ROSE Bikes UR-100 User manual

DE // BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBAU
// BEST.-NR.:
2304291
Vorbau montieren
1. Vorbau auf den Gabelschaft aufschieben und gerade in Fahrtrichtung ausrichten.
2. Bei Gabeln mit Carbon-Gabelschaft: Spacer (Bild B/3) mit mindestens 5mm Höhe
auf den Vorbau auflegen.
3. Topkappe (Bild A, B, C /2) auf den Vorbau auflegen und Schraube zur Einstellung des
Steuersatzspiels (Bild A, B, C /1) vollständig hineindrehen, aber nicht anziehen.
4. Lenker anbringen, Lenkerklemmschelle anbringen, obere Schrauben der
Lenkerklemmung (Bild C/6) hineindrehen und abwechselnd in kleinen Schritten
anziehen, bis ein Drehmoment von 5 bis 6Nm erreicht ist.
Die Oberseite der Lenkerklemmschelle ist mit dem Hinweis „NO GAP“
versehen. Die Lenkerklemmschelle muss immer so montiert sein, dass sich
der Aufdruck „NO GAP“ auf der Oberseite des Vorbaus befindet.
Nach dem Anziehen der oberen Schrauben darf an der oberen Klemmung
zwischen Vorbau und Klemmschelle kein Spalt vorhanden sein.
5. Lenker mittig ausrichten und Neigung des Lenkers einstellen. Bedienungsanleitung
des Lenkerherstellers beachten.
6. Untere Schrauben der Lenkerklemmung (Bild C/7) abwechselnd in kleinen Schritten
anziehen, bis ein Drehmoment von 5 bis 6Nm erreicht ist.
→Nach dem Anziehen der unteren Schrauben muss an der unteren Klemmung
zwischen Vorbau und Klemmschelle ein Spalt vorhanden sein.
7. Steuersatzspiel einstellen: Schraube zur Einstellung des Steuersatzspiels (Bild A, B,
C /1) so fest anziehen, dass kein Steuersatzspiel feststellbar ist. Bedienungsanleitung
des Steuersatzherstellers beachten!
8. Schrauben der Gabelschaftklemmung (Bild C/9) abwechselnd in kleinen Schritten
anziehen, bis ein Drehmoment von 5 bis 6Nm erreicht ist.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege sorgen für eine lange und zuverlässige Haltbarkeit
sowie eine uneingeschränkte Funktion. ROSE Bikes empfiehlt folgende Tätigkeiten:
• Drehmoment aller Schraubverbindungen regelmäßig prüfen und Schrauben bei
Bedarf mit vorgeschriebenem Drehmoment anziehen.
• Vorbau regelmäßig mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Anwendungshinweise des verwendeten Reinigungsmittels beachten.
• Vorbau und Schrauben regelmäßig auf Beschädigungen wie Risse, Verformungen
und Korrosion prüfen und Vorbau bei Bedarf tauschen.
Diese Bedienungsanleitung ist zusätzlich unter rosebikes.de/Bedienungsanleitungen verfügbar.
Allgemeines / Sicherheit
Diese Bedienungsanleitung muss vor der ersten Verwendung deines Vorbaus gelesen
und verstanden worden sein. Bewahre diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen auf. Verkaufst oder verschenkst du deinen Vorbau, muss diese
Bedienungsanleitung dem Vorbau beigelegt werden.
Vorbauten, die für einen Gabelschaft-Außendurchmesser (Bild C/8) von 28,6 mm (11/8”)
geeignet sind, können mit Hilfe einer Reduzierhülse (Best.-Nr. 228261901) auch mit
Gabeln mit Schaft-Außendurchmesser (Bild C/8) von 25,4 mm (1”) verwendet werden.
Der Schlitz der Reduzierhülse muss in Fahrtrichtung zeigen, um Beschädigungen des
Gabelschaftes zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Vorbau darf ausschließlich auf befestigten Wegen, Schotterwegen und moderaten
Trails mit Stufen und Absätzen bis zu einer Höhe von 15 cm verwendet werden.
Der Vorbau kann mit negativer oder positiver Neigung montiert werden.
Montage vorbereiten
1. Gabel gemäß Herstellerangaben einbauen und Gabelschaft bei Bedarf nach
Herstellerangaben kürzen. Die Klemmfläche des Gabelschafts muss folgende Länge
haben:
• Gabeln mit Aluminium Gabelschaft: Der Gabelschaft muss 2 bis 3mm kürzer als
das zuoberst montierte Bauteil (Bild A/A) sein.
