Rona RFS-15-1 User manual

Modèle / Model :
Code Rona / Rona Code :
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1 (888) 267-7713
Mon - Fri 7:30 am - 4:30 pm
Canada and United States (except holidays)
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1 (888) 267-7713.C
Lun - Ven 07h30 à 16h30
Canada et États Unis (sauf les jours fériés)
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart
des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux
jours ouvrables.
Pour de l’aide immédiate avec l’assemblage ou pour des informations
additionnelles sur le produit, appelez notre numéro sans frais:
1 (888) 267-7713.C
v.070705
RFS-15-1/2G-001
Agrafeuse pour planchers en
magnésium
Guide d’utilisation (p.2)
Magnesium Flooring Stapler
Operator’s Manual (p.10)
2001621

2 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut
toujours respecter les mesures de sécurité de base pour réduire le risque
de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET OUTIL
Cet outil a été conçu pour installer les planchers de bois franc à planches
embouvetées de 3/4 po (19 mm). Nous recommandons fortement que cet outil
ne soit pas modié ni utilisé pour une application autre que celle pour laquelle
il a été conçu. Si vous avez une question relativement à l’application de l’outil,
n’utilisez pas l’outil, avant d’avoir communiqué avec nous.
1. LUNETTES DE PROTECTION Pour éviter toutes blessures aux yeux,
l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des
lunettes de protection avec protecteurs de côté rigides, attachés en
permanence.
2. PROTECTION DES OREILLES Utilisez une protection auditive pour
prévenir les dommages à l’ouïe.
3. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. Il est recommandé de porter
des gants et des chaussures de sécurité lors de l’utilisation de cet outil. Ne
portez ni vêtements amples, ni bijoux. Attachez les cheveux longs.
4. UTILISEZ DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET CALIBRÉ À 70 à 120
lb/po2(488 à 827 kPa)(4.88 à 8.3 bar).
5. NE PAS BRANCHER L’OUTIL si la pression dépasse 200 lb/po2(1379 kPa)
(13.8 bar).
6. TUYAU À AIR Utiliser seulement un tuyau à air calibré pour une pression de
travail minimum de 150 lb/po2ou 150% du maximum du système de
pression, soit la plus élevée des deux mesures. Assurez-vous que les
raccords sont bien serrés.
7. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE, DE DIOXYDE DE CARBONE, des
gaz combustibles ou tout autre gaz embouteillé pour alimenter cet outil. Une
explosion pourrait se produire et causer des blessures.
8. RACCORDS Brancher l’outil au tuyau d’air utilisant un raccord NPT 1/4 po
qui élimine toute pression de l’outil lorsque le raccord est débranché.
9. DÉBRANCHER L’OUTIL DU TUYAU D’AIR avant de démonter l’outil,
d’effectuer l’entretien, de retirer une agrafe coincée, de quitter l’aire de
travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de remettre l’outil à une
autre personne.
10. RALLONGES: Respectez les instructions incluses avec votre compresseur
à propos du calibre et de l’isolation des rallonges utilisées à l’extérieur.
11. NE PAS UTILISER L’OUTIL s’il y a une fuite d’air, s’il manque des pièces,
ou si celles-ci sont endommagées ou doivent être réparées. Assurez-vous
que toutes les vis et bouchons sont bien xés.
12. RECHERCHEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Ne jamais utiliser l’outil
si le mécanisme de sécurité, la gâchette, ou le ressort ne fonctionnent pas,
sont endommagés ou manquants. Ne pas retirer le mécanisme de sécurité,
la gâchette ou les ressorts. Vériez l’outil fréquemment an de vous assurer
du bon fonctionnement des composantes mobiles et du
mécanisme de sécurité.
13. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange et xations identiques recommandées pour votre modèle d’outil.
14. TOUJOURS BRANCHER L’OUTIL À LA SOURCE D’AIR AVANT de
charger les agrafes pour éviter que celles-ci soient projetées durant le
branchement. Le mécanisme d’entraînement peut se mettre en cycle
lorsque l’outil est branché à la source d’air.
15. TOUJOURS ASSUMER QUE L’OUTIL CONTIENT DES AGRAFES.
Orienter toujours l’outil loin de vous et des autres en tout temps. Manipulez
toujours l’outil avec soin. Respecter l’outil en tant qu’instrument de travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!

