Rossmax G 150 User manual

Automatic Wrist Blood Pressure Monitor
Model: G 150
EN Instruction Manual.............2-10
UA Instruction Manual............11-17
RU Instruction Manual............18-24
RO Instruction Manual............25-31
LT Instruction Manual............32-38
LV Instruction Manual............39-45
EE Instruction Manual............46-52
SuperiorAccuracy
Lifetime
Calibration
Service
Hypertension
Risk Indicator
2 Users Up to
100Auto-Memory
with Date/ Time Stamp

EN - 2
Introduction
Congratulations on your purchase of the new G150. This fully automatic, wrist mounted blood
pressure monitor is both easy to use and ideally suited for daily measurements. The enhanced
and comprehensive features will make G150 the only blood pressure monitor you will need.
With this blood pressure monitor, you can store up to 50 measurements per Memory Zone, and
it is ideal for users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis. This
Wristwatch monitor is compact and portable, making it ideal for home use and travel.
Blood pressure measurements determined with G150 are equivalent to those obtained by a
trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the
American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers. This unit is to be
used by adult consumers in a home environment. Do not use this device on infants or neonates.
G150 is protected against manufacturing defects by an established International Warranty
Program. For detailed warranty information, you can contact the manufacturer, Rossmax Interna-
tional Ltd. or your local distributors.
Attention: Consult the accompanying documents.
Please read this manual carefully before use, for specic information on your own blood pressure,
contact your physician. Please be sure to keep this manual.
Name/Function of Each Part
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark
"CE 0366". The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC
council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices:
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers
Data link socket
Accessories for unit :
2 "AAA" size, 1.5V alkaline
batteries included in the carry-
ing case with the unit.
Battery
Cover
Memory Key ON/OFF/START Key
Wrist Cuff
Date/Time
Set Key
User-Switching Key
LCD Display

3 - EN
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed
a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are
identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies
among different people and different age groups...etc.
(Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee on
Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood
Pressure-Complete Report JNC-7, 2004)
This blood pressure classification are based on historical data,
and may not be directly applicable to any particular patient.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure range
as well as the point at which you will be considered at risk.
The National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee has developed a blood pressure
standard, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This
unit is equipped with innovative blood pressure risk indicator,
which visually indicates the assumed risk level (prehyperten-
sion / stage 1 hypertension / stage 2 hypertension) of the
result after each measurement. (Please note below.)
Display Explanations
1. Date/Time indicator
2. Hypertension Risk Indicator
3. Memory Zones
4. Weak Battery Mark
5. Memory Average
6. Memory Sequence Number
7. Systolic Pressure
8. Diastolic Pressure
9. Pulse Rate
10. Pulse Mark
- Part 3 - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers
- Part 4: Test Procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure continued accuracy,
it's recommended that all digital blood pressure monitors require re-calibration. This monitor
does not require re-calibration for 2 years under normal usage with approximately 3 times a day,
until, at which time your monitor displays CA . The unit should also be re-calibrated if the monitor
sustains damange due to blunt force (such as dropping) or exposure to fluids and / or extreme
hot or cold temperature / humidity changes. When CA appears, simply return to your nearest
dealer for re-calibration service.
2
8
1
9
6
5
7
4
3
10

EN - 4
Installing Batteries
1. Place your thumb on the side of the battery cover. Push the battery cover in the right direction
to open it.
2. Install battery in the lower position rst. Battery Type: 2 Alkaline LR03 (AAA) size.
3. Place in the other battery.
4. Replace the cover by placing the end tabs of the battery cover in the slots on the top of the
battery compartment. Click in the other end to secure the battery cover.
5. Be sure that the battery cover is in position after battery replaced and before each measure-
ment.
Replace the batteries if:
1. The weak battery mark appears in the display.
2. Nothing appears in the display when the ON/OFF/START key is pressed.
As the supplied batteries are for test only, they may be discharged earlier than batteries you buy in
stores.
Replace the batteries in pairs.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
Caution: 1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the household
garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries
are not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together. Use
batteries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Remove all watches, jewelry, etc. prior to attaching the wrist monitor.
Clothing sleeves should be rolled up and the cu should be wrapped on bare skin for correct
measurements.
2. Apply cu to left wrist with palm facing up as Fig. A.
3. Make sure the edge of the cu is about 1 cm from the palm as Fig. B.
4. In order to ensure accurate measurements, fasten the velcro strap securely around your wrist so
there is no extra space between the cu and the wrist as Fig. C.
If the cu is not wrapped tight enough, the measurement values may be false.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation on your left arm, carefully place the
cu around your right wrist as shown in Fig. D.
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D

