Rossmax MR 800 User manual

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
Model: MR 800 i PC
EN Instruction Manual. ...........2-10
UA Instruction Manual. ...........11-17
RU Instruction Manual. ...........18-25
RO Instruction Manual. ...........26-33
LT Instruction Manual. ...........34-41
LV Instruction Manual. ...........42-49
EE Instruction Manual. ...........52-57
Superior Accuracy
2 Users Up to 120
Memories with
Date/Time Stamp
Irregular Heartbeat
Detector
Hypertension
Risk Indicator

EN - 2 3 - EN
Introduction
Blood pressure measurements determined with this unit are equivalent to those obtained by a
trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the
American National Standard Manual, Electronic or Automated Sphygmomanometers. This unit
is to be used by adult consumers in a home environment. Do not use this device on infants or
neonates.
This unit is protected against manufacturing defects by an established International Warranty
Program. For warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax International Ltd.
or your local distributors.
Attention: Consult the accompanying documents.
Please read this manual carefully before use, for specic information on your own blood pressure,
contact your physician. Please be sure to keep this manual.
Name/Function of Each Part
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark
"CE 0366". The quality of the device has been veried and conforms to the provisions of the EC
council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices:
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers
- Part 3 - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers
- Part 4: Test Procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure continued accuracy,
it's recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor
does not require re-calibration for 2 years under normal usage with approximately 3 times a
day, until, at which time your monitor displays CA . The unit should also be re-calibrated if the
monitor sustains damange due to blunt force (such as dropping) or exposure to uids and / or
extreme hot or cold temperature / humidity changes. When CA appears, simply return to your
nearest dealer for re-calibration service.
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed
a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are
identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies
among different people and different age groups...etc.
(Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee on
Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood
Pressure-Complete Report JNC-7, 2004)
This blood pressure classification are based on historical data,
and may not be directly applicable to any particular patient.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure range
as well as the point at which you will be considered at risk.
The National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee has developed a blood pressure
standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This
unit is equipped with innovative blood pressure risk indicator,
which visually indicates the assumed risk level (prehyperten-
sion / stage 1 hypertension / stage 2 hypertension) of the
result after each measurement. (Please note below.)
Display Explanations
1. Hypertension Risk Indicator
2. Memory Zones
3. Memory Average
4. Weak Battery Mark
5. Date/Time Indicator
6. Irregular Heartbeat (IHB) Detector
7. Systolic Pressure
8. Diastolic Pressure
9. Pulse Rate
10. Pulse Mark
Date/Time Set key
M
Arm Cu LCD Display
User-Switching key
ON/OFF/START key
Memory key
Air Tube and
Connector Battery Cover
(Located on
back of unit) 4“AA”(R06) size,
1.5V batteries.
Data Link
Socket
AC Adapter Jack
1
2
4
5
7
8
9
10
6
3

EN - 4 5 - EN
Irregular Heartbeat (IHB) Detector
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detector which allows those who have
an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an
irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon (IHB) appears
often.
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow
to open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compart-
ment according to the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks rst,
then push in the top end of the battery cover.
4. As the supplied batteries are for test only, they may be discharged earlier than batteries you
buy in stores. Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for ex-
tended periods of time.
You need to replace the batteries when:
1. low battery icon appears on display.
2. the ON/OFF/START key is pressed and nothing appears on display.
Caution: 1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household
garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries are
not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use
batteries of the same brand and same type.
Using the AC Adapter
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack in the back of the unit.
2. Plug the AC adapter into the socket. Please use the compatible AC adapters. (AC adapters with
required voltage and current indicated near the AC adapter jack.)
Caution:
1. Please unload the batteries when operating with the AC mode for a longer period of time.
2. AC adapters are optional. Please contact the distributor for the compatible AC adapters.
3. Use only the authorized AC Adaptor with this blood pressure monitor. Information for the au-
thorized AC adaptor, please refer to APPENDIX 1.
Applying the Cu
1. Unwrap the arm cu, leaving the end of the cu through the D-ring of the cu.
2. Put your left arm through the cu loop. The color strip indication should be positioned closer
to you with the tube pointing in the direction of your arm (Fig.1). Turn your left palm upward
and place the edge of the arm cu at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the
elbow joint. Tighten the cu by pulling the end of the cu.
Fig.1
Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.6 Fig.7
Fig.5
3. Center the tube over the middle of the arm. Press the hook and loop material together securely.
Allow room for 2 ngers to t between the cu and your arm. Position the artery mark (Ø) over
the main artery (on the inside of your arm) (Fig. 3,4).
Note: Locate the main artery by pressing with 2 ngers approximately 2 cm above the bend of
your elbow on the inside of your left arm. Identify where the pulse can be felt the strongest.
This is your main artery.
4. Plug in the cu connecting tube into the unit (Fig. 5).
5. Lay your arm on a table (palm upward) so the cu is at the same height as your heart. Make sure
the tube is not kinked (Fig. 6).
6. This cu is suitable for your use if the arrow falls within the solid color line as shown on the
right (Fig. 7). If the arrow falls outside the solid color line, you will need a cu with other cir-
cumferences. Contact your local dealer for additional size cus.
Measurement Procedures
Important Notes:
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation throughout the day.
• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physiological
condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercising, bathing, eating,
drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for 15 minutes as measurement taken
during a relaxed state will have greater accuracy. You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
• Do not take measurements if you are under stress or tension.

EN - 6 7 - EN
• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while
before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm loca-
tion for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the User-Switching Key to select memory zone 1 or memory zone 2.
After a memory zone is selected, press the ON/OFF/START Key to reset the monitor so it can start
measurement in the chosen memory zone.
2. Press the ON/OFF/START Key. All digits will light up, checking the display functions. The check-
ing procedure will be completed in 2 seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The monitor is “Ready to Measure”
and will automatically inate the cu slowly to start measurement.
4. When the measurement is completed, the cu will exhaust the pressure inside. Systolic pres-
sure, diastolic pressure and pulse will be shown simultaneously on the LCD screen . The meas-
urement is then automatically stored into the pre-designated memory zone.
This monitor will re-inate automatically to approximately 220 mmHg if the system detects that
your body needs more pressure to measure your blood pressure.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the ON/OFF/START or Memory key; the cu
will deate immediately.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Recalling Values from Memory
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 60 measurements.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching key to select a
memory zone (1 or 2) from which you want to recall values. Then, press the Memory key, and the
values will be shown on the LCD display.
3. The monitor will display an average of the previous measurements rst. Every new press of the
Memory key calls for one set of prior values stored. Latest memory will be recalled rst. The
calculated average will be applied to a maximum of the last 3 memories.
Note: The memory bank can store up to 60 readings per memory zone. When the number of
readings exceeds 60, the oldest data will be replaced with the new record.
Clearing Values from Memory
1. Press the User-Switching Key to select memory zone 1 or memory zone 2.
2. Continue to press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the
pre-designated memory zone can be erased automatically.
Time Adjustment
1. To adjust the date/ time in the monitor, press the Time-set key. The display will show a blinking
number showing the month.
2. Change the month by pressing the “+” key. Each press will increase the number by one in a
cycling manner. Press the Time-set key again to conrm the entry, and the screen will show a
blinking number representing the date.
3. Change the date, the hour, and the minute as described in Step 2 above, using the “+” key to
change and the Time-set key to conrm the entries.
4. “0”will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for measurement again.
Data Transfer to PC Ready (Optional)
Accessories for data transfer to PC including:
1. BP MANAGER software CD-ROM
2. connecting cable (USB)
3. instruction manual
are packaged and sold separately from the blood pressure monitor.
Troubleshooting
If any abnormality should arise during use, please check the following points.
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and
measure again. Wrap the cu correctly and keep arm steady during measurement. If the error
keeps occurring, return the device to your local distributor or service center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the air socket on
the side of the unit and measure again. Another possible cause can be due to the short circuit
of the microphone embedded in the cu. If the errors still occur, return the device to your local
distributor or service center for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again. If the error keeps
occurring, return the device to your local distributor or service center.
E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error keeps occur-
ring, return the device to your local distributor or service center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again. If the error keeps occurring, return the
device to your local distributor or service center.
No display when the ON/OFF/START key is pressed: Re-insert the batteries in the correct
positions.
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance should you
disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity,
and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from
dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft cloth.
Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or
petrol (gasoline) as cleaner.

EN - 8 9 - EN
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a
long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store
or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.
7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial
brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suered from
stroke, or for unconscious users, the device may have diculty in determining the proper blood
pressure.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be rap-
idly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a
substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measure-
ment results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of
pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem.
Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare profes-
sional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid
strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile
telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measurement
accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regulations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside tempera-
ture and humidity ranges specied in Specications.
Specications
Measurement Method : Oscillometric
Measurement Range : Pressure: 40~250mmHg; Pulse: 40~199 beats/ minute
Pressure Sensor : Semi conductor
Accuracy : Pressure: ±3mmHg; Pulse: ±5% of reading
Ination : Pump Driven
Deation : Automatic Pressure Release Valve
Memory capacity : 60 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-o : 1 minute after last key operation
Operation Environment : 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH
Storage Environment : -10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH
DC Power Source : DC 6V four R06 (AA) Batteries
AC Power Source : DC 12V, ≥ 600mA (Plug size: outer(-) is Ø3.8, inner(+) is Ø1.3)
Dimensions : 155 (L) X 110 (W) X 75 (H) mm
Weight : 430g (G.W.) (w/o Batteries)
Arm circumference : 24~36 cm (9.4”~14.2”)
Limited users : Adult users
: Type BF : Device and cu are designed to provide special protection
against electrical shocks.
*Specications are subject to change without notice.
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The MR800iPC is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the MR800iPC should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The MR800iPC uses RF energy only for its internal function. Therefore, its
RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The MR800iPC is suitable for use in all establishments, including do-
mestic establishments and those directly connected to the public low-
voltage power supply network that supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 ClassA
Voltage uctuations/icker
emissions IEC 61000-3-3 Compliance
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The MR800iPC is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the MR800iPC should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic
discharge(ESD) IEC
61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air ± 6 kV contact
± 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If oors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30%
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
± 2kV for power sup-
ply lines
± 1kV for input / out-
put lines
± 2kV for power sup-
ply lines
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5 ± 1kV line(s) to
line(s)
± 2kV line(s) to earth
± 1kV differential
mode
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Voltage Dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines IEC 61000-4-11
<5% UT(>95% dip in
UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in
UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in
UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in
UT) for 5 s
<5% UT(>95% dip in
UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in
UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in
UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in
UT) for 5 s
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user
of the MR800iPC requires continued operation
during power mains interruptions, it is recom-
mended that the MR800iPC be powered from an
uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz) mag-netic
eld IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristics of a typical location in a
typical commercial or hospital environment
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