v070601 3
FRANÇAIS ENGLISH
16. NE PAS CHARGER LES AGRAFES lorsque la gâchette ou le mécanisme de
sécurité est enfoncé. Un clou pourrait être accidentellement éjecté de l’outil.
17. NE PAS LAISSER VOTRE SUR DOIGT SUR LA GÂCHETTE lorsque
l’outil n’est pas en marche. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la
gâchette : une agrafe pourrait être projetée si le mécanisme de sécurité est
déclenché. Permettez au dispositif de sécurité de revenir en contact avec la
surface de travail avant que le déclencheur ne soit relâché, une agrafe non
désirée pourrait être déclenchée.
18. NE PAS VOUS ÉTIRER. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
outils qui sont en marche.
19. ÉJECTEZ LES AGRAFES DANS LA SURFACE DE TRAVAIL
SEULEMENT : jamais dans un matériau difcile à pénétrer.
20. TENIR L’OUTIL FERMEMENT pour un meilleur contrôle tout en
permettant à l’outil de reculer de la surface de travail lorsqu’une agrafe est
éjectée. Si le mécanisme de sécurité entre en contact avec la surface de
travail avant que la gâchette ne soit relâchée, une agrafe sera inutilement
éjectée.
21. NE PAS ENFONCER UN UNE AGRAFE sur d’autres agrafes ou clous,
ou si l’angle de l’outil est trop prononcé : les agrafes pourraient ricocher et
causer des blessures.
22. NE PAS ENFONCER LES AGRAFES trop près du bord de la pièce de
travail. La pièce de travail pourrait fendre, les agrafes projetées librement et
pourraient causer des blessures.
23. SOYEZ VIGILANT Tenir vos doigts et vos mains éloignés des agrafes
éjectées. Surveillez vos mouvements et utilisez votre jugement. N’utilisez
pas un outil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues ou
d’alcool. Si vous prenez des médicaments sous prescription, vériez les
effets secondaires.
24. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lorsque vous posez des agrafes dans les murs, planchers ou
dans les secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être
touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique.
25. CONSERVER L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de tous débris
26. RANGEZ L’ÉQUIPEMENT NON UTILISÉ. Les outils non utilisés devraient
être nettoyés et rangés dans un endroit au sec, hors de la portée des
enfants.
27. LES EMPLOYEURS doivent faire respecter toutes les directives de
sécurité et autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à
la portée de tous ceux qui utiliseront l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions gurant
dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui
peuvent se présenter. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS ET
LA PRÉCAUTION SONT DES FACTEURS qui ne peuvent pas être
incorporés dans ce produit ; ils doivent être parmi les caractéristiques
INHÉRENTES À L’UTILISATEUR.
DÉBALLAGE
Vériez immédiatement que toutes les pièces et accessoires sont présents. Si
quelque chose manque ou si une pièce est brisée, communiquez avec votre
détaillant ou téléphonez au 1-888-267-7713.
Marteau 1
Agrafeuse 1
Bouchon d’air 1
Clé hexagonale S3 1
Clé hexagonale S4 1
Clé hexagonale S5 1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!

4 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
Huile pour outils pneumatiques 1
Guide d’utilisation 1
Émet des agrafes standard pour planchers, de calibre 15-1/2, à couronne
de 3/4 po (19 mm), d’une longueur allant jusqu’à 2 po (50 mm)
Pression de service : 70 à 90 lb/po2/ 488 à 621 kPa / 4,88 à 6,2 bar
(max. : 120 lb/po2/ 827 kPa / 8,3 bar)
Consommation d’air : 5 pi3/min @ 80 lb/po2(552 kPa)
Capacité d’agrafes : 80
Entrée d’air : 1/4 po NPT
Poids de l’outil : 11,5 lb (5,2 kg)
Poids de l’emballage : 23,2 lb (10,5 kg)
Comprend : Bouchon à air et maillet
PROCÉDURES D’UTILISATION
PRÉPARATION
Votre agrafeuse vous est vendue complètement assemblée. Voir la méthode de
raccordement recommandée ci-dessous pour le système d’alimentation d’air.
Assurez-vous que les raccords sont ajustés de manière à ce que la pression
du boyau d’air soit éliminée lors de l’insertion et du retrait des composants du
système.
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
L’agrafeuse a été conçue pour fonctionner avec une source d’air comprimé
propre et sec, régulé à 70 à 90 lb/po2/ 488 à 621 kPa / 4,9 à 6,1 bar. Il
est préférable d’utiliser un système incorporant un ltre, un régulateur de
pression et un huileur automatique. L’huileur devrait être situé aussi près de
l’outil que possible (15 pi / 5 m est idéal.). N’utilisez pas d’air ou de gaz en
bouteille.
Déterminez s’il est nécessaire de lubrier le système. L’air comprimé
contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent nuire
aux composantes internes de l’outil. Un ltre pour conduite d’air enlèvera la
plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie
de l’outil. Si vous utilisez un huileur automatique de ligne, vériez le niveau
d’huile et ajoutez-en au besoin. Si un huileur en ligne n’est pas disponible,
versez 2 gouttes d’huile dans le bouchon d’air de l’outil (2001621-47) au
début de chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l’huile sera
expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du déclenchement.
Raccord de conduite d’air : L’agrafeuse 2001621 devrait être équipée d’un
raccord rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement
accidentel même si l’outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à
la source d’alimentation d’air de façon à ce que toute la pression d’air soit
dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
SPÉCIFICATIONS
Agrafeuse Raccord
rapide
Huileur Filtre Source d’alimentation
d’air
Boyau d’air Régulateur