5 - EN
Correct Measuring Posture
1. Place your elbow on a table so that the cu is at the same level as your heart as Fig. A.
Note: Your heart is located slightly below your armpit a bit to the left of the middle of your chest.
Relax your entire body, especially the area between your elbow and ngers.
2. If the cu is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm completely still
throughout the reading, use a soft object such as a folded towel to support your arm as Fig. B.
Do not allow hard objects to come in contact with the wrist cu.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths.
Avoid leaning back while the measurement is being taken as Fig. C.
Measurement Procedures
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her physiologic
condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour after exercising, bathing, eating
drinking beverages with alcohol or caeine, or smoking to measure blood pressure.
• You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minute rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while
before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm loca-
tion for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next measurement.
1. Press the User-Switching key to select memory zone 1 or memory zone 2.
2. Place the cu on the wrist. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up, checking the
display functions. The checking procedure will be completed in 2 seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking "0". The monitor is ready to measure
and will "automatically" inate the cu to start measurement.
4. Once the measurement is complete, systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate will be
simultaneously displayed on the screen with the date and time appearing on alternating man-
ner in every 4 second interval.
Fig. B Fig. C
(X)
Fig. A

EN - 6
This monitor will re-inate automatically to approximately 220 mmHg if the system detects that
your body needs more pressure to measure your blood pressure.
Note:
1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the ON/OFF/START or M key; the cu will deate
immediately.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Recalling Values from Memory
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 50 measurements.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching Key to select a
memory zone (1 or 2) from which you want to recall values. Press the M key. The rst reading
displayed is the average of the last 3 measurements stored in memory.
3. Continue to press the M key to view the last previously stored measurement. Every measure-
ment comes with an assigned memory sequence number.
Note: The memory bank can store up to 50 readings per memory zone. When the number of
readings exceeds 50, the oldest data will be replaced with the new record. As you press M
key, date and time will be displayed on alternating manner in every 4 second interval, along
with the display of the average or the next previously stored measurement.
Clearing Values from Memory
1. Press the User-Switching key to select the memory zone 1 or memory zone 2.
2. Continue to press the M key for approximately 5 seconds, then the data in the pre-designated
memory zone can be erased automatically.
Note : The data in both memory zones (zone 1 and zone 2) can be erased if any of the batteries is
moved away (Suggest the users to rst record the data on the Blood Pressure Log before
replace or move away the batteries.)
Time Adjustment
1. To adjust the date/ time in the monitor, press the Time-set key. The display will show a blinking
number showing the month.
2. Change the month by pressing the “+” key. Each press will increase the number by one in a
cycling manner. Press the Time-set key again to conrm the entry and the screen will show a
blinking number representing the date.
3. Change the date, the hour and the minute as described in Step 2 above, using the“+” key to
change and the Time-set key to conrm the entries.
4. A "0" will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for measurement again.
Data Transfer to PC Ready (Optional)
Accessories for data transfer to PC including:

7 - EN
1. BP MANAGER software CD-ROM
2. connecting cable (USB)
3. instruction manual
are packaged and sold separately from the blood pressure monitor.
Troubleshooting
If any abnormality should arise during use, please check the following points.
EE / Measurement Error: Exceeding measurement range. Measure again. Wrap the cu cor-
rectly and keep wrist steady during measurement.
E1 / Air Circuit Abnormality: Measure again.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o clear, then measure again.
E3 / Data Error: Remove and reload the batteries.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again.
No display when the START/STOP key is pressed: Re-insert the batteries in the correct posi-
tions.
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance should you
disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity,
and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from
dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly damp, soft cloth.
Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or
petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a
long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store
or the doctor from whom you purchased this unit or please contact Rossmax International Ltd.
7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial
brillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suered from
stroke, or for unconscious users, the device may have diculty in determining the proper blood
pressure.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the cu will be rap-
idly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a