EN - 10 11 - UA
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The MR800iPC is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the MR800iPC should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of the MR800iPC
including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz
d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the trans-
mitter in watts (W) according to the transmitter manufac-
turer and d is the recommended separation distance in
metres (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey, a should be less than
the compliance level in each frequency range. b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reec-
tion from structures, objects and people.
a: Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile ra-
dios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To as-
sess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
If the measured eld strength in the location in which the MR800iPC is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the MR800iPC should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the MR800iPC.
b: Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the MR800iPC
The MR800iPC is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the MR800iPC can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the MR800iPC as recommended below, ac-
cording to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter; m
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 √P 80 MHz to 800 MHz
d = 1,2 √P 800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
11,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where p is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reec-
tion from structures, objects and people.
Вступ
Показники артеріального тиску, в результаті проведення вимірювання даним приладом,
відповідають показникам, отриманим за допомогою аускультативного методу з
використанням манжети/стетоскопа, в межах норм, прийнятих Американським
Національним Стандартним Керівництвом для електронних або автоматичних
сфігмоманометрів. Призначений для використання в домашніх умовах. Не застосовувати для
дітей і новонароджених.
Міжнародна програма забезпечення гарантії якості захищає даний прилад від промислових
дефектів. Для отримання детальнішої інформації про гарантійні умови звертайтеся до
виробника Rossmax International Ltd або офіційного дистриб'ютора компанії у вашій країні.
Увага: Уважно ознайомтеся з даною інструкцією перед початком використання
приладу. Зберігайте інструкцію впродовж всього періоду експлуатації.
Комплектація і опис приладу
Стандарти якості
Даний вимірювач артеріального тиску відповідає вимогам Європейських стандартів
якості, що підтверджується директивою ЄС 0366. Продукт сертифікований на відповідність
європейському ЄС 93/42/EEC (Директива про медичні вироби), Додаток I, Обов'язкові
вимоги з використанням узгоджених стандартів.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 1. Основні вимоги
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 3. Додаткові вимоги для
електромеханічних вимірювальних систем артеріального тиску.
EN 1060-4: 2004. Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 4. Процедури тестування
для визначення загальної системи точності свідчень автоматичних неінвазивних
сфігмоманометрів.
Прилад призначений для тривалого використання. Рекомендуємо провести обов'язкову
перевірку всіх цифрових вимірювачів артеріального тиску. При звичайному використанні,
Кнопка установки
дати/часу
M
Манжета на плече РК-дисплей
Кнопка Перемикання
Користувача
Кнопка увімкнення /
вимкнення
Кнопка Виклику
Пам'яті
Повітряна
трубка з
конектором
Батарейний
відсік
4 елементу
живлення типу
АА по 1.5 В
Гніздо
передачі
данихSocket
Гніздо підключення
мережевого адаптера

UA - 12 13 - UA
не більш 3-х разів на день протягом 2-х років, перевірку приладу не проводять до тих
пір, поки на дисплеї не з'явиться напис CA. Слід також провести перевірку апарату, якщо
пристрій був пошкоджений через удар або падіння, в нього потрапила вода або прилад
було піддано дії высокої/низької температури або зміні вологості. Будь ласка, зверніться до
найближчого офіційного ділера або в сервісний центр при появі на дисплеї напису CA.
Стандарт артеріального тиску
Всесвітньою Організацією Охорони здоров'я розроблений
стандарт визначення артеріального тиску, згідно якого
розрізняють зони підвищеного і зниженого тиску. Проте
цей стандарт грунтується на середньостатистичних даних,
тоді як у різних людей рівень нормального тиску може
відрізнятися. Величина артеріального тиску варіюється
залежно від віку, маси тіла і інших параметрів. Усесвітньою
Організацією Охорони здоров'я розроблений стандарт
визначення артеріального тиску, згідно якого розрізняють
4 рівні артеріального тиску. Даний прилад обладнаний
сучасним індикатором з візуальним відображенням
передбачуваного рівня риски артеріального тиску
(передгіпертонія, гіпертонія 1-ої стадії, гіпертонія 2-ої
стадії) по результату кожного вимірювання. (Інформація
надана нижче) Важливо регулярно консультуватися з
вашим лікарем, який визначить нормальні і критичні
показники артеріального тиску саме для вас.
Систола тиск ->
Діастола тиск ->
Гіпертонія 2 стадії
Систола <160
Діастола <100
Гіпертонія 1 стадії
Систола 140~159
Діастола 90~99
Передгіпертонія
Систола 120~139
Діастола 80~89
Норма
Систола <120
Діастола <80
Умовні позначення на дисплеї
1. Класифікатор тиску за нормами ВОЗ
2. Зони пам'яті
3. Середнє значення
4. Індикатор рівня зарядки батареї
5. Індикатор дати/часу
6. Індикатор аритмії
7. Тиск систоли
8. Тиск діастоли
9. Частота пульсу
10. Індикатор пульсу
1
2
4
5
7
8
9
10
6
3
Установка елементів живлення
1. Натисніть і зніміть кришку батарейного відсіку в напрямі,
вказаному стрілкою.
2. Встановіть або замініть 4 елементи живлення типу “ АА”
відповідно до вказівок усередині батарейного відсіку.
3. Закрийте кришку батарейного відсіку: вставте кронштейни на
кришці в пази на корпусі і замкніть її.
4. Елементи живлення, які входять в комплектацію приладу, є тестовими. Вони можуть
розрядитися раніше, ніж елементи живлення, придбані в магазині. Заміну елементів
живлення необхідно проводити одночасно. Завжди виймайте елементи живлення, якщо
не плануєте користуватися приладом протягом тривалого часу.
Необхідно замінити елементи живлення, якщо:
1. На дисплеї з'явилося зображення елементу живлення.
2. При натисненні кнопки ON/OFF/START прилад не включається.
Увага: 1 Елементи живлення є небезпечними відходами. Не утилізуйте їх разом з побутовим
сміттям.
2. Гарантійні зобов'язання даного приладу не розповсюджуються на елементи
живлення або пошкодження від старих елементів живлення.
3. Використовуйте тільки нові елементи живлення. Проводіть заміну всіх елементів
живлення одночасно. Використовуйте елементи живлення однієї марки і типу.
Використання мережевого адаптера
1. Підключіть мережевий адаптер до роз'єму, розташованого на задній стороні приладу.
2. Включіть мережевий адаптер в мережу. Слід використовувати сумісні мережеві адаптери.
(Напруга і змінний струм вказані на етикетці біля гнізда мережевого адаптера)
Увага:
1. Виймайте елементи живлення при використанні мережевого адаптера впродовж
тривалого часу.
2. Наявність мережевого адаптера є опційною. Зверніться до офіційного дистриб'ютора для
придбання сумісних адаптерів.
3. Використовуйте офіційно дозволені мережеві адаптери при роботі з даним вимірювачем
артеріального тиску. Для отримання докладнішої інформації див. Додаток 1
Накладення манжети
1. Поверніть манжету так, щоб її кінець залишався протягнутим в металеве кільце.
2. Накладіть манжету на ліву руку. Повітряна трубка повинна знаходитися з боку долоні (мал.
1) Розверніть ліву руку догори і розташуйте нижній край манжети на відстані приблизно
1,5-2,5 см вище за ліктьову западину. Зафіксуйте манжету, затягнувши її край.
3. Розташуйте повітряну трубку по центру руки. Зафіксуйте манжету. Залиште невелику
відстань між манжетою і рукою. Розмістіть позначення уздовж плечової артерії (вона
трохи зміщена від центру руки до її внутрішнього краю).(Мал. 3,4)
Примітка:
Знайдіть головну артерію. Для цього притисніть два пальці на відстані приблизно 2-х см над
згином ліктя на внутрішній стороні лівої руки. Ваша головна артерія знаходиться там, де
сильніше прослуховується пульс.
4. З'єднайте манжету і прилад за допомогою конектора. (Мал. 5)
5. Покладіть руку на стіл долонею вгору так, щоб манжета знаходилася на одному рівні з
Індикатор нерегулярного серцебиття (аритмії)
Даний прилад має індикатор нерегулярного серцебиття (аритмії), який інформує
користувачів про наявність нерегулярного серцебиття, відміченого на момент проведення
вимірювання артеріального тиску і пульсу.
Примітка. Наполегливо рекомендуємо звернутися до лікаря при частій появі на дисплеї
індикатора аритмії (IHB)

UA - 14 15 - UA
серцем. Перевірте, щоб повітряна трубка не була перекручена. ( Мал. 6)
6. Манжета придатна для використання, якщо стрілка знаходиться в межах широкої
кольорової смужки, як показано на мал. 7 справа. Якщо стрілка знаходиться за межами
даної смужки, вам потрібна манжета іншого розміру. Зверніться до місцевого офіційного
дистриб'ютора для заміни на манжету потрібного розміру
Процедура вимірювання
Корисні поради
Для отримання точних свідчень дотримуйтеся наступних рекомендацій:
• Артеріальний тиск змінюється при кожному ударі серця і коливається впродовж всього
дня.
• На свідчення артеріального тиску впливає поза користувача, фізіологічний стан, а також
інші чинники. Для більшої точності результатів вимірювання артеріального тиску зачекайте
1 годину після фізичних вправ, купання, паління, прийняття їжі, вживання напоїв, що містять
алкоголь або кофеїн.
• Рекомендуємо посидіти спокійно протягом 15 хвилин до проведення вимірювання.
Вимірювання, які проводяться в розслабленому стані, дають точніший результат. Не слід
проводити вимірювання після фізичних навантажень або при сильній втомі.
• Не вимірюйте артеріальний тиск, якщо ви збуджені або знаходитеся в стані стресу.
• Під час вимірювання не розмовляйте, не рухайте м'язами руки і інших частин тіла.
• Під час вимірювання артеріального тиску температура тіла має бути нормальною. Якщо ви
відчуваєте озноб або жар, відкладіть вимірювання на деякий час.
• Розташуйте прилад в теплому місці на 1 годину, якщо він зберігався при низькій
температурі нижче +5°С
• Перерва між вимірюваннями має бути не менше 5 хвилин.
1. Натисніть кнопку Перемикання Користувача для вибору зони пам'яті 1 або 2
Після того, як вибрана зона пам'яті, натисніть кнопку ON/OFF/STOP для повернення приладу
в початковий стан. Результати вимірювань будуть збережені у вибраній зоні пам'яті.
2. Натисніть кнопку ON/OFF/STOP. На екрані відобразяться всі символи. Процедура
перевірки функцій дисплея триває 2 секунди.
3. На дисплеї з'явиться “0”. Прилад готовий для початку вимірювань і автоматично почне
накачувати повітря в манжету.
4. Після завершення процесу вимірювання, прилад почне випускати повітря з манжети.
На РК-дисплеї одночасно відобразяться показники тиску систоли, діастоли і пульсу.
Результати вимірювання будуть автоматично збережені у вибраній зоні пам'яті.
Прилад автоматично почне накачувати повітря до 220 мм. рт. ст., якщо система визначить,
що для вимірювання вашого артеріального тиску потрібний додатковий тиск.
Примітка: 1. Прилад автоматично відключається приблизно через 1 хвилину після
останньої операції.
2. Для зупинки процесу вимірювання натисніть кнопку ON/OFF/STOP або кнопку
Виклику Пам'яті. Прилад відразу почне випускати повітря з манжети.
3. Під час процедури вимірювання не розмовляйте, не рухайте м'язами руки і
інших частин тіла.
Поглядання пам'яті
1. Прилад має дві зони пам'яті, 1 і 2. У кожній зоні зберігається до 60 показників.
2. Використовуйте кнопку Перемикання Користувача для вибору зони пам'яті 1 або 2,
щоб проглянути показники з вибраної зони. Далі натисніть кнопку Виклику Пам'яті, дані
відобразяться на РК-дисплеї приладу.
3. Спочатку прилад відобразить середнє значення останніх результатів вимірювань.
Кожне подальше натиснення кнопки Виклику Пам'яті відтворить попереднє значення
вимірювань, збережених в пам'яті. Останні результати з'являться першими. Середнє
значення розраховується після 3-го останнім вимірюванням.
Видалення запису з пам'яті
1. Натисніть кнопку Перемикання Користувача для вибору зони пам'яті 1 або 2.
Продовжуйте натискати і утримувати кнопку Виклику Пам'яті протягом 5 секунд, після
чого всі вибрані дані будуть видалені автоматично.
Установка часу
1. Натисніть кнопку для установки дати і часу. На дисплеї почнуть блимати цифри, які
позначають годину
2. Натисніть кнопку для зміни свідчень. Кожне натиснення змінює значення на 1 годині
Натисніть кнопку підтвердження введення даних. На екрані почнуть блимати цифри, що
відображають хвилини.
3. Аналогічним чином змініть хвилини і дату (см пункт 2), використовуючи кнопку зміни і
кнопку підтвердження введення.
4. На дисплеї з'явиться “0 “, як тільки прилад буде готовий для проведення вимірювань.
Перенесення даних на ПК (опційний)
Аксесуари для перенесення даних на ПК (додатково, в комплект з приладом не входять):
1 CD-ROM з програмою BP MANAGER
2 USB кабель
3 Інструкція з використання
Усунення несправностей
Якщо при роботі з приладом виникають несправності, зверніться до таблиці
EE / Помилка вимірювання: Переконайтеся, що конектор щільно вставлений в гніздо,
Рис 1
Рис 2
Рис 3
Рис 6
Рис 3
Рис 7
Рис 4
Головна
артерія
Головна артерія
Розташуйте повітряну
трубку по центру руки.

