of the tie-rod (position E) can be finely adjusted:
1. Loosen the fixing nuts [1] on the two pivot points.
2. Rotate the tie-rod clockwise or anti-clockwise [2] to lengthen or shorten it by a few
millimetres.
3. Tighten the nuts firmly.
ES
Es posible hacer una regulación fina de la longitud del tirante (cota E):
1. Afloje las tuercas de fijación [1] de las dos articulaciones.
2. Girando en sentido horario o en sentido antihorario [2], el tirante se alargará o acortará
milimétricamente.
3. Apriete con fuerza las tuercas.
DE
Eine Feineinstellung der Länge der Zugstange (Maß E) ist möglich:
1. Die Befestigungsmuttern [1] der beiden Gelenkstücke lösen.
2. Durch Drehen im oder gegen den Uhrzeigersinn [2] verlängert oder verkürzt sch die
Zugstange um Millimeter.
3. Die Muttern fest anziehen.
PT
É possível fazer um ajuste preciso do comprimento do tirante (valor E):
1. Afrouxe as porcas de fixação [1] das duas articulações.
2. Ao rodar no sentido horário ou anti-horário [2], o tirante irá alongar ou encurtar mili-
metricamente.
3. Aperte com força as porcas.
SND/BA/68/UP
SND/BA/68/DW
14
IT 1. Tagliare a misura il profilo luci asta (CA=A+3) / (CB=B) e il profilo in gomma
antiurto (GA=A+25) / (GB=B+25).
2. Eventuali luci asta BI/ALED4C dovranno essere installate sullo spezzone profilo [A].
Fare riferimento al manuale di installazione delle luci a led BI/ALED4C per le indicazioni
relative al taglio e ai collegamenti.
FR 1. Découper à la mesure le profilé d’éclairage de la barrière (CA=A+3) / (CB=B)
et le profilé caoutchouté antichoc (GA=A+25) / (GB=B+25).
2. L’éclairage éventuel de la barrière BI/ALED4C doit être installé sur le profilé [A]. Con-
sulter la notice de pose des LEDS BI/ALED4C pour les indications de découpe et les
branchements.
EN 1. Cut the boom light profile to size (CA=A+3) / (CB=B), along with the protective
rubber profile (GA=A+25) / (GB=B+25).
2. If there are boom lights (BI/ALED4C), they must be installed on profile section [A]. Refer
to the installation manual of the LED lights BI/ALED4C for information about the cut
and connections.
ES 1. Corte a medida el perfil de las luces del asta (CA=A+3) / (CB=B) y el perfil de
goma de tope (GA=A+25) / (GB=B+25).
2. Las eventuales luces del asta BI/ALED4C deberán instalarse en la parte del perfil [A].
Consulte el manual de instalación de las luces led BI/ALED4C para ver las indicaciones
relativas al corte y a las conexiones.
DE 1. Das Lichterprofil des Schlagbaums (CA=A+3) / (CB=B) und das Profil aus
stoßfestem Gummi (GA=A+25) / (GB=B+25) maßgerecht zuschneiden.
2. Eventuelle Schlagbaumlichter BI/ALED4C müssen am Profilteil [A] installiert wer-
den. Für die Angaben zum Schneiden und für die Anschlüsse wird auf das Installa-
tionshandbuch für die LED-Lichter BI/ALED4C verwiesen.
PT 1. Corte à medida o perfil das luzes da haste (CA=A+3) / (CB=B) e o perfil de
borracha antichoque (GA=A+25) / (GB=B+25).
2. Eventuais luzes de haste BI/ALED4C terão que ser instaladas no pedaço do perfil [A].
Consulte o manual de instalação das luzes de LED BI/ALED4C para as indicações sobre
o corte e as conexões.
SND/BA/68/DW • SND/BA/68/UP
1
2
4
FA
3
GND
GND
1000 1000
+24V
GND
+24V
+24V
B
A
GND
+24V
B
A
C
15
ROGER TECHNOLOGY
Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA
P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024
info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com

This manual suits for next models

1

Other Roger Technology Gate Opener manuals

Roger Technology BH23 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology BH23 Series User manual

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC User manual

Roger Technology

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC User manual

Roger Technology MONOS4/220 Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology MONOS4/220 Operating instructions

Roger Technology B70/1DC User manual

Roger Technology

Roger Technology B70/1DC User manual

Roger Technology M30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology M30 Series Operating instructions

Roger Technology G30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology G30 Series Operating instructions

Roger Technology R20 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology R20 Series Operating instructions

Roger Technology RL654 User manual

Roger Technology

Roger Technology RL654 User manual

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC User manual

Roger Technology

Roger Technology BRUSHLESS B70/2DC User manual

Roger Technology AG/BAJ/02 Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology AG/BAJ/02 Operating instructions

Roger Technology H70/104AC User manual

Roger Technology

Roger Technology H70/104AC User manual

Roger Technology H70/200AC Product manual

Roger Technology

Roger Technology H70/200AC Product manual

Roger Technology SMARTY Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology SMARTY Series Operating instructions

Roger Technology EDGE1 User manual

Roger Technology

Roger Technology EDGE1 User manual

Roger Technology BG30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BG30 Series Operating instructions

Roger Technology R20 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology R20 Series User manual

Roger Technology BH30 Series User manual

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series User manual

Roger Technology BH23 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH23 Series Operating instructions

Roger Technology RL651 User manual

Roger Technology

Roger Technology RL651 User manual

Roger Technology BR21 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BR21 Series Operating instructions

Roger Technology B70/2ML User manual

Roger Technology

Roger Technology B70/2ML User manual

Roger Technology R30/803 User guide

Roger Technology

Roger Technology R30/803 User guide

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology BH30 Series Operating instructions

Roger Technology H21 Series Operating instructions

Roger Technology

Roger Technology H21 Series Operating instructions

Popular Gate Opener manuals by other brands

tau 700BOXR18CT manual

tau

tau 700BOXR18CT manual

Bauer ICARO SMART AC A2000 Installation and user manual

Bauer

Bauer ICARO SMART AC A2000 Installation and user manual

Centurion A10 Series installation manual

Centurion

Centurion A10 Series installation manual

Centurion D5-EVO REPAIR installation instructions

Centurion

Centurion D5-EVO REPAIR installation instructions

FAAC Safe Zone S418 manual

FAAC

FAAC Safe Zone S418 manual

OSCO SWR installation guide

OSCO

OSCO SWR installation guide

BFT PHOBOS L BT Installation and user manual

BFT

BFT PHOBOS L BT Installation and user manual

CAME BX-324 installation manual

CAME

CAME BX-324 installation manual

MPC Titan 2005 manual

MPC

MPC Titan 2005 manual

Dea REV Series Operating instructions and warnings

Dea

Dea REV Series Operating instructions and warnings

Mhouse WT1S Installation instructions and warnings, and User Manual

Mhouse

Mhouse WT1S Installation instructions and warnings, and User Manual

FAAC 750 Standard user manual

FAAC

FAAC 750 Standard user manual

fadini Bart 350-24 Vcc installation manual

fadini

fadini Bart 350-24 Vcc installation manual

Beninca BULL 10M Operating instructions and spare parts catalogue

Beninca

Beninca BULL 10M Operating instructions and spare parts catalogue

fadini DRIVE 700 instruction manual

fadini

fadini DRIVE 700 instruction manual

RIB KING Series Operating and installation instructions

RIB

RIB KING Series Operating and installation instructions

Motorline professional FIX User's and installer's manual

Motorline professional

Motorline professional FIX User's and installer's manual

PPA DZ FORT Technical manual

PPA

PPA DZ FORT Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.