EN - 8
substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measure-
ment results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of
pressure measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem.
Do not change your medications without the advice of your physician or healthcare profes-
sional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid
strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile
telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measurement
accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local regulations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used outside tempera-
ture and humidity ranges specied in Specications.
Specications
Power source : DC 3V Two LR03 (AAA) Alkaline batteries
Measurement method : Oscillometric
Measurement range : Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy : Pressure: ±3 mmHg; Pulse: within ±5% of reading
Pressure sensor : Semi-conductor
Ination : Pump driven
Deation : Automatic Pressure release valve
Memory capacity : 50 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-o : 1 minute after last key operation
Operation environment : 10˚C~40˚C(50˚F~104˚F); 40%~85% RH
Storage environment : -10˚C~60˚C(14˚F~140˚F); 10%~90% RH
Weight : 120g (w/o batteries)
Wrist circumference : 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Limited users : Adult users
Dimensions : 82(L) x 69(W) x 66(H) mm
: Type BF; Device and cu are designed to provide special protection
against electrical shocks
*Specications are subject to change without notice.

9 - EN
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The G150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the G150 should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The G150 uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The G150 is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments and those directly connected to the
public low-voltage power supply network that supplies build-
ings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/icker
emissions IEC 61000-3-3 Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The G150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the G150 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air ± 6 kV contact
± 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If oors are covered with synthetic mate-
rial, the relative humidity should be at least
30%
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2kV for power supply
lines
± 1kV for input/output
lines
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
Surge IEC
61000-4-5 ± 1kV line(s) to line(s)
± 2kV line(s) to earth Not applicable
Not applicable Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The G150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the G150 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Voltage Dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines IEC 61000-4-11
<5% UT(>95% dip in
UT) for 0,5 cycle
40% UT(60% dip in
UT) for 5 cycles
70% UT(30% dip in
UT) for 25 cycles
<5% UT(>95% dip in
UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment. If
the user of the G150 requires continued op-
eration during power mains interruptions, it
is recommended that the G150 be powered
from an uninterruptible power supply or a
battery.
Power frequency
(50/60 Hz) mag-netic
eld IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic elds should be
at levels characteristics of a typical location
in a typical commercial or hospital environ-
ment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

EN - 10
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The G150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the G150 should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to
80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5
GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be
used no closer to any part of the G150, including cables, than the
recommended separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz
d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey, a should be less than the compliance
level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured eld strength in the location in which the G150 is used exceeds the applicable
RF compliance level above, the G150 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the G150.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distance between
portable and mobile RF communications equipment and the G150
The G150 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the G150 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the G150 as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 √P 80 MHz to 800 MHz
d = 1,2 √P 800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
11,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters
(m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output
power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reection from structures, objects and people.

11 - UA
Вступ
Автоматичний вимірювач G 150 з манжетою на зап’ясті простий у використанні та ідеально
підходить для щоденного використання.
Сучасні та універсальні характеристики тонометра G 150 роблять його незамінним
помічником у повсякденному житті.
Прилад зберігає в пам’яті до 50 вимірювань в одній зоні пам’яті і оптимально підходить для
користувачів, які хочуть регулярно контролювати і відстежувати результати артеріального
тиску. Прилад з манжетою на зап’ясті компактний і портативний, зручний для домашнього
використання та в поїздках.
Показники артеріального тиску, виміряні за допомогою приладу G 150, відповідають
показникам, отриманим за допомогою аускультативного методу з використанням манжети/
стетоскопа, в межах норм, прийнятих Американським Національним Стандартним
Керівництвом для електронних або автоматичних сфігмоманометрів. Призначений для
використання в домашніх умовах. Не застосовувати для дітей і новонароджених.Міжнародна
програма забезпечення гарантії якості захищає даний прилад від промислових дефектів.
Для отримання детальнішої інформації про гарантійні умови звертайтеся до виробника
Rossmax International Ltd або офіційного дистриб’ютора компанії у вашій країні.
Увага: Ретельно ознайомтеся з даною інструкцією перед початком використання
приладу. Зберігайте інструкцію впродовж всього періоду експлуатації.
Комплектація і опис приладу
Стандарти якості
Даний вимірювач артеріального тиску відповідає вимогам Європейських стандартів
якості, що підтверджується директивою CE 0366. Продукт сертифіковано на відповідність
європейському законодавству ЄС 93/42/EEC (Директива про медичні вироби), Додаток I,
Обов'язкові вимоги з використанням узгоджених стандартів.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 1. Основні вимоги
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 3. Додаткові вимоги для
електромеханічних вимірювальних систем артеріального тиску.
EN 1060-4: 2004. Неінвазивні сфігмоманометри. Частина 4. Процедури тестування
ГніздоГніздо
для передачі
данихданих
Accessories for unit :
2 "AAA" size, 1.5V alkaline batter-
ies included in the carrying case
with the unit.
Батарейний
відсік
Кнопка Виклику
Пам’яті Кнопка включення/
виключення
Манжета на
зап’ясті
Кнопка
установки
дати/часу
Кнопка Перемикання
Користувача
РК-дисплей