v070601 5
FRANÇAIS ENGLISH
MISE EN GARDE :
Toutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux,
tuyaux, raccords, ltres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour
une pression de service nominale minimum de 150 lb/po2/ 1 034 kPa /
10,3 bar ou 150 % de la pression maximale du système, selon celle qui
est plus élevée.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder
à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le
lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer
l’outil à une autre personne.
PRÉPARATION DE L’OUTIL
1. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la
source d’alimentation d’air.
2. Mettez le compresseur d’air en marche et ajustez le régulateur à la
pression appropriée pour la dimension d’agrafe que vous voulez utiliser.
(Voir la section « Utilisation de l’outil », ci-dessous, pour de plus amples
renseignements concernant ce réglage.)
MISE EN GARDE :
Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre
personne
Branchez toujours l’outil à la source d’alimentation d’air avant de
charger les agrafes dans l’outil.
Ne chargez pas les agrafes quand le déclencheur ou le dispositif de
sécurité est enfoncé.
Portez toujours des lunettes de protection et une protection des oreilles
approuvées en préparant et en utilisant cet outil.
N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Tirez pour ouvrir le couvercle du magasin (2001621-33a) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche pour rester ouvert, insérez une baguette d’agrafes (jusqu’à 80
pièces) et glissez le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour
se fermer.
2. L’outil est prêt à utiliser.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. Avant d’utiliser l’outil, effectuez toutes les étapes des sections « Préparation
de l’outil » et « Chargement des agrafes » ci-dessus.
REMARQUE : Faites attention lorsque vous installez des planchers prénis à
l’aide de cet outil. Il a été conçu pour l’installation de planchers non nis et peut
laisser des marques sur les planchers prénis. Essayez toujours l’agrafeuse
pour planchers sur un échantillon de plancher avant de commencer le travail
an de vous assurer qu’elle n’endommage pas le ni du plancher.
2. Branchez l’outil à la souce d’alimentation d’air. Assurez-vous que la
pression d’air est à l’intérieur des limites spéciées dans la section
« Spécications » ci-dessus.
i. La profondeur d’enfoncement d’une agrafe est déterminée par la
pression d’air de la source d’alimentation d’air.
ii. Essayez d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur
lequel vous travaillez et vériez la profondeur.
iii. Si vous voulez modier la profondeur, ajustez le régulateur an
d’augmenter ou de diminuer la pression d’air.
iv. Essayez d’enfoncer une autre agrafe et vériez de nouveau la
profondeur.
v. Répétez jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
Magasin Couvercle du
magasin
Agrafes