UA - 16 17 - UA
11. Не використовуйте прилад для діагностування або лікування хвороб. Результати
вимірювань носять інформаційний характер. Зверніться за роз'ясненням до медичного
персоналу. Отримайте консультацію у вашого лікаря, якщо є симптоми хвороби. Не
змінюйте схему лікування без рекомендації лікаря.
12. Електромагнітне випромінювання. Прилад містить надчутливі електронні компоненти.
Не розташовуйте прилад поблизу сильних електричних або електромагнітних полів
(мобільні телефони, мікрохвильові печі), оскільки це може привести до спотворення
результатів вимірювань.
13. Проводіть утилізацію приладу, елементів живлення, компонентів і аксесуарів відповідно
до правил і норм вашої країни.
14. Даний прилад може не відповідати технічним характеристикам, якщо зберігався або
використовувався за межами температурного режиму і вологості, вказаного в технічному
описі.
Технічні характеристики
Метод вимірювання Осцилометричний метод за Коротковим
Діапазон вимірювань Тиск 30-260 мм. рт. ст.; Пульс 40-199 ударів за хвилину
Датчик тиску напівпровідниковий
Погрішність вимірювання Тиск ±3 мм. рт. ст, пульс±5 %
Нагнітання повітря автоматично
Випускання повітря автоматично
Місткість пам'яті 2 зони пам'яті по 60 значень
Автоматичне відключення через 1 хвилину після останнього натиснення кнопки
Умови експлуатації Температура +10°С~+40°С; Відносна вологість 40-85%
Умови зберігання Температура +10°С~+60°С; Відносна вологість 10-90%
Джерело живлення постійний струм 6В,
чотири елементи живлення типу R06(AA)
Адаптер постійний струм 12В, 600мА
Розміри 160X 120 X 81 мм
Вага 552 г ( без батарей)
Розмір манжети 24~36 см
Користувачі дорослі
Тип BF. прилад і манжета сконструйовані так, щоб уникнути
поразки електричним струмом
*Виробник залишає за собою право змінювати технічні характеристики без попередження
повторіть процедуру вимірювання. Правильно накладіть манжету і не рухайте рукою під час
вимірювання. Якщо помилка продовжує відображатися на екрані, зверніться до місцевого
офіційного дистриб'ютора або в сервісний центр.
E1 / Помилка циркуляції повітря: Переконайтеся, що конектор щільно вставлений
в гніздо, і повторіть процедуру вимірювання знову. Інша можлива причина виникнення
помилки - коротке замикання датчика, вбудованого в манжету. Якщо помилка продовжує
відображатися на екрані, зверніться до місцевого офіційного дистриб'ютора або в сервісний
центр.
E2 / Тиск перевищує 300 мм. рт. ст: Відключіть прилад, потім повторіть вимірювання.
Якщо помилка продовжує повторюватися, зверніться до місцевого офіційного
дистриб'ютора або в сервісний центр.
E3 / Помилка даних: Витягніть батареї, зачекайте 60 секунд і знов завантажте елементи
живлення. Якщо помилка продовжує відображатися на екрані, зверніться до місцевого
офіційного дистриб'ютора або в сервісний центр.
Er / Перевищення діапазону вимірювання: Повторіть вимірювання. Якщо помилка
продовжує відображатися на екрані, зверніться до місцевого офіційного дистриб'ютора або
в сервісний центр.
При включенні приладу на дисплеї не відображаються символи: Переустановіть
елементи живлення відповідно до полярності
Примітка
Якщо прилад не функціонує, зверніться до офіційного ділера. Не розбирайте або не
ремонтуйте прилад самостійно.
Зберігання і відхід
1. Прилад містить високоточні механізми. Не піддавайте прилад дії перепадів температури,
прямих сонячних променів і підвищеної вологості. Не кидайте і не піддавайте ударам
прилад, оберігайте від попадання пилу.
2. Обережно протирайте корпус і манжету злегка вологою м'якою тканиною. Не тисніть на
корпус. Не періть манжету і не використовуйте хімічні речовини для чищення. Ніколи не
використовуйте розчинник, спирт або бензин як очищувач.
3. Несправні елементи живлення можуть пошкодити прилад. Дістаньте елементи живлення з
батарейного відсіку, якщо прилад не використовується протягом тривалого часу.
4. Щоб уникнути небезпечних ситуацій не давайте прилад дітям.
5. Якщо прилад зберігався при низьких температурах, занесіть його в тепле приміщення до
початку використання.
6. Не намагайтеся самостійно розбирати або лагодити прилад. Якщо у вас виникають
проблеми з його використанням, зверніться за місцем покупки або в Rossmax International
Ltd.
7. Іноді можуть виникнути проблеми з визначенням точних свідчень артеріального тиску
для користувачів з діагнозом звичайна аритмія (передсердна екстрасистола, шлуночкова
екстрасистола або миготлива аритмія), діабет, погана циркуляція крові, хвороби нирок, а
також у користувачів, які перенесли удар або знаходяться в несвідомому стані.
8. Для зупинки вимірювання у будь-який момент натисніть кнопку ON/OFF/START. Повітря з
манжети почне швидко випускатися.
9. Як тільки тиск при накачуванні досягне 300 мм рт. ст., прилад почне автоматично
випускати повітря.
10. Прилад призначений для домашнього використання і не може замінити консультацію
лікаря або медичних працівників.

RU - 18 19 - RU
Вступление
Показатели артериального давления, в результате проведения измерения данным при-
бором, соответствуют показателям, полученным при помощи аускультативного метода с
использованием манжеты/стетоскопа, в пределах норм, принятых Американским Нацио-
нальным Стандартным Руководством для электронных или автоматических сфигмомано-
метров. Предназначен для использования в домашних условиях. Не применять для детей и
новорожденных.
Международная программа обеспечения гарантии качества защищает данный прибор от
промышленных дефектов. Для получения более детальной информации о гарантийных
условиях обращайтесь к производителю Rossmax International Ltd или официальному дист-
рибьютору компании в вашей стране.
Внимание: Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом ис-
пользования прибора. Сохраняйте инструкцию на протяжении всего
периода эксплуатации.
Комплектация и описание прибора
Стандарты качества
Данный измеритель артериального давления отвечает требованиям Европейских стандар-
тов качества, что подтверждается директивой ЕС 0366. Продукт сертифицирован на соот-
ветствие европейскому ЕС 93/42/EEC (Директива о медицинских изделиях), Приложение I,
Обязательные требования с использованием согласованных стандартов.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 1. Основные требования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 3. Дополнительные требо-
вания для электромеханических измерительных систем артериального давления.
EN 1060-4: 2004. Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 4. Процедуры тестирования для
определения общей системы точности показаний автоматических неинвазивных сфигмо-
манометров.
Прибор предназначен для длительного использования. Рекомендуем провести обязатель-
ную поверку всех цифровых измерителей артериального давления. При обычном исполь-
зовании, не более 3-х раз в день в течение 2-х лет, поверку прибора не проводят до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись CA. Следует также провести поверку аппарата, если
устройство было повреждено из-за удара или падения, в него попала вода или прибор под-
вергся воздействию высокой/низкой температуры или изменению влажности. Пожалуйста,
обратитесь к ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр при появлении на
дисплее надписи CA.
Стандарт артериального давления
Всемирной Организацией Здравоохранения разработан
стандарт определения артериального давления, согласно
которого различают зоны повышенного и пониженного
давления. Однако этот стандарт основывается на средне-
статистических данных, в то время как у различных людей
уровень нормального давления может отличаться.
Величина артериального давления варьируется в зависи-
мости от возраста, массы тела и других параметров.
Всемирной Организацией Здравоохранения разработан
стандарт определения артериального давления, согласно
которого различают 4 уровня артериального давления.
Данный прибор оборудован современным индикатором с
визуальным отображением предполагаемого уровня рис-
ка артериального давления (предгипертония, гипертония
1-ой стадии, гипертония 2-ой стадии) по результату каждо-
го измерения. (Информация предоставлена ниже)
Важно регулярно консультироваться с вашим лечащим врачом, который определит нор-
мальные и критические показатели артериального давления именно для вас.
Систолическое давление->
Диастолическое давление->
Гипертония. 2 стадии
Систолическое ≥160
Диастолическое ≥100
Гипертония 1 стадии
Систолическое 140~159
Диастолическое 90~99
Предгипертония
Систолическое 120~139
Диастолическое 80~89
Норма
Систолическое <120
Диастолическое <80
Условные обозначения на дисплее
1. Классификатор давления по нормам ВОЗ
2. Зоны памяти
3. Среднее значение
4. Индикатор уровня зарядки батареи
5. Индикатор даты/времени
6. Индикатор аритмии
7. Систолическое давление
8. Диастолическое давление
9. Частота пульса
10. Индикатор пульса
Кнопка установки
даты/времени
M
Манжета на плечо ЖК-дисплей
Кнопка Переключения
Пользователя
Кнопка включения/
выключения
Кнопка Вызова
Памяти
Воздушная
трубка с коннек-
тором Батарейный
отсек
4 элемента
питания типа
АА по 1.5 V
Гнездо
передачи
данных
Гнездо подключения
сетевого адаптера
1
2
4
5
7
8
9
10
6
3
Индикатор нерегулярного сердцебиения (аритмии)
Данный прибор имеет индикатор нерегулярного сердцебиения (аритмии), который инфор-
мирует пользователей о наличии нерегулярного сердцебиения, отмеченного на момент
проведения измерения артериального давления и пульса