• Gabeln mit Carbon Gabelschaft: Der Gabelschaft muss 1mm über den Vorbau
überstehen (Bild B/B).
2. Steuersatzkralle oder Gabelschaft-Expander nach Herstellerangaben im Gabelschaft
montieren. In Carbon-Schaftrohren dürfen keine Steuersatzkrallen montiert werden!
3. Lenker, Gabelschaft und Vorbau reinigen. Alle Klemmflächen müssen sauber und
fettfrei sein! Bei Verwendung eines Carbon-Lenkers und/oder Carbon-Gabelschafts,
Carbon-Montagepaste auf die Klemmflächen auftragen.
4. Schrauben der Gabelschaftklemmung (Bild C/9) zwei Umdrehungen lösen.
5. Schrauben der Lenkerklemmung (Bild C/6, 7) herausdrehen und Lenkerklemmschelle
abnehmen.
GEFAHR
Unfallgefahr durch Fehlmontage oder falsche Handhabung des Vorbaus!
Die fehlerfreie Montage und Handhabung des Vorbaus trägt entscheidend zur Sicherheit
deines Fahrrads bei. Beachte folgende Punkte:
• Der Vorbau darf ausschließlich gemäß dessen bestimmungsgemäßem Gebrauch
verwendet werden. Abweichende Verwendung kann zu Unfällen mit Todesfolge
führen!
• Die Montage des Vorbaus darf nur von Personen mit entsprechendem Fachwissen
und Erfahrung durchgeführt werden. Im Zweifelsfall muss ein ausgebildeter
Zweiradmechatroniker hinzugezogen werden!
• Für die Montage des Vorbaus ist eine spezielle Vorgehensweise nötig. Die Montage
des Vorbaus muss exakt nach dieser Bedienungsanleitung erfolgen.
• Beachte die Drehmomente der Schraubverbindungen und prüfe zusätzlich
die Bedienungsanleitung des Lenker- und Gabelherstellers auf abweichende
Bestimmungen! Besonders bei der Verwendung von Carbon-Lenkern oder Gabeln
mit Carbon-Gabelschaft können die vom Hersteller angegebenen Drehmomente
deutlich geringer sein.
• Der Vorbau kann nach einem Sturz nicht sichtbare Schäden aufweisen. Vorbau
nach einem Sturz von einem ausgebildeten Zweiradmechatroniker prüfen lassen
und ggf. austauschen!
• Aluminium-Vorbauten müssen nach 2 Jahren oder 10.000 km getauscht werden.
• Bei Knackgeräuschen, äußerlichen Veränderungen sowie Rissen, Verformungen
oder Verfärbungen muss der Vorbau getauscht bzw. von einem ausgebildeten
Zweiradmechatroniker geprüft werden.
A = 2 - 3 mm
Al
1
2
B = 1 mm
C
1
2
3
8
1 2
6
7
9
4
!
5
!
ROSE Bikes GmbH
Schersweide 4, 46395 Bocholt, Germany
Made in Taiwan, www.rosebikes.de
RACE ATTACK UR-100
A
B
C

ROSE Bikes GmbH
Schersweide 4, 46395 Bocholt, Germany
Made in Taiwan, www.rosebikes.de
RACE ATTACK UR-100
EN // OWNER’S MANUAL
STEM
// PROD. CODE:
2304291
Installing the stem
1. Slide the stem onto the steerer tube and align it with the front wheel.
2. On forks with carbon steerer tube: Slide a spacer (fig. B/3) with a height of at least
5mm on the steerer.
3. Put the top cap (fig. A, B, C /2) on the stem and tighten the headset adjustment bolt
(fig. A, B, C /1) down all the way, but leave it loose.
4. Install handlebar and handlebar clamp. Tighten the upper clamp bolts (fig. C/6)
equally a bit at a time until you have reached a torque of 5 to 6 Nm.
The upper side of the handlebar clamp features a “NO GAP” mark. The
handlebar clamp needs to be mounted so that the mark “NO GAP” is on
the upper side of the stem.
After tightening the upper bolts, there should not be a gap between stem
and clamp.
5. Centre the bars and adjust them to the desired angle. Please note the handlebar
manufacturer’s instructions!
6. Tighten the lower handlebar clamp bolts (fig. C/7) equally a little bit at a time until
you’ve reached a torque of 5 to 6 Nm.
→After tightening the lower bolts, there should be no gap between stem and
clamp.