6 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
3. Placez une planche à xer solidement en position.
4. Positionnez l’outil contre le rebord du plancher, à l’endroit où vous voulez
enfoncer l’agrafe.
5. Maintenez solidement la poignée (2001621-48), BRAS dans la liste des
pièces) avec une main tout en frappant avec le maillet de l’autre main.
6. Frappez solidement le bouton du déclencheur (2001621-10, FACE DE
MARTEAU) avec le maillet (2001621-49, MARTEAU). Le coup de maillet
serrera le bois de plancher solidement en position tout en tirant une agrafe à
l’angle approprié dans le rebord de la planche.
7. Retirez l’outil de la surface de travail.
MISE EN GARDE :
Dirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne jamais enfoncer des agrafes dans des matières qui sont trop dures à
pénétrer, à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur
laquelle vous travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au
démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant
de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de
passer l’outil à une autre personne.
Nettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vériez soigneusement le
fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez
pas l’outil si le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement, si l’outil a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
RETRAIT D’UNE AGRAFE COINCÉE
MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air.
1. Ouvrez le couvercle du magasin. Retirez de l’outil toutes les agrafes
restantes.
2. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame
d’entraînement aussi loin que possible vers le haut. Retirez l’agrafe coincée
à l’aide d’une pince à bec eflé.
3. Suivez les instructions de la section « Préparation de l’outil » pour recharger
les agrafes.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET INSPECTION QUOTIDIENS
MISE EN GARDE: Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de
procéder au nettoyage ou à l’inspection. Corrigez tous les problèmes avant
de remettre l’outil en service.
Une lubrication fréquente mais non excessive est requise pour assurer un
rendement maximal. De l’huile ajoutée dans la connexion de la conduite
d’air lubriera les pièces internes. Un huileur automatique est recommandé
mais vous pouvez aussi ajouter manuellement 2 gouttes d’huile dans le
bouchon d’air (2001621-47) de l’outil au début de chaque journée de travail
et après environ une heure d’utilisation continue. Vous n’aurez besoin que
de quelques gouttes à la fois. Si vous en ajoutez plus, l’huile s’accumulera
à l’intérieur de l’outil et sera expulsée de l’orice d’échappement de l’outil
lors du tir. N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE POUR OUTILS PNEUMATIQUES.
N’utilisez pas d’huile contenant des détergents ou tout autre additif puisque
ce type de produit peut accélérer l’usure des joints.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
!

v070601 7
FRANÇAIS ENGLISH
Appliquez une petite quantité d’huile sur les pièces en mouvement et les
pivots à l’extérieur de l’outil.
Les saletés et l’eau dans la source d’alimentation d’air sont les principales
causes de l’usure de l’outil. Utilisez un ltre/huileur pour améliorer le
rendement et prolonger la vie utile de l’outil. Assurez-vous que le débit du
ltre est sufsant pour le volume d’air consommé par l’outil.
Essuyez l’outil et inspectez-le pour y déceler toute usure ou dommages.
Utilisez une solution de nettoyage non inammable pour essuyer l’extérieur
de l’outil au besoin. N’imbibez pas l’outil de solutions de nettoyage. De
telles solutions peuvent endommager les pièces internes.
Inspectez le déclencheur et le mécanisme de sécurité pour vous assurer
de l’intégrité et du bon fonctionnement du système : c’est-à-dire, qu’il n’y a
aucune pièce desserrée, manquante ou coincée.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées
peuvent causer des blessures corporelles ou endommager l’outil.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
lÉventuellement tous les outils requièrent des travaux de service pour
remplacer les pièces en raison d’usure normale.
lSi le service est requis pour votre outil, demandez à votre détaillant ou
appelez-nous nous au 1 (888) 267-7713 pour un centre de service dans
votre région. Toutes les réparations effectuées par un centre de service
autorisé sont entièrement garanties contre tout défaut de matériel et de
fabrication.
lCertaines pièces réparables par l’utilisateur sont décrites à la section
dépannage. Les réparations effectuées ou tentées par toute autre personne
que nos agents autorisés ne sont pas garanties.
lQuestions? N’hésitez pas à appeler notre service de soutien technique sans
frais au 1 (888) 267-7713. Dans toute communication assurez-vous d’avoir
en main tous les renseignements suivants concernant votre outil : modèle,
type, numéro de série, etc.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil si un des problèmes
suivants se présente. Sinon vous risquez de subir des blessures graves.
Toute réparation ou remplacement doit être effectué par un technicien
qualié ou par le personnel d’un centre de service autorisé.
MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant
d’entamer toute procédure d’entretien.
En insérant des joints toriques neufs ou en réinsérant les anciens joints toriques,
assurez-vous qu’ils sont propres et lubriés avec un lubriant pour joints
toriques.
ENTRETIEN
!
PROBLÉME CAUSE CORRECTION
Fuite d’air du chapeau du cylindre 1. Vis du nez desserrées (2001621-14) 1. Serrez les vis et vériez de nouveau
2. Joint d’étanchéité (2001621-17) endommagé ou
ssuré
2. Remplacez le joint d’étanchéité
L’outil manque de puissance ou cycle trop
lentement
1. Outil est sec et insufsamment lubrié 1. Utilisez de l’huile pour outils pneumatiques
2. Pression d’air trop basse 2. Vériez l’équipement d’alimentation d’air
3. Sortie d’échappement bloquée 3. Nettoyez le canal d’échappement
L’outil saute des agrafes ou les agrafes sont
tirées de façon intermittente
1. Ressort de poussoir endommagé 1. Remplacez le ressort
2. Mauvaise dimension d’agrafes 2. Utilisez des agrafes appropriées
3. Magasin ou plaque d’usure sale 3. Nettoyez le magasin et le nez