RU - 20 21 - RU
Примечание: Настоятельно рекомендуем обратиться к лечащему врачу при частом появ-
лении на дисплее индикатора аритмии (IHB)
Установка элементов питания
1. Нажмите и снимите крышку батарейного отсека в направле-
нии, указанном стрелкой.
2. Установите или замените 4 элемента питания типа“ АА”в соот-
ветствии с указаниями внутри батарейного отсека.
3. Закройте крышку батарейного отсека: вставьте кронштейны на крышке в пазы на корпусе и
защелкните ее.
4. Элементы питания, которые входят в комплектацию прибора, являются тестовыми. Они
могут разрядиться раньше, чем элементы питания, приобретенные в магазине. Замену
элементов питания необходимо проводить одновременно. Всегда вынимайте элементы
питания, если не планируете пользоваться прибором в течение длительного времени.
Необходимо заменить элементы питания, если:
1 На дисплее появилось изображение элемента питания.
2 При нажатии кнопки ON/OFF/START прибор не включается.
Внимание: 1. Элементы питания являются опасными отходами. Не утилизируйте их вместе с
бытовым мусором.
2. Гарантийные обязательства данного прибора не распространяются на эле-
менты питания или повреждения от старых элементов питания.
3. Используйте только новые элементы питания. Проводите замену всех эле-
ментов питания одновременно. Используйте элементы питания одной марки
и типа.
Использование сетевого адаптера
1. Подключите сетевой адаптер к разъему, расположенному на задней стороне прибора.
2. Включите сетевой адаптер в сеть. Следует использовать совместимые сетевые адаптеры.
(Напряжение и переменный ток указаны на этикетке около гнезда сетевого адаптера)
Внимание.
1. Вынимайте элементы питания при использовании сетевого адаптера на протяжении дли-
тельного времени.
2. Наличие сетевого адаптера является опционным. Обратитесь к официальному дистри-
бьютору для приобретения совместимых адаптеров.
3. Используйте официально разрешенные сетевые адаптеры при работе с данным измери-
телем артериального давления. Для получения более подробной информации. см. При-
ложение 1
Наложение манжеты
1. Поверните манжету так, чтобы её конец оставался продетым в металлическое кольцо.
2. Наложите манжету на левую руку. Воздушная трубка должна находиться со стороны
ладони (рис. 1) Разверните левую руку кверху и расположите нижний край манжеты на
расстоянии примерно 1,5-2,5 см выше локтевой впадины. Зафиксируйте манжету, затянув
её край.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Зафиксируйте манжету. Оставьте неболь-
шое расстояние между манжетой и рукой. Разместите обозначение вдоль плечевой
артерии (она немного смещена от центра руки к её внутреннему краю).(Рис. 3,4)
Примечание: Найдите главную артерию. Для этого прижмите два пальца на расстоянии
примерно 2-х см над сгибом локтя на внутренней стороне левой руки. Ваша
главная артерия находится там, где сильнее прослушивается пульс.
4. Соедините манжету и прибор при помощи коннектора. (Рис. 5)
5. Положите руку на стол ладонью вверх таким образом, чтобы манжета находилась на од-
ном уровне с сердцем. Проверьте, чтобы воздушная трубка не была перекручена. ( Рис. 6)
6. Манжета пригодна для использования, если стрелка находится в пределах широкой цвет-
ной полоски, как показано на рис. 7 справа. Если стрелка находится за пределами данной
полоски, вам нужна манжета другого размера. Обратитесь к местному официальному
дистрибьютору для замены на манжету нужного размера
Процедура измерения
Полезные советы
Для получения точных показаний придерживайтесь следующих рекомендаций:
• Артериальное давление изменяется при каждом ударе сердца и колеблется на протяже-
нии всего дня.
• На показания артериального давления влияет поза пользователя, физиологическое состо-
яние, а также другие факторы. Для большей точности результатов измерения артериально-
го давления подождите 1 час после физических упражнений, купания, курения, принятия
еды, употребления напитков, содержащих алкоголь или кофеин.
• Рекомендуем посидеть спокойно в течение 15 минут до проведения измерения. Измере-
Рис 1
Рис 2
Рис 3
Рис 4
Рис 6
Рис 5
Рис 7
Главная
артерия
Главная артерия
Расположите воздуховодную
трубку по центру руки.

RU - 22 23 - RU
ния, которые проводятся в расслабленном состоянии, дают более точный результат. Не
следует проводить измерения после физических загрузок или при сильной усталости.
• Не измеряйте артериальное давление, если вы возбуждены или находитесь в состоянии
стресса.
• Во время измерения не говорите, не двигайте мускулами руки и других частей тела.
• Во время измерения артериального давления температура тела должна быть нормальной.
Если вы ощущаете озноб или жар, отложите измерение на некоторое время.
• Поместите прибор в теплое место на 1 час, если он хранился при низкой температуре
ниже +5ºС
• Перерыв между измерениями должен быть не менее 5 минут.
1. Нажмите кнопку Переключения Пользователя для выбора зоны памяти 1 или 2
После того, как выбрана зона памяти, нажмите кнопку ON/OFF/STOP для возврата прибора в
исходное состояние. Результаты измерений будут сохранены в выбранной зоне памяти.
2. Нажмите кнопку ON/OFF/STOP. На экране отобразятся все символы. Процедура проверки
функций дисплея длится 2 секунды.
3. На дисплее появится “0”. Прибор готов для начала измерений и автоматически начнет на-
качивать воздух в манжету.
4. После завершения процесса измерения, прибор начнет стравливать воздух из манжеты.
На ЖК-дисплее одновременно отобразятся показатели систолического, диастолического
давления и пульса. Результаты измерения будут автоматически сохранены в выбранной
зоне памяти.
Прибор автоматически начнет накачивать воздух до 220 мм рт.ст., если система определит,
что для измерения вашего артериального давления требуется дополнительное давление.
Примечание: 1 Прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после пос-
ледней операции.
2. Для остановки процесса измерения нажмите кнопку ON/OFF/STOP или
кнопку Вызова Памяти. Прибор сразу начнет стравливать воздух из манже-
ты.
3. Во время процедуры измерения не говорите, не двигайте мускулами руки и
других частей тела.
Просмотр памяти
1. Прибор имеет две зоны памяти, 1 и 2. В каждой зоне хранится до 60 показаний.
2. Используйте кнопку Переключения Пользователя для выбора зоны памяти 1 или 2, чтобы
просмотреть показания из выбранной зоны. Далее нажмите кнопку Вызова Памяти, дан-
ные отобразятся на ЖК-дисплее прибора.
3. Сначала прибор отобразит среднее значение последних результатов измерений. Каждое
последующее нажатие кнопки Вызова Памяти воспроизведет предыдущее значение
измерений, сохраненных в памяти. Последние результаты появятся первыми. Среднее
значение рассчитывается по 3-м последним измерениям.
Удаление записи из памяти
1. Нажмите кнопку Переключения Пользователя для выбора зоны памяти 1 или 2. 2Продол-
жайте нажимать и удерживать кнопку Вызова Памяти в течение 5 секунд, после чего все
выбранные данные будут удалены автоматически.
Установка времени
1. Нажмите кнопку для установки даты и времени. На дисплее начнут мигать цифры, кото-
рые обозначают час.
2. Нажмите кнопку для изменения показаний. Каждое нажатие изменяет значение на 1 час.
Нажмите кнопку подтверждения ввода данных. На экране начнут мигать цифры, отобра-
жающие минуты.
3. Аналогичным способом измените минуты и дату (см пункт 2), используя кнопку измене-
ния и кнопку подтверждения ввода.
4. На дисплее появится “0 “, как только прибор будет готов для проведения измерений.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к таблице
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, повторите
процедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой во время измере-
ния. Если ошибка продолжает отображаться на экране, обратитесь к местному официально-
му дистрибьютору или в сервисный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, и
повторите процедуру измерения снова. Другая возможная причина возникновения ошибки
- короткое замыкание датчика, встроенного в манжету. Если ошибка продолжает отобра-
жаться на экране, обратитесь к местному официальному дистрибьютору или в сервисный
центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт ст: Отключите прибор, затем повторите измере-
ние. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь к местному официальному дистри-
бьютору или в сервисный центр.
E3 / Ошибка данных: Извлечь батарейки, подождать 60 секунд и вновь загрузить эле-
менты питания. Если ошибка продолжает отображаться на экране, обратитесь к местному
официальному дистрибьютору или в сервисный центр.
Er / Превышения диапазона измерения: Повторите измерение. Если ошибка продол-
жает отображаться на экране, обратитесь к местному официальному дистрибьютору или в
сервисный центр.
При включении прибора на дисплее не отображаются символы: Переустановите
элементы питания в соответствии с полярностью
Примечание: Если прибор не функционирует, обратитесь к официальному дилеру. Не раз-
бирайте или не ремонтируйте прибор самостоятельно