7. Adjust the headset play: Tighten the headset adjustment bolt (fig. A, B, C/1) until
there is no play in the headset. Please note the headset manufacturer’s instructions!
8. Tighten the bolts that attach the stem to the steerer tube (fig. C/9) equally a little bit
at a time until you’ve reached a torque of 5 to 6 Nm.
Maintenance and Care
Regular care and maintenance ensure high durability and reliability, as well as unlimited
functionality. ROSE Bikes recommends carrying out the following tasks:
• Check bolts for proper torque regularly and tighten them to the required torque, if
need be.
• Regularly clean the stem with a gentle cleaning agent. Pay attention to the notes
and recommendations for use printed on the respective cleaner.
• Regularly check the stem and bolts for damages like cracks, deformations and
corrosion and replace the stem, if need be.
This manual is additionally available on rosebikes.com/manuals.
General information / Safety
Please read this manual carefully before taking the first ride with your new stem and
make sure you understand everything. Keep this manual for future reference. If you sell
or give away your stem, please also include the owner’s manual.
A steerer shim adapter (prod. code: 228261901) allows the use of stems designed to
fit steerer tubes with an outer dimension (fig. C/8) of 28.6 mm (11/8”) on forks with a
steerer tube outer dimension (fig. C/8) of 25.4 mm (1”). The slot of the shim should face
to the front to prevent any damages to the steerer tube.
Intended use
The stem may only be used on paved roads, gravel paths and moderate trails with
jumps, steps and drops of up to 15 cm.
The stem can be mounted with a negative or positive angle.
Preparing the stem for installation
1. Install the fork according to the manufacturer’s instructions and cut the steerer tube
down, if need be, by following the manufacturer’s instructions. The clamp side of the
steerer tube should have the following length:
• Forks with aluminium steerer: The steerer tube should be 2 mm to 3 mm shorter
than the top mounted component (fig. A/A).
• Forks with carbon steerer: The steerer tube should be 1 mm longer than the top of
the stem (fig. B/B).
2. Fit the star nut or steerer tube expander into the steerer tube according to the
manufacturer’s instructions. Do not install any star nuts into carbon steerer tubes!
3. Clean handlebar, steerer tube and stem. Make sure all clamping surfaces are clean
and free of grease! When using a carbon handlebar and/or carbon steerer tube,
apply some carbon friction paste to the clamping surfaces.
4. Loosen the steerer clamp bolts (fig. C/9) two turns.
5. Undo the handlebar clamp bolts (fig. C/6, 7) and remove the handlebar clamp(s).
DANGER
Risk of accident due to improper installation or handling of the stem!
A proper installation and handling of the stem significantly contributes to the safety of
your bike. Please note:
• The stem may only be used for its intended purpose. Any other use may lead to
fatal accidents!
• The stem should only be installed by people with sufficient expertise and
knowledge. If in doubt, please consult a qualified bicycle mechanic!
• For mounting a stem you need to stick to the specific instructions. Follow this
manual precisely when mounting the stem.
• Make sure to tighten all screws to the required torque and additionally check the
manual of the handlebar or fork manufacturer for any deviations! Especially when
using carbon handlebars or forks with a carbon steerer, the torque indicated by the
manufacturers might be significantly lower.
• After a fall, the stem might have damages that are not externally visible. Ask a
qualified bicycle mechanic to check or – if need be – replace the stem after a fall!
• Aluminium stems should be replaced after 2 years or 10 000 km, whichever comes
first.
• In case of cracking noises or external damages like cracks, deformations or
discolorations, the stem should be replaced or serviced by a qualified bicycle
mechanic.
A = 2 - 3 mm
Al
1
2
B = 1 mm
C
1
2
3
8
1 2
6
7
9
4
!
5
!
A
B
C

A = 2 - 3 mm
Al
1
2
B = 1 mm
C
1
2
3
8
1 2
6
7
9
4
!
5
!
ROSE Bikes GmbH
Schersweide 4, 46395 Bocholt, Allemagne
Fabriquée au Taïwan, www.rosebikes.fr
RACE ATTACK UR-100
FR // MANUEL D’INSTRUCTIONS
POTENCE
// ART.
2304291
Montage de la potence
1. Mettez la potence sur le pivot de fourche et alignez-la sur la roue avant.
2. Fourches avec pivot en carbone: mettez sur la potence des entretoises (fig. B/3) de
5 mm de hauteur minimum.
3. Ensuite, mettez sur la potence le bouchon de potence (fig. A, B, C/2) et tournez la
vis complète dedans sans la serrer pour régler le jeu du jeu de direction (fig. A, B,
C/1).