UA - 12
Стандарт артеріального тиску
Всесвітньою Організацією Охорони здоров’я розроблений стандарт визначення
артеріального тиску, згідно якого розрізняють зони підвищеного і зниженого тиску. Проте
цей стандарт грунтується на середньостатистичних даних, тоді як у різних людей рівень
нормального тиску може відрізнятися.
(Величина артеріального тиску варіюється залежно від віку,
маси тіла і інших параметрів.)
Всесвітньою Організацією Охорони здоров’я розроблений
стандарт визначення артеріального тиску, згідно
якого розрізняють 4 рівні артеріального тиску. Даний
прилад обладнаний сучасним індикатором з візуальним
відображенням передбачуваного рівня ризику артеріального
тиску (передгіпертонія, гіпертонія 1-ої стадії, гіпертонія 2-ої
стадії) по результату кожного вимірювання. (Інформація
надана нижче)
Важливо регулярно консультуватися з вашим лікарем, який
визначить нормальні і критичні показники артеріального
тиску саме для вас.
Умовні позначення на дисплеї
1. Індикатор дати/часу
2. Класифікатор тиску по нормах ВОЗ
3. Зони пам’яті
4. Індикатор рівня зарядки батареї
5. Середнє значення
6. Порядковий номер збережених в пам’яті
показників
7. Тиск систоли
8. Тиск діастоли
9. Частота пульсу
10. Індикатор пульсу
для визначення загальної системи точності свідчень автоматичних неінвазивних
сфігмоманометрів.
Прилад призначений для тривалого використання. Рекомендуємо провести обов'язкову
перевірку всіх цифрових вимірювачів артеріального тиску. При звичайному використанні
не більш 3-х разів на день протягом 2-х років, перевірку приладу не проводять доти, поки
на дисплеї не з'явиться напис CA. Слід також провести перевірку апарату, якщо пристрій
був пошкоджений через удар або падіння, в нього потрапила вода або прилад було піддано
дії високої/низької температури або зміні вологості. Будь ласка, зверніться до найближчого
офіційного ділера або в сервісний центр при появі на дисплеї напису CA.
2
8
1
9
6
5
7
4
3
10

13 - UA
Установка елементів живлення
1. Натисніть і зніміть кришку батарейного відсіку в напрямі, вказаному стрілкою.
2. Встановіть 2 лужні батареї типу “ ААА” відповідно до вказівок всередині батарейного
відсіку.
3. Закрийте кришку батарейного відсіку: вставте кронштейни на кришці в пази на корпусі і
замкніть її.
4. Перевіряйте положення кришки кожного разу до проведення вимірювань або після
заміни елементів живлення.
Необхідно замінити елементи живлення, якщо:
1. На дисплеї з’явилося зображення елементу живлення.
2. При натисненні кнопки START/STOP прилад не включається.
Елементи живлення, які входять в комплектацію приладу, є тестовими. Вони можуть
розрядитися раніше, ніж елементи живлення, придбані в магазині.
Заміну елементів живлення необхідно проводити водночас.
Завжди виймайте елементи живлення, якщо не плануєте користуватися приладом протягом
тривалого часу.
Увага: 1. Елементи живлення є небезпечними відходами. Не утилізуйте їх разом з
побутовим сміттям.
2. Гарантійні зобов’язання даного приладу не розповсюджуються на елементи
живлення або пошкодження від старих елементів живлення.
3. Використовуйте тільки нові елементи живлення. Проводіть заміну всіх
елементів живлення водночас. Використовуйте елементи живлення однієї
марки і типу.
Накладення манжети
1. Зніміть годинник, ювелірні вироби і ін. предмети із зап’ястя.
2. Накладіть манжету на ліву руку, так, щоб дисплей розташовувався на внутрішній стороні
зап’ястя. Розверніть долоню догори. ( Мал. А)
3. Манжета повинна розташовуватися на відстані близько 1 см від долоні (Мал. B)
4. Для отримання точних результатів переконайтеся, що манжета щільно прилягає до руки і
між манжетою і рукою немає вільного місця (Мал. C)
Якщо манжета щільно не прилягає, результати вимірювань можуть виявитися некоректними.
5. Якщо лікар діагностує погану циркуляцію крові в лівій руці, накладіть манжету на праве
зап’ястя.(Мал. D)
Мал. A
Мал. B Мал. C
Мал. D