8 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
ARTICLE DESCRIPTION
2001621-1 Coussinet de cylindre
2001621-2 Plongeur
2001621-3 Joint torique 15.9 × 1.8
2001621-4 Joint torique 19.2 × 1.8
2001621-5 Soupape-champignon
2001621-6 Joint torique 17.5 × 2.6
2001621-7 Joint torique 44.4 × 5.4
2001621-8 Joint torique 57.4 × 3.5
2001621-9 Ensemble de piston
2001621-10 Face de marteau
2001621-11 Vis
2001621-12 Chapeau de cylindre
2001621-13 Joint torique 54.2 × 3.5
2001621-14 Vis
2001621-15 Rondelle
2001621-16 Actuateur de soupape-champignon
2001621-17 Joint d’étanchéité
2001621-18 Corps
2001621-19 Boutoir
2001621-19a Vis
2001621-19b Rondelle à ressort
2001621-19c Plaque déecteuse
2001621-20a Nez
2001621-21a Vis
2001621-22a Guide de lame
2001621-23a Rondelle
ARTICLE DESCRIPTION
2001621-24 Rondelle
2001621-25 Vis
2001621-26 Vis
2001621-27 Entretoise
2001621-28 Sabot
2001621-29a Goupille
2001621-30a Magasin
2001621-31a Chapeau de magasin
2001621-32a Vis
2001621-33a Couvercle de magasin
2001621-34 Goupille
2001621-35 Goupille
2001621-36a Manchon
2001621-37 Ressort
2001621-38 Verrou
2001621-40 Ressort de tension
2001621-41 Sabot d’avance
2001621-42 Coussinet
2001621-43 Rouleau
2001621-44 Vis de serrage
2001621-45 Rondelle
2001621-46 Écrou
2001621-47 Bouchon d’air
2001621-48 Bras
2001621-49 Marteau
PROBLÉME CAUSE CORRECTION
Agrafe coincée dans l’outil 1. Canal du dispositif d’entraînement usé 1. Remplacez la plaque d’usure
2. Lame du dispositif d’entraînement brisée ou
usée
2. Remplacez la lame du dispositif d’entraînement
3. Agrafes déformées 3. Utilisez des agrafes appropriées
DÉPANNAGE
LISTE DES PIÈCES
Consultez le schéma à la page 17 pour l’emplacement des pièces.

v070601 9
FRANÇAIS ENGLISH
GARANTIE
Merci d’avoir investi dans un outil RONA. Les produits sont fabriqués selon des
normes de qualité rigoureuses et élevées, et garantis pour l’usage domestique
contre les défauts de fabrication pendant une période de 36 mois à compter
de la date d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus
par la loi. Dans le cas du mauvais fonctionnement de votre outil RONA (bris,
pièce manquante, etc.), VEUILLEZ CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE
SANS FRAIS au 1 (888) 267-7713. Pour toute communication, veuillez vous
préparer à donner tous les renseignements concernant votre support : numéro
de modèle, type de support, numéro de série, etc.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des accessoires.
Le produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des ns normales. Toute
garantie devient invalide si le produit a été surchargé ou soumis à un usage
négligent ou inadéquat ou si une personne autre qu’un agent autorisé a tenté
de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation professionnelle journalière ou
l’utilisation en location ne sont pas garanties. En raison de l’amélioration
constante de nos produits, nous nous réservons le droit de
modier la spécication du produit sans préavis.
PROBLÉME CAUSE CORRECTION
Agrafe coincée dans l’outil 1. Canal du dispositif d’entraînement usé 1. Remplacez la plaque d’usure
2. Lame du dispositif d’entraînement brisée ou
usée
2. Remplacez la lame du dispositif d’entraînement
3. Agrafes déformées 3. Utilisez des agrafes appropriées