4. Montez le cintre et le collier de serrage du cintre, enfoncez les vis en haut du
serrage du cintre (fig. C/6) et serrez-les tour à tour et pas à pas jusqu’à atteindre un
couple de 5 à 6 Nm.
Sur le dessus du collier de serrage, il y a un rappel « NO GAP » (« pas
d’interstice » en anglais). Il faut monter le collier de guidon de telle sorte
que l’on puisse toujours lire « NO GAP » sur le haut de la potence.
Après avoir serré les vis d’en haut, il ne faut pas qu’il y ait encore une
interstice entre la partie haute du serrage et la potence.
5. Alignez le cintre sur le centre et ajustez son inclinaison. Respectez les indications
dans le manuel d’instructions du cintre!
6. Serrez tour à tour et pas à pas les vis de serrage basses (fig. C/7) jusqu’à atteindre un
couple de 5 à 6 Nm.
→Après avoir serré les vis d’en bas, il faut avoir une interstice entre la partie basse
du serrage et la potence.
7. Réglage du jeu de direction: serrez la vis de réglage du jeu de direction (fig. A, B,
C/1) jusqu’à ce que le jeu de direction n’ait plus de jeu. Respectez les indications
dans le manuel d’instructions du fabricant du jeu de direction!
8. Serrez tour à tour et pas à pas les vis de serrage du pivot de fourche (fig. C/9) jusqu’à
atteindre un couple de 5 à 6 Nm.
Entretien et soin
Des soins et un entretien réguliers garantissent une durabilité et une fiabilité élevées.
ROSE Bikes conseille de faire les tâches ci-dessous:
• Vérifiez régulièrement le couple de toute la visserie et resserrez les vis au couple
prescrit, si besoin.
• Nettoyez la potence régulièrement avec un nettoyant doux. Respectez les
indications sur l’emploi du nettoyant à utiliser.
• Vérifiez régulièrement la potence et les vis si elles ne présentaient pas de fissure, de
déformation ou d’endroit corrodé et remplacez-les au besoin.
Ce manuel d’instructions est disponible en fichier pdf sur rosebikes.fr/manuels_dinstructions.
Informations générales / Sécurité
Il est nécessaire que l’utilisateur ait lu et compris ce manuel d’instructions avant d’utiliser
la potence pour la première fois. Gardez ce manuel d’instructions dans le but de le
consulter plus tard, si besoin. Si vous vendez ou donnez votre potence, n’oubliez pas de
joindre le présent manuel d’instructions.
Des potences qui sont compatibles avec des pivots de fourche (fig. C/8) de 28,6 mm
(11/8”) de diamètre extérieur, peuvent être montées avec un réducteur (art. 228261901)
sur des fourches avec un pivot de fourche (fig. C/8) de 25,4 mm (1”) de diamètre
extérieur. La fente du réducteur doit donner dans le sens de la marche pour éviter que
le pivot de fourche soit endommagé.
Utilisation conforme
La potence peut être utilisée uniquement sur des chemins battus, de gravier et des trails
modérés dont les niveaux sont moins de 15 cm de hauteur.
On peut monter la potence inclinée vers le bas ou le haut.
Préparations pour le montage
1. Installez la fourche conformément aux prescriptions du fabricant et, si besoin,
raccourcissez le pivot de fourche conformément aux prescriptions du fabricant. Il
faut que la surface de contact du pivot de fourche fasse:
• Fourches avec pivot en aluminium: veuillez prendre en compte un espace de 2 à 3
mm entre le bord supérieur du pivot de fourche et le bord supérieur de la potence
(fig. A/A).
• Fourches avec pivot en carbone: le pivot de fourche doit dépasser d’1 millimètre la
potence (fig. B/B).
2. Passez l’étoile du jeu de direction ou l’extenseur du pivot de fourche d‘après les
prescriptions du fabricant dans le pivot de fourche. Il ne faut pas passer d’étoile du
jeu de direction dans des pivots de fourche en carbone!
3. Nettoyez le cintre, le pivot de fourche et la potence. Il faut que toutes les surfaces
de serrage soient propres et délibérées de toute graisse! Appliquez aux surfaces de
serrage du cintre en carbone et/ou du pivot de fourche en carbone une pâte de
montage pour du carbone.
4. Desserrez en deux tours les vis de serrage au pivot de fourche (fig. C/9).
5. Desserrez complètement les vis de serrage au cintre (fig. C/6, 7) et retirez le collier
de serrage du cintre.