UA - 14
Перед початком вимірювання
1. Розташуйте руку так, щоб вона лежала на столі. При цьому манжета має бути на одному
рівні з серцем, як показано на мал. А.
Примітка: Серце знаходиться трохи нижче за рівень пахвової западини з лівого боку
грудної клітки.
Спробуйте максимально розслабитися до початку вимірювання
2. Якщо манжета розташовується не на рівні серця або ви не можете нерухомо тримати руку,
використовуйте м’яку тканину (наприклад, складений рушник) для того, щоб підняти руку
до рівня серця (Мал. B)
3. Розверніть долоню вгору.
4. Сидіть прямо на стільці, зробіть 5-6 глибоких вдихів.
Не притуляйтеся спиною під час проведення вимірювань (Мал. З)
Процедура вимірювання
Для отримання точних показників дотримуйтеся наступних рекомендацій:
• На показники артеріального тиску впливає поза користувача, фізіологічний стан, а також
інші чинники. Для більшої точності результатів вимірювання артеріального тиску зачекайте
1 годину після фізичних вправ, купання, куріння, прийняття їжі, вживання напоїв, що містять
алкоголь або кофеїн.
• Не слід проводити вимірювання після фізичних навантажень або при сильній втомі.
• Рекомендуємо посидіти спокійно протягом 15 хвилин до проведення вимірювання.
• Не вимірюйте артеріальний тиск, якщо ви збуджені або знаходитеся в стані стресу.
• Під час вимірювання артеріального тиску температура тіла має бути нормальною. Якщо ви
відчуваєте озноб або жар, відкладіть вимірювання на деякий час.
• Розташуйте прилад в теплому місці на 1 годину, якщо він зберігався при низькій
температурі нижче +5°С
• Перерва між вимірюваннями має бути не менше 5 хвилин.
1. Натисніть кнопку Перемикання Користувача для вибору зони пам’яті 1 або 2
2. Накладіть манжету на зап’ястя. Натисніть кнопку START/STOP. На екрані відобразяться всі
символи. Процедура перевірки функцій дисплея триває 2 секунди.
3. На дисплеї з’явиться “0”. Прилад готовий для початку вимірювань і автоматично почне
накачувати повітря в манжету.
4. Після завершення процесу вимірювання на РК-дисплеї одночасно відобразяться
показники тиску систоли, діастоли і пульсу. Покажчики дати і часу мінятимуться кожні 4
секунди.
Мал. B Мал.C
(X)
Мал.A

15 - UA
Прилад автоматично почне накачувати повітря до 220 мм рт. ст., якщо система визначить, що
для вимірювання вашого артеріального тиску потрібний додатковий тиск.
Примітка:
1. Прилад автоматично відключається приблизно через 1 хвилину після останньої операції.
2. Для зупинки процесу вимірювання натисніть кнопку START/STOP або кнопку Виклику
Пам’яті. Прилад відразу почне випускати повітря з манжети.
3. Під час процедури вимірювання не розмовляйте, не рухайте м’язами руки і інших частин
тіла.
Проглядання пам’яті
1. Прилад має пам’ять для двох користувачів (зона пам’яті 1 і зона пам’яті 2). У кожній зоні
пам’яті зберігається по 50 результатів
2. Для проглядання результатів із зон пам’яті натисніть кнопку Перемикання Користувача
і виберіть зону пам’яті 1 або 2, де збережені необхідні для вас результати. Після цього
натисніть кнопку Виклику пам’яті. Прилад спочатку відобразить середнє значення
попередніх трьох вимірювань
3. Продовжуйте натискати кнопку Виклику Пам’яті, щоб проглянути попередні результати
вимірювань. Кожне подальше натиснення кнопки “М” відобразить результат попереднього
вимірювання. Останнє вимірювання з’являється на екрані першим.
Примітка: У кожній зоні пам’яті зберігаються по 50 результатів вимірювань. При
перевищенні, найстаріші дані будуть замінені на нових. При натисненні кнопки
Виклику пам’яті дата і час відображатимуться на екрані кожні чотири секунди
разом з середнім значенням збережених або попередніх результатів.
Видалення записів з пам’яті
1. Натисніть кнопку Перемикання Користувача для вибору зони пам’яті 1 або 2.
2. Продовжуйте натискати і утримувати кнопку Виклику Пам’яті протягом 5 секунд, після
чого всі обрані дані будуть видалені автоматично.
Примітка : Якщо витягувати елементи живлення, дані із зон пам’яті можуть бути
видалені. (Рекомендуємо записати свідчення в Журнал реєстрації результатів
артеріального тиску до заміни або видалення батарей)
Установка часу
1. Натисніть кнопку для установки дати і часу. На дисплеї почнуть блимати цифри, які
показують місяць.
2. Натисніть кнопку для зміни показників. Кожне натиснення змінює значення на 1 місяць.
Натисніть кнопку для підтвердження введення даних. На екрані почнуть блимати цифри,
що відображають дату.
3. Аналогічним чином змініть дату, години і хвилини (см пункт 2), використовуючи кнопку
для зміни і кнопку для підтвердження введення.
4. На дисплеї з’явиться “0 “, як тільки прилад буде готовий для проведення вимірювань.