RU - 24 25 - RU
Хранение и уход
1. Прибор содержит высокоточные механизмы. Не подвергайте прибор воздействию пере-
падов температуры, прямых солнечных лучей и повышенной влажности. Не роняйте и не
подвергайте ударам прибор, оберегайте от попадания пыли.
2. Осторожно протирайте корпус и манжету слегка влажной мягкой тканью. Не давите на
корпус. Не стирайте манжету и не используйте химические вещества для чистки. Никогда
не используйте растворитель, спирт или бензин в качестве очистителя.
3. Неисправные элементы питания могут повредить прибор. Достаньте элементы питания
из батарейного отсека, если прибор не используется в течение длительного времени.
4. Во избежание опасных ситуаций не давайте прибор детям.
5. Если прибор хранился при низких температурах, занесите его в теплое помещение до
начала использования.
6. Не пытайтесь самостоятельно разбирать или чинить прибор. Если у вас возникают про-
блемы с его использованием, обратитесь по месту покупки или в Rossmax International Ltd.
7. Иногда могут возникнуть проблемы с определением точных показаний артериального
давления для пользователей с диагнозом обычная аритмия (предсердная экстрасистола,
желудочковая экстрасистола или мерцательная аритмия), диабет, плохая циркуляция
крови, болезни почек, а также у пользователей, которые перенесли удар или находятся в
бессознательном состоянии.
8. Для остановки измерения в любой момент нажмите кнопку ON/OFF/START. Воздух из
манжеты начнет быстро стравливаться.
9. Как только давление при накачивании достигнет 300 мм рт. ст., прибор начнет автомати-
чески стравливать воздух.
10. Прибор предназначен для домашнего использования и не может заменить консульта-
цию лечащего врача или медицинских работников.
11. Не используйте прибор для диагностирования или лечения болезней. Результаты
измерений носят информационный характер. Обратитесь за разъяснением к медицинс-
кому персоналу. Получите консультацию у вашего лечащего врача, если есть симптомы
болезни. Не изменяйте схему лечения без рекомендации врача.
12. Электромагнитное излучение. Прибор содержит сверхчувствительные электронные
компоненты. Не располагайте прибор вблизи сильных электрических или электромаг-
нитных полей (мобильные телефоны, микроволновые печи), так как это может привести к
искажению результатов измерений.
13. Проводите утилизацию прибора, элементов питания, компонентов и аксессуаров в
соответствии с правилами и нормами вашей страны.
14. Данный прибор может не соответствовать техническим характеристикам, если хранился
или использовался за пределами температурного режима и влажности, указанного в
техническом описании.
Технические характеристики
Метод измерения Осциллометрический метод по Короткову
Диапазон измерений Давление 30-260 мм. рт.ст.; Пульс 40-199 ударов в минуту
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерения Давление ±3 мм.рт.ст, пульс±5 %
Нагнетание воздуха автоматически
Стравливание воздуха автоматически
Емкость памяти 2 зоны памяти по 60 значений
Автоматическое отключение через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Условия эксплуатации Температура +10С-+40С; Относительная влажность 40-85%
Условия хранения Температура +10С - +60С; Относительная влажность 10- 90%
Источник питания постоянный ток 6V, четыре элемента питания типа R06(AA)
Адаптер постоянный ток 12V , ≥ 600мА
Разъем: внешний (-) 3.8Ø. внутренний (+) 1.3Ø
Размеры 160X 120 X 81 мм
Вес 552 гр ( без батарей)
Размер манжеты 24~36 см
Пользователи взрослые
Тип BF. прибор и манжета сконструированы таким образом,
чтобы избежать поражения электрическим током
*Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики без пре-
дупреждения

RO - 26 27 - RO
Introducere
Măsurările de tensiune arterială determinate cu MW701K sunt echivalente cu cele obţinute
de către un observator specializat folosind tensiometrul cu stetoscop, în limitele prevăzute de
către Standardul Naţional American pentru sgmomanometre electronice sau automate. Acest
dispozitiv este conceput pentru a utilizat de către utilizatorii adulţi într-un mediu de familie. Nu
utilizaţi acest dispozitiv la copii sau nou-născuţi. MW701K este protejat împotriva defectelor de
fabricaţie, de către un Program de Garanţie stabilită la nivel internaţional. Pentru informaţii privind
garanţia, puteţi contacta producătorul, Rossmax International Ltd. sau distribuitorii dvs. locali.
Atenţie: Consultaţi documentele de însoţire.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizare. Pentru informaţii specice despre
propria tensiune arterială, contactaţi medicul dvs. Păstraţi neapărat acest manual.
Denumirea/Funcția ecărei piese
Observaţii preliminare
Acest tensiometru corespunde standardelor europene şi poartă marca "CE 0366". Calitatea
dispozitivului a fost verificată şi corespunde prevederilor Directivei 93/42/CEE a Consiliului
CE (Directiva privind dispozitivele Medicale), cerinţelor de bază din Anexa I şi standardelor
armonizate aplicate.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 sgmomanometre non-invazive - Partea 1 - Cerinţe generale
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 sfigmomanometre non-invazive - Partea 3 - Cerinţe suplimentare
pentru sisteme electromecanice de măsurare a tensiunii arteriale
EN 1060-4: 2004 sfigmomanometre non-invazive - Partea 4: Proceduri de testare pentru
determinarea preciziei totale a sistemului sgmomanometrelor non-invazive automate.
Acest tensiometru a fost proiectat pentru deservire îndelungată. Pentru a asigura măsurări
precise, se recomandă să efectuaţi calibrarea o dată la fiecare doi ani. Acest tensiometru nu
necesită recalibrare pe parcursul a 2 ani, în condiții de utilizare normală, cu, aproximativ, 3
măsurări zilnice, până la momentul apariției pe așajul dispozitivului a pictogramei cu literele
CA. Dispozitivul ar trebui, de asemenea, recalibrat în cazul în care suferă deteriorări cauzate de
intervenţii grave (cum ar fi căderea) sau expunerea la lichide și/sau temperaturi ridicate sau
scăzute/schimbări de umiditate. Când apare mesajul cu indicaţia CA, pur şi simplu, adresați-vă
celui mai apropiat furnizor pentru serviciul de recalibrare.
Valorile Standard ale Tensiunii Arteriale
Comitetul Coordonator al Programului Naţional de Educație în domeniul Hipertensiunii Arteriale,
a elaborat un standard pentru valorile tensiunii arteriale, în funcţie de zonele identificate de vul-
nerabilitate la riscul de hiper- sau hipo-tensiune arterială. Totuşi, acest standard reprezintă un ghid
general, tensiunea arterială variind individual la diferiţi oameni şi diferite grupuri de vârstă, etc.
(Ref. cel de-al Şaptelea Raport al Comitetului Naţional Comun
pentru Prevenirea, Detectarea, Evaluarea, şi Tratamentul Hi-
pertensiunii Arteriale - Raportul Complet JNC-High-7, 2004)
Această clasificare a tensiunii arteriale, este bazată pe date
istorice, şi nu poate fi direct aplicabilă individual pentru orice
pacient.
Comitetul de Coordonare a Programului Național de Educare
a Hipertensiunii a elaborat un standard al tensiunii arteriale,
clasificând gamele acesteia în 4 stadii. Acest dispozitiv este
prevăzut cu un indicator de risc de hipertensiune inovativ,
care indică în mod clar nivelul presupus de risc (prehipertensi-
une/ hipertensiune stadiul 1/ hipertensiune stadiul 2) rezultat
după fiecare măsurare. (Vă rugăm acordați atenție mai jos)
Este important să vă consultaţi în mod regulat cu medicul
dumneavoastră. Medicul dvs. vă va informa despre valorile
normale ale tensiunii arteriale, precum şi pragul începând cu
care, veţi fi considerat supus riscului.
Sistolică (mmHg) ->
Diastolică (mmHg) ->
Suspiciunile de hipertensiune
arteriala în stadiul 2
Sistolică ≥ 160
Diastolică ≥ 100
Suspiciunile de hipertensiune
arteriala în stadiul 1
Sistolică 140 ~ 159
Diastolică 90 ~ 99
Suspiciunile de
hipertensiune
Sistolică 120 ~ 139
Diastolică 80 ~ 89
Valorile normale
Sistolică <120
Diastolică <80
Display Explanations
1. Indicator de Risc de Hipertensiune
2. Zonele de memorie
3. Rata medie a memoriei
4. Indicator al descărcării bateriei
5. Indicator Dată/Oră
6. Detector de Bătăi Neregulate ale Inimii (BNI)
7. Tensiune Sistolică
8. Tensiunea Diastolică
9. Rata pulsului
10. Indicatorul pulsului
Butonul de setare
Dată/Oră
M
Manșeta pentru braț Ecran LCD
Butonul de Schimbare
a Utilizatorului
Butonul On/O
Butonul de
Memorie
Tub pneumatic
și conector Capacul bateriei
(situat pe partea
din spate a dispozi-
tivului) 4 baterii 1.5V,
de dimensiunea
"AA" (R06)
Port pentru
transferul
datelor Port pentru
adaptorului AC
1
2
4
5
7
8
9
10
6
3

RO - 28 29 - RO
Detector de Bătăi Neregulate ale Inimii (BNI)
Acest dispozitiv este echipat cu un detector al bătăilor neregulate ale inimii (BNI), detector care
permite celor care prezintă bătăi neregulate ale inimii, să obţină măsurări precise care permit
avertizarea utilizatorului de survenirea unei bătăi neregulate ale inimii în timpul măsurării.
Notă: Este recomandat să consultaţi medicul dumneavoastră, dacă pictograma BNI (), apare de
multe ori.
Instalarea bateriilor
1. Apăsaţi şi ridicaţi capacul bateriei în direcţia săgeţii, pentru a des-
chide compartimentul bateriei.
2. Instalați sau înlocuiți cele 4 baterii de mărimea "AA" în comparti-
mentul pentru baterii conform indicaţiilor din interiorul compar-
timentului.
3. Înlocuiţi capacul prin plasarea lei de la sfârşitul capacului bateri-
ei în canalele de pe partea de sus a compartimentului pentru baterie mai întâi, apoi apăsați pe
partea de margine a capacului bateriei.
4. Bateriile furnizate în set sunt exclusiv pentru testare, acestea se pot descărca mai devreme
decât bateriile pe care le cumpăraţi în magazine. Înlocuiţi bateriile în perechi. Scoateţi bateriile
atunci când dispozitivul nu este folosit pentru perioade de timp îndelungate.
Trebuie să înlocuiţi bateriile atunci când:
1. Pictograma de descărcare a bateriei apare pe ecran.
2. Apăsaţi butonul ON/OFF, dar pe ecran nu apare nimic.
Atenţie: 1. Bateriile constituie deşeuri periculoase. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile menaje-
re.
2. În interiorul dispozitivului nu sunt piese ce pot reparate de către utilizator. Bateriile
sau defecţiunile cauzate de bateriile vechi, nu sunt acoperite de garanţie.
3. Folosiţi exclusiv baterii de marcă. Utilizaţi baterii de aceeaşi marcă şi de acelaşi tip.
Folosirea adaptorului AC
1. Conectaţi adaptorul AC la şa de conectare pentru adaptorul AC din spatele dispozitivului.
2. Introduceţi adaptorul AC în priză. Utilizaţi adaptoare AC compatibile. (adaptoarele AC cu datele
referitor la voltajul şi curentul necesare sunt indicate în apropierea şei de conectare pentru
adaptorul AC.)
Atenție:
1. Vă rugăm să scoateți bateriile atunci când dispozitivul funcţionează în modul AC pentru o peri-
oadă îndelungată de timp.
2. Adaptoarele AC sunt opţionale. Vă rugăm să contactaţi distribuitorul pentru adaptoare AC
compatibile.
3. Pentru tensiometrul respectiv utilizaţi numai adaptoare AC autorizate. Pentru mai multe
informații cu privire la adaptoarele Ac autorizate, vă rugăm să consultați Anexa 1.
Aplicarea Manșetei
1. Desfăşuraţi manşeta pentru braţ, lăsând capătul cu indicator să treacă prin inelul (laţul) de tiraj
2. Introduceţi braţul dvs. stâng prin inelul manşetei. Indicaţia sub formă de bandă colorată, ar
trebuie să e poziţionată mai aproape de dvs., iar tubul îndreptat în direcţia braţului (Fig.1).
Întoarceţi braţul în sus şi plasaţi capătul manşetei la aproximativ 1.5 până la 2.5 cm mai sus de
partea interioară a articulaţiei cotului (Fig.2). Strângeţi manşeta, trăgând de capătul acesteia.
Artera principală
Fig.1
Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.6 Fig.7
Fig.5
3. Centraţi tubul pe mijlocul braţului. Apăsaţi cârligul şi ataşaţi materialul cu grijă. Lăsaţi loc de
2 degete între manşetă şi braţul dvs. Poziţionaţi semnul arterei (Ø) pe artera principală (de pe
partea interioară a braţului dvs.) (Fig. 3,4).
Notă: Localizaţi artera principală apăsând cu 2 degete cu aproximativ 2 cm deasupra îndoiturii
cotului, pe partea interioară a braţului stâng. Identicaţi locul în care pulsul poate simţit
mai puternic. Aceasta este artera dvs. principală.
4. Conectaţi manşeta, racordând tubul la unitate (Fig.5).
5. Aşezaţi braţul dvs. pe o masă (cu palma în sus), astfel încât manşeta că e poziţionată la înălţi-
mea inimii dvs. Asiguraţi-vă de faptul că tubul nu este răsucit (Fig.6).
6. Această manşetă vi se potriveşte în cazul în care săgeata se încadrează în banda solidă co-
lorată, după cum este arat în partea dreaptă (Fig.7). Dacă săgeata iese în afara benzii solide
colorate, aveţi nevoie de o manşetă cu altă circumferinţă. Contactaţi distribuitorul local, pentru
manșete de mărimi suplimentare.
Procedurile de măsurare
Note importante:
În continuare, sunt prezentate câteva sfaturi utile, pentru a vă ajuta să obţineţi rezultate mai co-
recte:
• Tensiunea arterială se schimbă cu ecare bătaie de inimă şi uctuează constant pe parcursul
zilei.
Artera
principală
Artera principală
Centraţi tubului pe
mijlocul braţului.