DANGER
Risque d’accident dû au mauvais montage ou à la mauvaise utilisation de la potence!
Le montage et l‘utilisation corrects de la potence contribuent largement à la sécurité de
votre vélo. Veuillez respecter les informations listées ci-dessous:
• Il ne faut utiliser la potence que dans le cadre de son usage conforme. Si on ne
l’utilise pas dans les conditions prévues, on risque d’avoir un accident mortel!
• Seul les personnes qui se connaissent bien en composants de vélo et ont
l’expérience nécessaire sont autorisées à monter la potence. Au cas où vous ayez
des doutes, consultez dans tous les cas un mécatronicien deux-roues diplômé.
• Le montage de la potence se distingue de celui d’autres modèles. Il faut respecter
dans le moindre détail les prescriptions de cette notice de montage.
• Respectez les couples des visseries et consultez le manuel d’instructions du cintre
et de la fourche, veillant aux règlementations spécifiques. Surtout les fabricants de
cintres en carbone ou de fourches avec pivot en carbone peuvent prescrire des
couples nettement plus bas.
• Il est possible que la potence soit endommagée lors d‘une chute sans que l’on s’en
rende compte. Suite à une chute, il est indispensable de faire un mécatronicien
deux-roues diplômé la réviser et remplacer, le cas échéant!
• Il faut remplacer les potences en aluminium tous les 2 ans ou 10 000 km.
• Si vous vous apercevez que la potence fait un bruit, qu’elle présente une fissure,
une déformation, un changement de couleur ou autre type de changement visible,
il faut faire un mécatronicien deux-roues diplômé la réviser et remplacer, le cas
échéant.
A
B
C

A = 2 - 3 mm
Al
1
2
B = 1 mm
C
1
2
3
8
1 2
6
7
9
4
!
5
!
ROSE Bikes GmbH
Schersweide 4, 46395 Bocholt, Duitsland
Made in Taiwan, www.rosebikes.nl
RACE ATTACK UR-100
NL // HANDLEIDING
STUURPEN
// BESTELNR.:
2304291
Stuurpen monteren
1. Schuif de stuurpen op de vorkbuis en centreer deze wijzend in de rijrichting.
2. Bij voorvorken met carbon vorkbuis: plaats spacers (afb. B/3) met een minimale
hoogte van 5 mm op de stuurpen.
3. Plaats de top cap (afb. A, B, C/2) op de stuurpen en draai de schroef voor de
instelling van de speling op het balhoofdstel (afb. A, B, C/1) er volledig in. Draai de
schroef niet vast.
4. Plaats het stuur en de klembeugel en draai de bovenste schroeven van de stuurklem
(afb. C/6) om en om vast tot een aanhaalmoment van 5 tot 6 Nm is bereikt.
Op de bovenkant van de klembeugel is de tekst ‘NO GAP‘ afgedrukt. De
klembeugel moet altijd zo gemonteerd zijn dat de tekst ‘NO GAP’ zich aan
de bovenkant van de stuurpen bevindt.
Na het vastdraaien van de bovenste schroeven mag er tussen stuurpen en
klembeugel geen spleet meer aanwezig zijn.
5. Centreer het stuur en stel de hoek in. Let hierbij op de handleiding van de fabrikant.
6. Draai de onderste schroeven van de stuurklem (afb. C/7) om en om vast met 5 tot
6 Nm.
→Na het vastdraaien van de onderste schroeven moet er tussen stuurpen en
klembeugel een spleet aanwezig zijn.
7. Speling in het balhoofdstel instellen: Draai de schroef voor het instellen van de
speling op het balhoofdstel (afb. A, B, C/1) vast zodat er geen speling op het
balhoofdstel meer merkbaar is. Let hierbij op de handleiding van de fabrikant.
8. Draai de schroeven van de vorkbuisklem (afb. C/9) om en om vast met 5 tot 6 Nm.
Onderhoud
Regelmatig onderhoud zorgt voor een lange en betrouwbare gebruiksduur en een
onbeperkte werking. ROSE Bikes adviseert de volgende handelingen:
• Controleer regelmatig de aanhaalmomenten van de schroefverbindingen en draai
de schroeven aan indien nodig.
• Reinig de stuurpen regelmatig met een mild reinigingsmiddel. Let op de
voorschriften van het gebruikte reinigingsmiddel.