UA - 16
Перенесення даних на ПК (опційно)
Аксесуари для перенесення даних на ПК (додатково, в комплект з приладом не входять):
1. CD-ROM з програмою BP MANAGER
2. USB кабель
3. Інструкція з використання
Усунення несправностей
Якщо при роботі з приладом виникають несправності, зверніться до таблиці.
EE / Помилка вимірювання: Перевищення діапазону вимірювань. Повторіть процедуру
вимірювання. Правильно накладіть манжету і не рухайте рукою під час вимірювання.
E1 / Помилка циркуляції повітря: Повторіть процедуру вимірювання.
E2 / Тиск перевищує 300 мм рт.ct.: Відключіть прилад, потім повторіть вимірювання.
E3 / Помилка даних: Витягніть батареї і знов завантажте елементи живлення.
Er / Перевищення діапазону вимірювання: Повторіть вимірювання.
При включенні приладу на дисплеї не відображаються символи: Перевстановіть
елементи живлення відповідно до полярності.
Примітка: Якщо прилад не функціонує, зверніться до офіційного ділера. Не розбирайте та
не ремонтуйте прилад самостійно.
Зберігання і догляд
1. Прилад містить високоточні механізми. Не піддавате прилад дії перепадів температури,
прямих сонячних променів і підвищеної вологості. Не упускайте і не піддавайте ударам
прилад, оберігайте від попадання пилу.
2. Обережно протирайте корпус і манжету злегка вологою м’якою тканиною. Не тисніть на
корпус. Не періть манжету і не використовуйте хімічні речовини для чищення. Ніколи не
використовуйте розчинник, спирт або бензин як очищувач.
3. Несправні елементи живлення можуть пошкодити прилад. Дістаньте елементи живлення з
батарейного відсіку, якщо прилад не використовуватиметься протягом тривалого часу.
4. Щоб уникнути небезпечних ситуацій не давайте прилад дітям.
5. Якщо прилад зберігався при низьких температурах, занесіть його в тепле приміщення до
початку використання.
6. Не намагайтеся самостійно розбирати або лагодити прилад. Якщо у вас виникають
проблеми з його використанням, зверніться за місцем покупки або в Rossmax International
Ltd.
7. Іноді можуть виникнути проблеми з визначенням точних свідчень артеріального тиску
для користувачів з діагнозом звичайна аритмія (передсердна екстрасистола, шлуночкова
екстрасистола або миготлива аритмія), діабет, погана циркуляція крові, хвороби нирок, а
також у користувачів, які перенесли удар або знаходяться в несвідомому стані.
8. Для зупинки вимірювання у будь-який момент натисніть кнопку START/STOP. Повітря з
манжети почне швидко випускатися.
9. Як тільки тиск при накачуванні досягне 300 мм рт. ст., прилад почне автоматично