10 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
This tool was designed for installing 3/4” (19 mm) tongue and groove hardwood
ooring. We strongly recommend not to modify and/or use this tool for any
application other than that for which it was designed. If you have any questions
relative to its application, do not use the tool until you have
contacted us.
1. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the tool operator and all
persons in the work area must wear approved safety glasses to ANSIZ87.1
specications with permanently attached, rigid side shields.
2. EAR PROTECTION Wear ear protection to prevent against possible
hearing loss.
3. DRESS SAFELY. Protective gloves and non-skid footwear or safety shoes
are recommended while working with and operating this tool. Do not wear
loose clothing or jewelry. Contain long hair.
4. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 70 to 90 PSI /
488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar.
5. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 PSI /
1379 kPa / 13.8 bar.
6. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of
150 PSI or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
Check that connections are tight..
7. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any
other bottled gas as a power source for this tool. Explosion and serious
personal injury could result.
8. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that
removes all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing any
disassembly, maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work
area, moving the tool to another location, or handing the tool to another
person.
10. EXTENSION CORDS: Follow carefully the instructions with air
compressors concerning the use of the correct gauge and insulation on
extension cords used outdoors.
11. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or
requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
12. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or
spring are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety,
trigger, or springs. Make daily inspections for the free movement of trigger
and safety mechanism.
13. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical RONA
replacement parts and fasteners recommended for your model.
14. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY BEFORE loading fasteners to prevent
fasteners from ring during connection. The fastener driving mechanism
may cycle when the tool is connected to the air supply.
15. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed
away from yourself and others at all times. Handle the tool carefully.
Respect the tool as a working implement.
16. DO NOT LOAD FASTENERS with the hammer face depressed. The tool
may unintentionally re a fastener.
17. DO NOT DEPRESS THE HAMMER FACE when not driving fasteners.
Never carry tool while touching the hammer face trigger mechanism; tool
may re an unwanted fastener.
18. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
19. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil
away from the work surface as the fastener is driven.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!

v070601 11
FRANÇAIS ENGLISH
20. DO NOT DRIVE STAPLES on top of other fasteners, or with the tool at too
steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
21. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY. Do not drive staples
nor attempt to do so, into hard or brittle materials such as steel, concrete, or
tile.
22. DO NOT DRIVE STAPLES too close to the edge of the workpiece. The
workpiece is likely to split, allowing the fasteners to y free or ricochet
causing personal injury.
23. STAY ALERT. Keep hands and body away from the path of any potential
red fastener. Watch what you are doing & use common sense. Don’t
operate any tool when you are tired or under the inuence of drugs or
alcohol. Check your prescription medication to determine if there could
be a problem.
24. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with
grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
Before driving fasteners into walls, oors, or wherever “live” electrical wires
may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock.
25. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions.
26. STORE IDLE EQUIPMENT. When the tool is not being used, it should be
cleaned, and stored in a clean dry place out of the reach of children.
27. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all
other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone as-
signed to use this tool.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that occur. It must be
understood by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE
FACTORS that cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED
BY THE OPERATOR.
Check immediately that all parts and accessories are included. If anything is
missing or broken, contact your retailer or call 1.888.267.7713.
Hammer 1
Stapler 1
Air plug 1
S3 Hex key 1
S4 Hex key 1
S5 Hex key 1
Air tool oil 1
Manual 1
Shoots standard 15-1/2 ga. 1/2” crown ooring staples minimum 3/4”
(19 mm) long to a maximum length of 2” (50 mm)
Operating pressure: 70-90 PSI / 488 to 621 kPa / 4.88 to 6.2 bar
(max. 120 PSI / 827 kPa / 8.3 bar)
Air consumption: 5 cfm @ 80 PSI / 552 kPa
Staple Capacity: 80
Air Inlet: 1/4” NPT
Tool weight: 11.5 lbs (5.2 kg)
Pkg. weight: 23.2 lbs (10.5 kg)
Includes: Air plug and rubber mallet
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
UNPACKING
SPECIFICATIONS
!

12 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
!
OPERATING PROCEDURES
SET UP
Your stapler is fully assembled when you receive it. See the recommended air
system setup below.
Be sure that the couplers are set up so that the air hose is depressurized when
adding or removing components from the system.
AIR SOURCE
This ooring stapler is designed to operate on clean, dry, compressed air,
regulated at 70 to 90 PSI / 488 to 621 kPa / 4.9 to 6.1 bar. The preferred
system would include a lter, a pressure regulator, and an automatic oiler
located as close to the tool as possible (within 15 feet (5 m) is ideal). Do not
use bottled air or gases.
Determine if it is necessary to lubricate. All compressed air contains mois-
ture and other contaminants that can harm the internal components of the
tool. An air line lter will remove most of these and signicantly increase the
life of the tool. If you are using an in-line automatic oiler, check and add oil
if necessary. If an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the
tool’s Air Plug (2001621-47) at the beginning of each workday. More than
this will be expelled from the tool’s exhaust during ring.
Air Fitting: The ooring stapler should be equipped with a 1/4” NPT male
‘quick connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected,
the tool must always be connected to the air supply in such a way that all air
pressure in it is released when the coupling is disconnected.
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, &
regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 PSI /
1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is
greater.
Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to an-
other location, or handing it to another person.
PREPARING THE TOOL
1. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air
supply.
2. Turn on the air compressor and adjust the regulator to the proper pressure
for the fastener size you are using. (See the Using the Tool below with re-
gard to adjusting this.)
Stapler
Quick
Connector
Oiler Filter Air Supply
Air Line Regulator