RO - 30 31 - RO
• Înregistrarea tensiunii arteriale poate afectată de poziţia utilizatorului, starea ziologică a aces-
tuia şi de alţi factori.
• Pentru o mai mare precizie a măsurării, așteptați o oră după efectuarea de exerciţii zice, baie,
masă, consumul de băuturi alcoolice sau de cafeină, înainte de a măsura tensiunea arterială.
• Înainte de măsurare, este recomandabil să staţi liniștit timp de circa 15 minute, deoarece mă-
surarea efectuată într-o stare relaxată, va de o mai mare precizie. Nu trebuie să ţi obosiţi sau
epuizaţi zic la momentul efectuării măsurării.
• Nu efectuaţi măsurări dacă sunteţi stresat sau tensionat.
• În timpul măsurării, nu vorbiţi şi nu mişcaţi braţul sau muşchii braţului.
• Măsuraţi tensiunea arterială la temperatura normala a corpului. Dacă vă este frig sau cald, aştep-
taţi ceva timp, înainte de a efectua o măsurare.
• Dacă dispozitivul este păstrat la temperaturi foarte scăzute (aproape de congelare), înainte de al
utiliza, ţineţi-l cel puţin o oră la loc cald.
• Aşteptaţi aproximativ 5 minute înainte de a efectua următoarea măsurare.
1. Apăsaţi Butonul de schimbare a utilizatorului pentru a selecta zona de memorie 1, sau zona
de memorie 2.
După ce v-ați selectat zona de memorie, apăsați butonul On/O pentru a reseta dispozitivul, ca
acesta să poate efectua măsurarea în zona de memorie aleasă.
2. Apăsaţi butonul On/O. Toate cifrele se vor aprinde, vericând funcțiile așajului. Procedura de
vericare se va naliza în 2 secunde.
3. După ce toate simbolurile apar, așajul va aşa cifra "0" pulsând. Dispozitivul este gata de mă-
surare şi manșeta se va uma automat pentru a începe măsurarea.
4. La nalizarea ciclului de măsurare, manșeta va elibera presiunea. Tensiunea sistolică, tensiunea
diastolica și pulsul, vor simultan aşate pe ecranul LCD. În acest moment valorile măsurării
sunt stocate în mod automat în zona de memorie prestabilită.
Acest dispozitiv va reuma manșeta în mod automat, la aproximativ 220 mmHg, în cazul în care
sistemul detectează că organismul dumneavoastră are nevoie de o presiune mai mare pentru a
vă măsura tensiunea arterială.
Notă: 1. Acest dispozitiv se opreşte automat la aproximativ 1 minut după ultima apăsare de tas-
tă.
2. Pentru a întrerupe măsurarea, pur şi simplu apăsaţi Butonul de Memorie sau Butonul
On/O; manşeta se va dezuma imediat.
3. În timpul măsurării, nu vorbiţi şi nu mişcaţi braţul sau muşchii de la mână.
Vizualizarea valorilor din memorie
1. Dispozitivul are două zone de memorie (1 şi 2). Fiecare zonă poate stoca până la 60 de măsurări.
2. Pentru a vizualiza valorile dintr-o zonă de memorie selectată, utilizați Butonul de Schimbare a
Utilizatorului pentru a selecta zona de memorie (1 sau 2) din care doriți să vă extrageți datele.
Apăsaţi apoi Butonul de Memorie, și valorile vă vor așate pe ecranul LCD.
3. Dispozitivul va așa inițial rata medie a ultimelor măsurări. Cu ecare apăsare a Butonului de
Memorie, vor așate valorile stocate anterior. Ultima măsurare va așată prima. Media cal-
culată va aplicată unui maxim de 3 ultime măsurări.
Ștergerea valorilor din memorie
1. Apăsați Butonul de Schimbare a Utilizatorului pentru a selecta zona de memorie 1 sau zona
de memorie 2.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta de memorie pentru aproximativ 5 secunde, apoi datele din zona
de memorie predestinată, pot şterse automat.
Ajustarea Timpului
1. Pentru a regla Data/Ora dispozitivului, apăsaţi tasta. Ecranul va aşa un număr pulsând indicând
ora.
2. Schimbați ora apăsând butonul. Fiecare apăsare va creşte numărul cu unu într-o manieră cicli-
că. Apăsaţi butonul din nou pentru a conrma intrarea, iar ecranul va aşa un număr pulsând
indicând minutul.
3. Modicați ora, minutul și data la fel cum este descris în Pasul 2 de mai sus, utilizând butonul
pentru a schimba şi pentru a conrma intrările.
4. Un "0" va reapărea atunci când tensiometrul este gata pentru o nouă măsurare.
Depanare
Dacă în timpul utilizării survine orice anomalie, vă rugăm să vericaţi următoarele puncte.
EE / Eroare de măsurare: Asiguraţi-vă de faptul că tubul L este bine conectat la priza de aer şi să
măsurați din nou. Înfășurați manșeta corect, și țineți brațul nemișcat de-a lungul măsurării. Dacă
eroarea continuă să apară, returnați dispozitivul distribuitorului local sau centrului de asistență
tehnică.
E1 / Anomalie a circuitului de aer: Asiguraţi-vă de faptul că ştecherul-L este bine conectat la
priza de aer de pe partea laterală a dispozitivului şi măsuraţi din nou. O altă cauză posibilă poate
un scurt-circuit la microfonul încorporat în manşetă. În cazul în care erorile continuă să apară,
restituiţii dispozitivul distribuitorului local sau la centru de deservire, pentru asistenţă.
E2 / Presiunea depășește 300 mmHg: Opriţi dispozitivul şi măsuraţi din nou. Dacă eroarea
continuă să apară, restituiţi dispozitivul distribuitorului local sau la centrul de deservire.
E3 / Eroare de date: Scoateţi bateriile, aşteptaţi timp de 60 secunde, şi reîncărcaţi. Dacă eroarea
continuă să apară, restituiţi dispozitivul distribuitorului local sau la centrul de deservire.
Er / Rata de măsurare depășește capacitatea de măsurare: Măsurați din nou. Dacă eroarea
continuă să apară, restituiţi dispozitivul distribuitorului local sau la centrul de deservire.
Lipseşte aşajul, atunci când este apăsat butonul ON / OFF / START: Re-introduceţi bateri-
ile în poziţia corectă.
Notă: Dacă dispozitivul tot nu funcţionează, restituiţi-l distribuitorului. În nici un caz să nu de-
montaţi şi nici reparaţi dispozitivul de unul singur.

RO - 32 33 - RO
Note de avertizare:
1. Dispozitivul conţine ansambluri de înaltă precizie. Prin urmare, evitaţi temperaturile extreme,
umiditatea, şi incidenţa razelor solare directe. Evitaţi scăparea sau zdruncinarea puternică a
dispozitivul principal, şi protejaţi-l contra prafului.
2. Curăţaţi cu grijă carcasa dispozitivului şi manşeta cu o bucată de stofă moale, puţin umezită.
Nu apăsaţi. Nu spălaţi manşeta şi nu folosiţi detergenţi chimici. Nu folosiţi niciodată diluant,
alcool sau benzină (benzină), ca şi soluţie de curăţare.
3. Scoateţi bateriile atunci când dispozitivul nu este utilizat pentru o perioadă de timp îndelun-
gată.
4. Pentru a evita situaţiile periculoase, dispozitivul nu trebuie să e utilizat de către copii.
5. În cazul în care dispozitivul este păstrat la o temperatura aproape de congelare, lăsaţi-l să se
aclimatizeze la temperatura camerei înainte de utilizare.
6. Acest dispozitiv nu poate reparat în teren. Nu trebuie să încercaţi să deschideţi sau să reglaţi
nimic în interiorul dispozitivului, cu nici un instrument. Dacă aţi constatat nereguli, vă rugăm
să contactaţi magazinul sau medicul de la care aţi achiziţionat această unitate sau va rugam sa
contactați Rossmax International Ltd.
7. Pentru utilizatorii diagnosticaţi cu aritmie comună (sau bătăi ventriculare premature sau brila-
ţie atrială), diabet zaharat, circulaţie slabă a sângelui, probleme la rinichi, sau pentru utilizatorii
ce au suferit un accident vascular cerebral, sau pentru utilizatorii inconştient, dispozitivul poate
prezenta dicultăţi în determinarea tensiunii arteriale corecte.
8. Pentru a opri funcţionarea în orice moment, apăsaţi butonul ON/OF/START şi atunci aerul din
manşetă va evacuat rapid.
9. Odată ce umarea ajunge la 300 mmHg, dispozitivul va începe rapid să se dezume din motive
de siguranţă.
10. Vă rugăm să reţineţi că acesta este un produs destinat exclusiv îngrijirii la domiciliu şi nu este
conceput să înlocuiască consultaţiile medicului specialist.
11. Nu folosiţi acest dispozitiv pentru diagnosticul sau tratamentul oricărei probleme de sănătate
sau a oricărei afecţiuni. Rezultatele măsurărilor sunt doar pentru referinţă. Consultaţi un medic
specialist pentru interpretarea măsurărilor de tensiune arterială. Dacă aveţi sau suspectaţi vreo
o problema medicala, luaţi legătura cu medicul dumneavoastră. Nu schimbaţi tratamentul
fără sfatul medicului dumneavoastră sau al unui medic specialist.
12. Interferenţa electromagnetică: Dispozitivul conţine componente electronice sensibile. Evitaţi
utilizarea dispozitivului în vecinătatea directă a câmpurilor electrice sau electromagnetice
(de exemplu, telefoane mobile, cuptoare cu microunde). Aceasta poate duce la afectarea
temporară a preciziei măsurării.
13. Păstraţi dispozitivul, bateriile, componentele şi accesoriile în conformitate cu reglementările
locale.
14. Acest tensiometru poate să nu întrunească prevederile Specicaţiilor de performanţă, în cazul
în care este păstrat sau utilizat cu încălcarea limitelor de temperatură şi umiditate, indicate în
Specicaţii.
Specicaţii
Metoda de măsurare: Sunetul Digital Korotko
Spectrul de măsurare: Presiunea: 30~260mmHg; Pulsul:40~199 bătăi/minut
Senzor de presiune: Semi-conductor
Precizie: Presiune: ± 3mmHg
Umare: Prin pompare
Dezumarea: Supapă de evacuare automată a aerului
Capacitate de memorie: 60 stocări pentru ecare zonă x 2 zone
Oprire automată: 1 minut după ultima apăsare a tastei
Mediul de operare: 10°C~40°C (50°F ~ 104°F); 40% ~ 85% RH
Mediul de păstrare: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F); 10% ~ 90% RH
DC Sursa de alimentare: patru baterii DC 6V R06 (AA)
AC Sursa de alimentare: 12V DC, 600mA ≥,
(Dimensiune priză: exterior (-) 3.8Ø, interior (+) 1.3Ø)
Dimensiuni: 160 (L) X 120 (W) x 81 (H) mm
Greutate: 552g (GW) (fără baterii)
Circumferința brațului: 24 ~ 36 cm (9.4 "~ 14.2")
Utilizatori exclusivi: utilizatorii adulţi
Tip BF Dispozitivul și manșeta sunt proiectate pentru a oferi
protecţie specială împotriva şocurilor electrice
* Specicaţiile pot schimbate fără noticare prealabilă.
Importator: Beta-Medica SRL, str. Dimo 17/3 Nr. 60, mun. Chișinău, Republica Moldova, tel.: (022) 92 15 65