17 - UA
випускати повітря.
10. Прилад призначений для домашнього використання і не може замінити консультацію
лікаря або медичних працівників.
11. Не використовуйте прилад для діагностування або лікування хвороб. Результати
вимірювань носять інформаційний характер. Зверніться за роз’ясненням до медичного
персоналу. Отримайте консультацію у вашого лікаря, якщо є симптоми хвороби. Не
змінюйте схему лікування без рекомендації лікаря.
12. Електромагнітне випромінювання. Прилад містить надчутливі електронні компоненти.
Не розташовуйте прилад поблизу сильних електричних або електромагнітних полів
(мобільні телефони, мікрохвильові печі), оскільки це може привести до спотворення
результатів вимірювань.
13. Проводіть утилізацію приладу, елементів живлення, компонентів і аксесуарів відповідно
до правил і норм вашої країни.
14. Даний прилад може не відповідати технічним характеристикам, якщо зберігався або
використовувався за межами температурного режиму і вологості, вказаного в технічному
описі.
Технічні характеристики
Джерело живлення : постійний струм 3V, два лужні елементи живлення типу LR03(AAА)
Метод вимірювання : Осцилометричний
Діапазон вимірювань : Тиск 30-260 мм. рт. ст.
Пульс 40-199 ударів за хвилину
Погрішність вимірювання : Тиск ±3 мм. рт. ст., пульс±5 %
Датчик тиску : напівпровідниковий
Нагнітання повітря : автоматично
Випускання повітря : автоматично
Місткість пам’яті : 2 зони пам’яті по 50 значень
Автоматичне відключення : через 1 хвилину після останнього натиснення кнопки
Умови експлуатації : Температура +10°С~+40°С
Відносна вологість 40-85%
Умови зберігання : Температура +10°С~ +60°С
Відносна вологість 10- 90%
Вага : 120 г. ( без батарей)
Розмір манжети : 13.5~22 см
Користувачі : дорослі
Розміри : 82 x 69 x 66 мм
: Тип BF: прилад і манжета сконструйовані так, щоб уникнути
поразки електричним струмом
*Виробник залишає за собою право змінювати технічні характеристики без попередження
Журнал реєстрації результатів артеріального тиску

RU - 18
Вступление
Автоматический измеритель G 150 с манжетой на запястье прост в использовании и
идеально подходит для ежедневного использования.
Современные и универсальные характеристики тонометра G 150 делают его незаменимым
помощником в повседневной жизни.
Прибор хранит в памяти до 50 измерений в одной зоне памяти и оптимально подходит
для пользователей, которые хотят регулярно контролировать и отслеживать результаты
артериального давления. Прибор с манжетой на запястье компактен и портативен, удобен
для домашнего использования и в поездках.
Показатели артериального давления, измеренные при помощи прибора G 150,
соответствуют показателям, полученным при помощи аускультативного метода с
использованием манжеты/стетоскопа, в пределах норм, принятых Американским
Национальным Стандартным Руководством для электронных или автоматических
сфигмоманометров. Предназначен для использования в домашних условиях. Не применять
для детей и новорожденных.
Международная программа обеспечения гарантии качества защищает данный прибор
от промышленных дефектов. Для получения более детальной информации о гарантийных
условиях обращайтесь к производителю Rossmax International Ltd или официальному
дистрибьютору компании в вашей стране.
Внимание: Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом
использования прибора. Сохраняйте инструкцию на протяжении всего периода
эксплуатации.
Комплектация и описание прибора
Стандарты качества
Данный измеритель артериального давления отвечает требованиям Европейских
стандартов качества, что подтверждается директивой CE 0366. Продукт сертифицирован
на соответствие европейскому ЕС 93/42/EEC (Директива о медицинских изделиях),
Приложение I, Обязательные требования с использованием согласованных стандартов.
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 1. Основные требования
EN 1060-3: 1997/A2: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 3.
Гнездо для
передачи
данных
Дополнительное оборудование
для прибора :
2-а щелочных элемента питания
типа ААА по 1.5 V.
Батарейный
отсек
Кнопка Вызова
Памяти
Кнопка включения/
выключения
Манжета на
запястье
Кнопка
установки
даты/
времени
Кнопка Переключения
Пользователя
ЖК-дисплей