v070601 13
FRANÇAIS ENGLISH
CAUTION:
Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.
Always connect the tool to air supply before loading fasteners.
Do not load fasteners with safety or trigger depressed.
Always wear approved safety glasses and hearing protection when
preparing or operating this tool.
Never use a tool that leaks air or needs repair.
LOADING FASTENERS
1. Pull back to slide open the magazine cover (2001621-33a) until it clicks to
lock it open
2. Insert a stick of staples – up to 80 pieces
3. Push slide cover forward until it clicks to lock it closed.
4. The tool is ready to operate.
USING THE TOOL
1. Complete all the steps in Preparing the Tool and Loading Fasteners, above,
before using the tool.
NOTE: Use care when installing pre-nished ooring with this tool. It is
designed to install unnished ooring and may leave marks on the nish
of pre-nished ooring. Always test re the Flooring Stapler on a sample
piece of ooring before starting a new job to ensure it does not damage the
oor nish.
2. Connect the tool with the air supply. Make sure the air pressure is within
the range given in Specications above.
i. The depth to which a staple is driven is determined by the supplied
air pressure.
ii. Test re a staple into a sample of the material you will be working
on and check depth.
iii. If a change is desired, adjust the regulator to supply air at a higher
or lower pressure.
iv. Test re another fastener and check depth again.
v. Adjust as necessary.
3. Tightly set a oor plank into position.
4. Position the tool against the edge of the ooring where you want the staple
driven.
5. Hold the handle (2001621-48 ARM in the parts list) rmly with one hand,
while swinging the mallet with the other.
6. Strike the trigger button (2001621-10 HAMMER FACE) rmly with the
mallet (2001621-49 HAMMER). The blow will tap the oor board more
tightly into position, while at the same time, ring a staple at the correct
angle into the edge of the board.
7. Lift the tool off the work surface.
CAUTION:
Keep tool pointed in a safe direction at all times.
Never attempt to drive staples into materials too hard to penetrate, or at too
steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can
ricochet causing personal injury.
Disconnect tool from air supply before doing any disassembly,
maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving
the tool to another location, or handing the tool to another person.
Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of
trigger and safety mechanism. Do not use the tool unless both the
trigger and the safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air
or needs any other repair.
OPERATING PROCEDURES
!
!
Magazine
Body
Magazine
Cover
Staples

14 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
CLEARING A JAMMED STAPLE
CAUTION: Disconnect the tool from the air supply.
1. Open the magazine cover. Remove any remaining fasteners from the tool.
2. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost
position. Remove the jammed fastener with needle nose pliers.
3. Follow instructions in Preparing the Tool to reload fasteners.
CLEAN AND INSPECT DAILY
CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection.
Correct all problems before putting the tool back in service.
Frequent, but not excessive lubrication is required for the best performance.
Oil added through the air line connection will lubricatethe inside parts. An
automatic oiler is recommended, but 2 drops of oil may be added manuallly
into the tool’s Air Plug (2001621-47) at the beginning of each workday and
after about every hour of continuous use. Only a few drops at a time are
necessary. More than this will accumulate inside the tool and be expelled
from the tool’s exhaust during ring. USE ONLY PNEUMATIC TOOL OIL.
Do not use detergent oil or oil with other additives, as these can cause ac-
celerated wear on the seals.
Use a small amount of oil on external moving parts and pivots.
Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear.
Use a lter/oiler for better performance and longer tool life. Ensure the lter
ow capacity is sufcient for the tool’s air volume use.
Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-amable
cleaning solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak
tool with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts.
Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and
functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage
the tool.
SERVICE AND REPAIRS
lAll quality tools eventually require some servicing of replacement parts due
to wear from normal use.
lIf your tool requires service, ask your retailer or call us at 1 (888) 267-7713
for an authorized repair centre in your area. All repairs made by local
authorized repair centres are fully guaranteed against defective material and
workmanship.
lSome user-serviceable components are described in the Troubleshooting
section. We cannot guarantee repairs made or attempted by anyone other
than authorized agencies.
lQuestions? Feel free to call our technical support department toll-free at
1 (888) 267-7713. In any communication, please have on hand all the
information about your tool: model number, type, serial number, etc.
MAINTENANCE
!
!