LT - 34 35 - LT
Įvadas
Šio kraujospūdžio matuoklio išmatuotos kraujospūdžio reikšmės yra lygiaverčios reikšmems, gau-
toms tinkamai kvalikuoto stebėtojo naudojant manžetės/ stetoskopo auskultacijos metodą JAV
Nacionalinio Standarto Instrukcijos ‘’Electronic or Automated Sphygmomanometers’’ nurodytose
ribose. Šis įtaisas turi būti naudojamas tiktai suaugusiųjų vartotojų bei tiktai namie. Nenaudokite
šio įtaiso kūdikiams arba naujagimiams.
Šis įtaisas yra apsaugotas nuo gamybinių defektų Tarptautine Garantinio Aptarnavimo Programa.
Dėl garantinio aptarnavimo informacijos kreipkitės į gamintoją ‘’Rossmax International Ltd’’arba į
savo vietinius platintojus.
Atkreipkite: dėmėsį: Susipažinkite su lydinčia dokumentacija.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimosi instrukciją prieš naudojant įtaisą. Kad gautų konkrečią infor-
maciją apie savo kraujospūdį, pasikonsultuokite su gydytoju. Laikykitės naudojimosi instrukcijoje
pateiktų nuostatų.
Kiekvienos dalies pavadinimas/funkcija
Preliminarios pastabos
Šis kraujospūdžio matuoklis atitinka Europos nuostatas ir yra pažymėtas CE ženklu "CE 0366". Šio
įtaiso kokybė buvo patikrinta ir atitinka EB Tarybos direktyvos 93/42/EEC (Medicinos prietaisų
direktyva) Priedo Nr. 1 esminius reikalavimus ir taikomus darniuosius standartus.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai - Dalis 1 – Bendrieji reikalavimai
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai - Dalis 3 – Papildomi
reikalavimai elektromechaninėms kraujospūdžio matavimo sistemoms
EN 1060-4: 2004 Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai - Dalis 4: Bandymo procedūros nustatyti
automatinių netiesioginių kraujospūdžio matuoklių visuminį sistemos tikslumą.
Šis kraujospūdžio matuoklis yra numatytas ilgam tarnavimo laikui. Kad užtikrintų pastovų
tikslumą, rekomenduojama atlikti pakartotinį visų kraujospūdžio matuoklių kalibravimą. Šį įtaisą
nereikia pakartotinai kalibruoti 2 metus esant normalioms eksploatavimo sąlygoms (t.y. kai jis
Datos/laiko nustatymo
mygtukas
M
Manžetė Skystųjų kristalų ekranas
Vartotojų perjungimo
mygtukas
ON/OFF/START
mygtukas
Memory mygtukas
Oro laidas ir
konektorius Baterijų skyrelis
(įtaiso užpakali-
nėje dalyje)
4 "AA" (R06)
dydžio 1,5 V
baterijos.
Duomenų
perdavi-
mo lizdas Kintamosios srovės
adapterio lizdas
naudojamas apytikriai 3 kartus per dieną), kol ekrane pasirodys užrašas CA. Matuoklį privaloma
pakartotinai kalibruoti, jeigu jis buvo sugadintas dėl bukos jėgos (pavyzdžiui, metant) arba
skysčių poveikio ir/ arba labai karštų arba šaltų temperatūrų bei drėgmės pokyčių. Pasirodžius
užrašui CA ant ekrano, paprastai kreipkitės į artimiausią prekybos atstovą, kad jis atliktų pakartotinį
kalibravimą.
Kraujospūdžio standartas
Nacionalinis Aukšto Kraujospūdžio Švietimo Programos Koor-
dinacijos Komitetas paruošė kraujospūdžio standartą, pagal
kurį yra identifikuojamos žemos ir aukštos rizikos kraujospū-
džio sritys. Šis standartas, tačiau, yra bendrojo pobūdžio, nes
skirtingiems žmonėms, skirtingoms amžiaus grupėms ir t.t.
kraujospūdis skiriasi.
(Informacinė medžiaga: The Seventh Report of the Joint Na-
tional Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and
Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7,
2004)
Tokia kraujospūdžio klasifikacija pagrįsta istoriniais duomeni-
mis ir negali būti tiesiogiai taikoma bet kokiam konkrečiam
pacientui.
Nacionalinis Aukšto Kraujospūdžio Švietimo Programos Koor-
dinacijos Komitetas paruošė kraujospūdžio standartą, pagal
kurį kraujospūdžio diapazonas skirstomas į 4 etapus. Šis įtaisas yra aprūpintas naujovišku kraujos-
pūdžio rizikos indikatoriumi, kuris vizualiai parodo gauto rezultato manomą rizikos lygį (prehiper-
tenzija/ 1 etapo hipertenzija / 2 etapo hipertenzija) po kiekvieno matavimo. (Žiurėkite žemiau)
Svarbu, kad jūs reguliariai pasikonsultuotumėte su savo gydytoju. Jūsų gydytojas pasakys jums
jūsų normalų kraujospūdžio diapazoną bei nurodys, nuo kokio momento situacija gali tapti rizi-
kinga.
Įtariama stadija 2 Hipertenzija
Sistolinis ≥ 160
Diastolinis ≥ 100
Įtariama stadija 1 Hipertenzija
Sistolinis 140 ~ 159
Diastolinis 90 ~ 99
Įtariama Hipertenzija
Sistolinis 120 ~ 139
Diastolinis 80 ~ 89
Normalus kraujospūdis
Sistolinis <120
Dastolinis <80
Sistolinis (mmHg)->
Dastolinis (mmHg)->
Ekrano užrašų paaiškinimai
1. Hipertenzijos atsiradimo rizikos indikatorius
2. Atminties zonos
3. Atmintyje esančių matavimo rezultatų vidurkis
4. ‘’Išsikrauna baterijos’’simbolis
5. Datos/ Laiko indikatorius
6. Nereguliaraus širdies plakimo (IHB) detektorius
7. Sistolinis kraujospūdis
8. Diastolinis kraujospūdis
9. Pulso dažnis
10. Pulso simbolis
1
2
4
5
7
8
9
10
6
3