19 - RU
Стандарт артериального давления
Всемирной Организацией Здравоохранения разработан стандарт определения
артериального давления, согласно которого различают зоны повышенного и пониженного
давления. Однако этот стандарт основывается на среднестатистических данных, в то время
как у различных людей уровень нормального давления может
отличаться.
(Величина артериального давления варьируется в
зависимости от возраста, массы тела и других параметров.)
Всемирной Организацией Здравоохранения разработан
стандарт определения артериального давления, согласно
которого различают 4 уровня артериального давления.
Данный прибор оборудован современным индикатором с
визуальным отображением предполагаемого уровня риска
артериального давления (предгипертония, гипертония 1-ой
стадии, гипертония 2-ой стадии) по результату каждого
измерения. (Информация предоставлена ниже)
Важно регулярно консультироваться с вашим лечащим
врачом, который определит нормальные и критические
показатели артериального давления именно для вас.
Условные обозначения на дисплее
1. Индикатор даты/времени
2. Классификатор давления по нормам ВОЗ
3. Зоны памяти
4. Индикатор уровня зарядки батареи
5. Среднее значение
6. Порядковый номер сохраненных в памяти показаний
7. Систолическое давление
8. Диастолическое давление
9. Частота пульса
10. Индикатор пульса
Дополнительные требования для электромеханических измерительных систем
артериального давления.
EN 1060-4: 2004. Неинвазивные сфигмоманометры. Часть 4. Процедуры тестирования
для определения общей системы точности показаний автоматических неинвазивных
сфигмоманометров.
Прибор предназначен для длительного использования. Рекомендуем провести
обязательную поверку всех цифровых измерителей артериального давления. При обычном
использовании, не более 3-х раз в день в течение 2-х лет, поверку прибора не проводят
до тех пор, пока на дисплее не появится надпись CA. Следует также провести поверку
аппарата, если устройство было повреждено из-за удара или падения, в него попала
вода или прибор подвергся воздействию высокой/низкой температуры или изменению
влажности. Пожалуйста, обратитесь к ближайшему официальному дилеру или в сервисный
центр при появлении на дисплее надписи CA.
2
8
1
9
6
5
7
4
3
10

RU - 20
Установка элементов питания
1. Нажмите и снимите крышку батарейного отсека в направлении, указанном стрелкой.
2. Установите 2 –е щелочные батарейки типа “ ААА” в соответствии с указаниями внутри
батарейного отсека.
3. Закройте крышку батарейного отсека: вставьте кронштейны на крышке в пазы на корпусе и
защелкните ее.
4. Проверяйте положение крышки каждый раз до проведения измерений или после замены
элементов питания.
Необходимо заменить элементы питания, если:
1. На дисплее появилось изображение элемента питания.
2. При нажатии кнопки START/STOP прибор не включается.
Элементы питания, которые входят в комплектацию прибора, являются тестовыми. Они
могут разрядиться раньше, чем элементы питания, приобретенные в магазине.
Замену элементов питания необходимо проводить одновременно
Всегда вынимайте элементы питания, если не планируете пользоваться прибором в течение
длительного времени
Внимание: 1. Элементы питания являются опасными отходами. Не утилизируйте их вместе с
бытовым мусором.
2. Гарантийные обязательства данного прибора не распространяются на
элементы питания или повреждения от старых элементов питания.
3. Используйте только новые элементы питания. Проводите замену всех
элементов питания одновременно. Используйте элементы питания одной
марки и типа.
Наложение манжеты
1. Снимите часы, ювелирные изделия и др. предметы с запястья.
2. Наложите манжету на левую руку, таким образом, чтобы дисплей располагался на
внутренней стороне запястья. Разверните ладонь кверху. ( Рис А)
3. Манжета должна располагаться на расстоянии около 1 см от ладони (Рис B)
4. Для получения точных результатов убедитесь, чтобы манжета плотно прилегала к руке и
между манжетой и рукой не было свободного места (Рис C)
Если манжета плотно не прилегает, результаты измерений могут оказаться
некорректными.
5. Если врач диагностирует плохую циркуляцию крови в левой руке, наложите манжету на
правое запястье.(Рис D)
Рис A
Рис B Рис C
Рис D
Table of contents
Languages:
Other Rossmax Blood Pressure Monitor manuals

Rossmax
Rossmax AU941f User manual

Rossmax
Rossmax AC1000 User manual

Rossmax
Rossmax X9 User manual

Rossmax
Rossmax MS60 User manual

Rossmax
Rossmax CH155f User manual

Rossmax
Rossmax AK150 f User manual

Rossmax
Rossmax AV151f User manual

Rossmax
Rossmax MG40 User manual

Rossmax
Rossmax AX356f User manual

Rossmax
Rossmax X5 User manual

Rossmax
Rossmax MW701f User manual

Rossmax
Rossmax AD761 User manual

Rossmax
Rossmax CF175f User manual

Rossmax
Rossmax AC1000 User manual

Rossmax
Rossmax MS 400i User manual

Rossmax
Rossmax AC1000 User manual

Rossmax
Rossmax S 150 User manual

Rossmax
Rossmax X3 User manual

Rossmax
Rossmax AC1000f User manual

Rossmax
Rossmax MANDAUS II User manual