v070601 15
FRANÇAIS ENGLISH
Please refer to the schematic drawing on page 17.
PARTS LIST
TROUBLESHOOTING
WARNING: Stop using the tool immediately if any of the following problems
occur. Serious personal injury may result. Any repairs or replacements
must be done by qualied personnel or by an authorized service
centre only.
CAUTION: Disconnect the tool from air supply before performing any service
procedure.
When inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean and
lubricated with an O-ring lubricant.
!
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Air leak in cylinder cap 1. Loose nose screws (2001621-14)
2. Gasket (2001621-17) cracked or worn
1. Tighten, then recheck
2. Replace gasket
Tool lacks power or is slow to cycle.
Poor driving and re-setting power.
1. Tool is dry, lacks lubrication
2. Air pressure is too low
3. Exhaust is blocked
1. Use air tool oil
2. Check air supply equipment
3. Clean exhaust channel
Tool skips fasteners or fasteners feed intermit-
tently
1. Damaged pusher spring
2. Fastener is wrong size
3. Magazine or wear plate is dirty
1. Replace spring
2. Use correct fasteners
3. Clean magazine and nose
Fastener is jammed in tool 1. Driver channel is worn
2. Driver blade is broken or worn
3. Bent fasteners
1. Replace wear plate
2. Replace driver blade
3. Use correct fasteners
No. Description
2001621-1 Cylinder Bushing
2001621-2 Plunger
2001621-3 O-Ring 15.9 × 1.8
2001621-4 O-Ring 19.2 × 1.8
2001621-5 Poppet
2001621-6 O-Ring 17.5 × 2.6
2001621-7 O-Ring 44.4 × 5.4
2001621-8 O-Ring 57.4 × 3.5
2001621-9 Piston Assembly
2001621-10 Hammer Face
2001621-11 Screw
2001621-12 Cylinder Cap
2001621-13 O-Ring 54.2 × 3.5
2001621-14 Screw
2001621-15 Washer
2001621-16 Poppet Actuator
2001621-17 Gasket
2001621-18 Body
2001621-19 Bumper
2001621-19a Screw
No. Description
2001621-19b Spring Washer
2001621-19c Bafe Plate
2001621-20a Nose
2001621-21a Screw
2001621-22a Blade Guide
2001621-23a Washer
2001621-24 Washer
2001621-25 Screw
2001621-26 Screw
2001621-27 Spacer
2001621-28 Shoe
2001621-29a Pin
2001621-30a Magazine
2001621-31a Magazine Cap
2001621-32a Screw
2001621-33a Magazine Cover
2001621-34 Pin
2001621-35 Pin
2001621-36a Sleeve
2001621-37 Spring

16 RFS-15-1/2G-001
ENGLISH FRANÇAIS
Thank you for investing in a RONA tool. These products have been made to
demanding, high quality standards and are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction
of your RONA tool (failure, missing part, etc.), please call us toll-free at 1 (888)
267-7713. In any communication, please be prepared to give all the information
about your stand: model number, type, serial number, etc.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under
guarantee. The product is guaranteed for 36 months if used for normal trade
purposes. Any guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject
to neglect, improper use or an attempted repair other than by an authorised
agent. Heavy duty, daily professional or hire usage are not guaranteed. Due to
continuous product improvement, we reserve the right to change the product
specication without prior notice.
GUARANTEE
No. Description
2001621-38 Lock
2001621-40 Tension Spring
2001621-41 Feeder Shoe
2001621-42 Bushing
2001621-43 Roller
2001621-44 Clamp Screw
No. Description
2001621-45 Washer
2001621-46 Nut
2001621-47 Air Plug
2001621-48 Arm
2001621-49 Hammer
Please refer to the schematic drawing on page 17.
PARTS LIST

v070601 17
FRANÇAIS ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler
la garantie.
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rona Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Blue point
Blue point BP307 Operating instructions manual

BEA
BEA 90/32-611C Service instructions

Howmet Aerospace
Howmet Aerospace Camloc KEENSERTS 3352PT1 manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 08-821 Original user manual

Greenlee
Greenlee 624 OPERATING, SAFETY AND SERVICE INSTRUCTION MANUAL

VonHaus
VonHaus 3500144 manual

STEINEL PROFESSIONAL
STEINEL PROFESSIONAL HG 2120 E Information

Cornwell Tools
Cornwell Tools CTG2000ANG Operating instructions, warning information, parts breakdown

Ryobi
Ryobi AG453 Operator's manual

Wacker Neuson
Wacker Neuson BV50A-H Operator's manual

CHICAGO
CHICAGO 67537 Set up and operating instructions

Parkside
Parkside PSG 50 A1 Operation and safety notes