LT - 36 37 - LT
Nereguliaraus širdies plakimo (IHB) detektorius
Šis įtaisas yra aprūpintas nereguliaraus širdies plakimo (IHB) detektoriumi, kuris leidžia nereguliarų
širdies plakimą turintiems žmonėms gauti tikslius matavimo rezultatus, perspėjančius vartotojus
apie nereguliarų širdies plakimą matavimo metu.
Pastaba: Griežtai rekomenduojama kreiptis į gydytoją, jei IHB piktogramą pasirodo dažnai.
Kaip įdėti baterijas
1. Paspauskite žemyn ir pakelkite baterijų skyrelio dangtelį rodyklės
kryptimi, kad atidarytų baterijos skyrelį.
2. Įdėkite arba pakeiskite 4 "AA" dydžio baterijas baterijų skyrelyje
pagal skyrelio viduje pateiktas instrukcijas.
3. Uždėkite baterijų skyrelio dangtelį, visų pirma paspausdami į apa-
tinį kablį ir po to pastumkite į baterijų skyrelio viršutinį galą.
4. Kadangi tiekiamos baterijas yra numatytos tiktai bandymo tikslams, jie gali išsikrauti greičiau
nei parduotuvėse nusipirktos baterijos. Kai keičiate baterijas, keiskite abi dvi. Išimkite baterijas,
kai įtaisas nenaudojamas ilgą laiką.
Baterijas reikia keisti, kai:
1. ekrane pasirodo ‘’išsikrauna baterijos‘’simbolis
2. Paspaudžius ON/OFF/START mygtuką, ekrane nepasirodo jokie simboliai.
Perspėjimas: 1. Baterijos yra pavojingos atliekos. Neišmeskite jų kartu su buitinėmis atliekomis.
2. Įtaiso viduje nėra dalių, kurios gali būti suremontuotos vartotojo. Baterijoms arba
senų baterijų sukeltai žalai garantija netaikoma.
3. Naudokite tiktai gamintojo baterijas. Visada keiskite senas baterijas naujomis
baterijomis. Naudokite tiktai tos pačios markės ir tipo baterijas.
Kintamosios srovės adapterio naudojimas
1. Įkiškite kintamosios srovės adapter į kintamosios srovės adapterio lizdą, esantį įtaiso užpakali-
nėje pusėje.
2. Įkiškite kintamosios srovės adapterį į elektros lizdą. Prašome naudoti suderinamus kintamosios
srovės adapterius. (t.y. kintamosios srovės adapterius su reikiama įtampa bei srove, nurodyta
šalia kintamosios srovės adapterio lizdo.)
Perspėjimas:
1. Prašome iškrauti baterijas, kai dirbate kintamosios srovės režime ilgą laiką.
2. Kintamosios srovės adapteriai tiekiami pagal pasirinkimą. Dėl suderinamų kintamosios srovės
adapterių kreipkitės į platintoją.
3. Kraujospūdžio matuokliui naudokite tiktai patvirtintus kintamosios srovės adapterį. Informaciją
apie patvirtintus kintamosios srovės adapterius žiūrėkite PRIEDE Nr. 1.
Kaip uždėti manžetę
1. Išvyniokite manžetę, paliekant manžetės galą manžetės D-formos žiede.
2. Įdėkite kairiąją ranką per manžetės kilpa. Spalvinga juostelė turi būti arčiau jums taip, kad laidas
būtų nukreiptas jūsų rankos kryptimi (Pav. 1). Pasukite savo kairiąjį delną aukštyn ir nustatykite
manžetės kraštą apytiksliai 1,5-2,5 cm virš alkūnės sąnario vidinės pusės. Užtraukite manžetę,
patraukdami manžetės galą.
3. Nustatykite centre laidą per rankos vidurinę pusę. Stipriai paspauskite kablį ir kilpos medžiagą
kartu. Palikite erdvę, kad galėtumėte įkišti 2 pirštus tarp manžetės ir rankos. Nustatykite arterijos
ženklą ( ) virš pagrindinės arterijos (ant rankos vidinės pusės) (Pav. 3, 4).
Pastaba: Suraskite pagrindinę arterija, paspaudžiant 2 pirštais maždaug 2 cm virš alkūnės sąnario
savo kairiosios rankos viduje. Suraskite vietą, kur pulsas yra labiausiai jaučiamas. Tai ir yra jūsų pa-
grindinė arterija.
4. Įkiškite junkite manžetę jungiantį laidą į įtaisą (Pav. 5)
5. Padėkite ranką ant stalo (delnu aukštyn), kad manžetė būtų viename lygyje su jūsų širdimi. Įsiti-
kinkite, kad laidas nėra užsilenkęs (Pav. 6).
6. Ši manžetė tinka naudojimui, jei rodyklė patenka į vientisa spalva pažymėtos linijos diapazoną,
kaip parodyta iš dešinės (Pav. 7.) Jei rodyklė nepatenka į vientisa spalva pažymėtos linijos dia-
pazoną, pabandykite suieškoti kito dydžio manžetę. Dėl papildomų dydžių manžečių kreipkitės
Matavimo procedūra
Svarbios pastabos:
Štai keletas naudingų patarimų, kurie padės jums gauti tikslesnius rodmenis:
• Kraujospūdis keičiasi su kiekvienu širdies dūžiu ir nuolat svyruoja per dieną.
• Kraujospūdžio rodmenis gali paveikti vartotojo kūno padėtis, jo arba jos ziologinė būklė bei kiti
faktoriai. Kad įgytų didžiausią tikslumą, prieš matuodami kraujospūdį palaukite vieną valandą po
treniruotės, maudymosi, valgymo, gėrimų su alkoholiu ar kofeino vartojimo arba rūkymo.
• Norėdami gauti didžiausią tikslumą, prieš matuojant kraujospūdį rekomenduojama matavimo
metu ramiai pasėdėti 15 minutes atsipalaidavę. Matavimo metu neturite būti ziškai arba psi-
Pav.1
Pav.2
Pav.3 Pav.4
Pav.6
Pav.5
Pav.7
Pagrindinė
arterija
Pagrindinė arterija
Nustatykite centre laidą per
rankos vidurinę pusę

LT - 38 39 - LT
chologiškai pavargę.
• Nematuokite kraujospūdžio, jei esate pavargę arba streso būklėje.
• Matavimo metu nekalbėkite bei nejudinkite rankos arba žasto raumenų.
• Matuokite kraujospūdį esant normaliai kūno temperatūrai. Jei jaučiatė šaltį arba karštį, šiek tiek
palaukite prieš matavimo procedūrą.
• Jei matuoklis laikomas labai žemoje temperatūroje (arti užšalimo temperatūros), tai prieš nau-
dodami jį padėkite jį į šiltą vietą mažiausiai vienai valandai.
• Palaukite apie 5 minučių prieš atlikdami sekantį matavimą.
1. Paspauskite vartotojų perjungimo mygtuką, kad pasirinktų atminties zoną 1 arba atminties
zoną 2.
Pasirinkus atminties zoną, paspauskite ON/OFF/STOP mygtuką, kad perkrautų matuoklį ir pradėtų
matuoti kraujospūdį pasirinktoje atminties zonoje.
2. Paspauskite ON/OFF/STOP mygtuką. Visi skaitmenys užsidegs ir prasidės ekrano tikrinimas.
Tikrinimo procedūra tęsis 2 sekundes.
3. Pasirodžius visiems simboliams, pamatysite ekrane blykčiojantį "0". Dabar matuokiis yra paruoš-
tas matavimui, automatiškai lėtai prisipūs manžetė ir galima pradėti matavimo procedūrą.
4. Pabaigus matavimo procedūrą, iš manžetės automatiškai išeis oras. Skystųjų kristalų ekrane
vienu metu bus rodomas sistolinis spaudimas, diastolinis spaudimas ir pulso dažnis. Matavimo
rezultatai automatiškai saugomi į iš anksto paskirtą atminties zoną.
Sistemai nustačius, jog kraujospūdžiui išmatuouti prireikia daugiau slėgio, matuoklis automatiškai
pakartotinai pripūs oro į manžetę iki maždaug 220 mmHg lygio.
Pastaba: 1. Matuoklis automatiškai išsijungs praėjus maždaug 1 minutei po mygtuko paskutinio
paspaudimo.
2. Norėdami pertraukti matavimą, paprastai paspauskite ON/OFF/STOP arba Memory
mygtuką; iš manžetės nedelsiant automatiškai išeis oras.
3. Matavimo metu nekalbėkite ir nejudinkite rankos arba žasto raumenų.
Matavimo rezultatų iškvietimas iš atminties
1. Matuoklis yra aprūpintas 2 atminties zonomis (1 ir 2). Kiekvienoje zonoje gali būti išsaugoti iki
pat 60 matavimų rezultatų.
2. Kad iškviestų matavimo rezultatus iš pasirinktos atminties zonos, Vartotojų perjungimo (User-
Switching ) mygtuku pasirinkite atminties zoną (1 arba 2), iš kurios norite iškviesti matavimo
rezultatus. Po to paspauskite Memory mygtuką, ir skystųjų kristalų ekrane pasirodys iškviesti
rezultatai.
3. Matuokllis parodo paskutinių trijų matavimo rezultatų vidurkį. Kiekvieną kartą spaudžiant Me-
mory mygtuką, ekrane pasirodo vienas prieš tai išsaugotų matavimų rezultatų rinkinys. Pirmu
iškviečiamas paskutinis išsaugotas matavimų rezultatas. Apskaičiuotas matavimo rezultatų
vidurkis taikomas daugiausia paskutiniems 3 matavimo rezultatams.
Matavimo rezultatų iš atminties ištrynimas
1. Paspauskite Vartotojų perjungimo (User- Switching ) mygtuką, kad pasirinktų atminties zoną 1
arba atminties zoną
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę Memory mygtuką maždaug 5 sekundes, ir pasirinkto vartoto-
jo duomenys gali būti automatiškai ištrinti iš atminties.
Laiko nustatymas
1. Norėdami nustatyti metus, datą ir laiką, paspauskite mygtuką (Datos/laiko nustatymo mygtu-
kas). Ekrane pasirodys mirksinti valandos reikšmė.
2. Pakeiskite valandą, paspaudus mygtuką (+). Kiekvieną kartą spaudžiant šį mygtuką, valandos
reikšmė padidės į 1. Pasirinktos valandos reikšmės patvirtinimui paspauskite mygtuką dar kartą,
ir ekrane pasirodys mirksinti minutės reikšmė.
3. Pakeiskite datą ir metus, kaip aprašyta aukščiau (2 punktas), mygtuku keičiant ir patvirtinant
pasirinktas reikšmes.
4. Kai kraujospūdžio matuoklis yra atgal paruoštas matavimui, ekrane dar kartą pasirodys "0".
Duomenų persiuntimas į kompiuterį (pagal pasirinkimą)
Reikmenys, reikalingi duomenų perdavimui į kompiuterį, įskaitant:
1. Kompaktinė plokštelė su ‘’BP Manager" programine įranga
2. Jungiamasis kabelis (USB)
3. Naudojimosi instrukcija
supakuoti ir parduodami atskirai nuo kraujospūdžio matuoklio.
Problemų paieška ir pašalinimas troubleshooting
Kilus kokai nors problemai įtaiso naudojimo metu, patikrinkite šiuos punktus:
EE / Matavimo klaida: Įsitikinkite, kad L-formos kištukas yra tvirtai įkištas į oro lizdą ir atlikite
matavimą dar kartą. Teisingai apvyniokite manžete aplink ranką ir matavimo metu laikykite ranka
tiesiai. Jei klaida vis tiek pasikartoja, grąžinkite įtaisą savo vietiniam platintojui arba į serviso cen-
trą.
E1 / Oro cirkuliacijos sutrikimas: Įsitikinkite, kad L-formos kištukas yra tvirtai įkištas į oro lizdą
ant įtaiso pusės ir atlikite matavimą dar kartą. Kita galima priežastis gali būti į manžetę įtaisyto mi-
krofono trumpas jungimas. Jei klaida vis tiek pasikartoja, grąžinkite įtaisą savo vietiniam platintojui
arba į serviso centrą.
E2 / Kraujospūdis viršyja 300 mm Hg: Išjunkite įtaisą ir atlikite matavimą dar kartą. Jei klaida
vis tiek pasikartoja, grąžinkite įtaisą savo vietiniam platintojui arba į serviso centrą.
E3 / Duomenų klaida: Išimkite baterijas, palaukite 60 sekundes ir perkraukite įtaisą. Jei klaida vis
tiek pasikartoja, grąžinkite įtaisą savo vietiniam platintojui arba į serviso centrą.
Er / Leistino matavimo diapazono viršijimas: Ramiai atlikite matavimą dar kartą. Jei klaida vis
tiek pasikartoja, grąžinkite įtaisą savo vietiniam platintojui arba į serviso centrą.
Ekranas neužsidega, nors buvo paspaustas ON/OFF/ START mygtukas: Dar kartą įdėkite
Table of contents
Languages:
Other Rossmax Blood Pressure Monitor manuals

Rossmax
Rossmax Z5 User manual

Rossmax
Rossmax AV151 User manual

Rossmax
Rossmax AD761f User manual

Rossmax
Rossmax AK150 f User manual

Rossmax
Rossmax CH155f User manual

Rossmax
Rossmax CF175f User manual

Rossmax
Rossmax AV151f User manual

Rossmax
Rossmax AC701k User manual

Rossmax
Rossmax CF155f User manual

Rossmax
Rossmax MS 400i User manual

Rossmax
Rossmax X3 User manual

Rossmax
Rossmax MG40 User manual

Rossmax
Rossmax MS60 User manual

Rossmax
Rossmax AD761 User manual

Rossmax
Rossmax G 150 User manual

Rossmax
Rossmax AC1000f User manual

Rossmax
Rossmax MANDAUS II User manual

Rossmax
Rossmax AX356f User manual

Rossmax
Rossmax X5 User manual

Rossmax
Rossmax MW701f User manual