• Controleer de stuurpen en schroeven regelmatig op beschadigingen zoals
scheuren, vervormingen en corrosie en vervang de stuurpen indien nodig.
Deze handleiding is ook beschikbaar als pdf-bestand op rosebikes.nl/handleidingen.
Algemeen / veiligheid
Deze handleiding moet voor het eerste gebruik van de stuurpen gelezen en begrepen
worden. Bewaar deze handleiding goed om later nog e.e.a. na te kunnen lezen. Indien
je de stuurpen verkoopt of weggeeft, dient deze handleiding te worden meegeleverd.
Een stuurpen die voor een vorkbuis met een buitendiameter (afb. C/8) van 28,6 mm
(11/8”) geschikt is, kan met behulp van een pashuls (art.nr. 228261901) ook aan een
vorkbuis met een buitendiameter (afb. C/8) van 25,4 cm (1”) gemonteerd worden. De
gleuf van de pashuls moet in de rijrichting wijzen om beschadigingen aan de vorkbuis te
vermijden.
Doelmatig gebruik
De stuurpen mag alleen worden gebruikt op verharde wegen, grindpaden en
eenvoudige trails met sprongen, tredes en obstakels van max. 15 cm hoog.
De stuurpen kan met negatieve of positieve hoek worden gemonteerd.
Montage voorbereiden
1. Monteer de voorvork volgens de aanwijzingen van de fabrikant en kort de vorkbuis in
indien nodig. Het klemvlak van de vorkbuis moet de volgende lengte hebben:
• Voorvorken met aluminium vorkbuis: De vorkbuis moet 2 tot 3 mm korter zijn dan
het hoogst gemonteerde onderdeel (afb. A/A).
• Voorvorken met carbon vorkbuis: De vorkbuis moet 1 mm boven de stuurpen
uitkomen (afb. B/B).
2. Monteer de stervormige moer of vorkbuisverlenger volgens de aanwijzingen van de
fabrikant in de vorkbuis. In carbon buizen mag geen stervormige moer gemonteerd
worden.
3. Reinig het stuur, de vorkbuis en de stuurpen. Alle klemvlakken moeten schoon en
vetvrij zijn. Breng bij gebruik van een carbon stuur en/of carbon vorkbuis carbon
montagepasta op de klemvlakken aan.
4. Draai de schroeven van de vorkbuisklem (afb. C/9) twee omwentelingen los.
5. Verwijder de schroeven van de stuurklem (afb. C/6, 7) en verwijder de klembeugel(s).
GEVAAR
Gevaar op een ongeluk door verkeerde montage of verkeerd gebruik van de
stuurpen!
Een juiste montage en juist gebruik van de stuurpen dragen wezenlijk bij aan de
veiligheid van de fiets. Houd rekening met de volgende punten:
• Gebruik de stuurpen uitsluitend voor het hieronder aangegeven gebruiksdoel.
Afwijkend gebruik kan tot ongevallen leiden met de dood tot gevolg.
• Alleen personen met voldoende vakkennis en ervaring mogen de stuurpen
monteren. Raadpleeg bij twijfel een opgeleide rijwielhersteller!
• Voor de montage van de stuurpen is een bepaalde aanpak nodig. De stuurpen
moet exact volgens deze handleiding gemonteerd worden.
• Het aanhaalmoment van de schroefverbindingen mag niet overschreden
worden. Controleer de handleiding van de fabrikant van het stuur en de voorvork
op specifieke voorschriften. Vooral bij het gebruik van een carbon stuur of
een voorvork met carbon vorkbuis kunnen de door de fabrikant aangegeven
aanhaalmomenten duidelijk lager zijn.
• De stuurpen kan na een val niet zichtbare beschadigingen hebben. Laat de stuurpen
na een val door een opgeleide rijwielhersteller controleren en evt. vervangen!
• Aluminium stuurpennen moeten na 2 jaar of 10 000 km vervangen worden.
• Laat de stuurpen bij kraakgeluiden of uiterlijke veranderingen zoals scheuren,
vervormingen of verkleuringen door een opgeleide rijwielhersteller controleren en
indien nodig vervangen.
A
B
C
Table of contents
Languages:
Other ROSE Bikes Bicycle Accessories manuals

ROSE Bikes
ROSE Bikes PRO BODY-PROTECTOR SPS-1 User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes XTREME PRO F-197 User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes 1148121 User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes GRAND TOUR AL User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes BIKE BOARD ONE User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes 2335609 User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes 1148112 User manual

ROSE Bikes
ROSE Bikes PRO R-074 User manual