Rotel U464CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
JUICEMAKERCITRUS464CH1
U464CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Représentation schématique
Diagramma della struttura
Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Staubdeckel
1Couvercle anti-poussière
1Coperchio
1Dust cover
2Grosser Presskegel
2Cône de pressage, grand
2Cono grande
2Large reamer
3Kleiner Presskegel
3Cône de pressage, petit
3Cono piccolo
3Small reamer
4Sieb
4Tamis
4Filtro
4Strainer
5Saftauffangbehälter
5Pichet à jus
5Recipiente raccogli succo
5Juice collector
6Sockel/Motorteil
6Socle/Bloc moteur
6Base con blocco motore
6Base/Power unit
7Kabel
7Cordon d’alimentation
7Cavo di alimentazione
7Power cord

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
Über die Zitruspresse ...................................................................................................................... 8
Wichtig............................................................................................................................................. 8
Zusammensetzen der Zitruspresse ................................................................................................. 8
Verwendung der Zitruspresse ......................................................................................................... 9
Reinigung und Wartung................................................................................................................... 9
Entsorgung....................................................................................................................................... 9
Français.............................................................................................................................................. 10
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 10
Description du presse-agrumes..................................................................................................... 13
Important ...................................................................................................................................... 13
Assemblage du presse-agrumes.................................................................................................... 13
Méthode d’extraction du jus......................................................................................................... 14
Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 14
Élimination..................................................................................................................................... 14
Italiano............................................................................................................................................... 15
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 15
Informazioni sullo spremiagrumi .................................................................................................. 17
Importante .................................................................................................................................... 17
Montaggio dello spremiagrumi..................................................................................................... 17
Spremitura..................................................................................................................................... 17
Pulizia e manutenzione ................................................................................................................. 18
Smaltimento .................................................................................................................................. 18
English ............................................................................................................................................... 19
Safety instructions......................................................................................................................... 19
About this citrus juicer .................................................................................................................. 21
Important ...................................................................................................................................... 21
Assembling the citrus juicer .......................................................................................................... 21
Extracting juice .............................................................................................................................. 22

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
Cleaning and maintenance............................................................................................................ 22
Disposal ......................................................................................................................................... 22
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 23
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 23

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oBevor das Gerät angeschlossen wird, muss die
Übereinstimmung der Netzspannung mit der
Kennzeichnung auf dem Typenschild überprüft
werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
oZur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages
oder von Verletzungen, sollte das Motorteil (6)
oder das Kabel mit Stecker (7) weder mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen,
noch unter fliessendem Wasser gespült werden.
oDas Gerät soll ausserhalb der Reichweite von
Kleinkindern aufbewahrt werden.
oDie Zitruspresse soll nach Gebrauch von der
Stromversorgung getrennt werden, indem am
Netzstecker gezogen wird und nicht am Netzkabel
oder am Gerät selber.
oDas Kabel soll fern von heissen Oberflächen
gehalten werden. Vor dem ersten Gebrauch soll es
vollständig abgewickelt werden.
oDas Gerät muss regelmässigen Sichtkontrollen und
Überprüfungen unterzogen werden, um
sicherzustellen, dass es ordnungsgemäss
funktioniert.
oIst ein Defekt festzustellen, sollte jegliche Nutzung
des Gerätes vermieden werden. Eigenmächtige
Instandsetzungsarbeiten (ausser durch unsere
Serviceabteilung) können zu Schäden und
Gefahren führen und jegliche Garantieansprüche
würden erlöschen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
oDas Gerät soll vor jeder Reinigung, beim
Zubehörwechsel oder bei Nichtgebrauch
ausgeschaltet, und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen sein.
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wurde, kann zu
Gefahr oder Verletzungen führen.
oDiese Zitruspresse ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
ÜBER DIE ZITRUSPRESSE
oDas Gerät wurde für das Pressen von Zitrusfrüchten, z. B. Orangen, Zitronen,
Limetten oder Grapefruits konzipiert.
oDie Zitruspresse eignet sich nicht für das Entsaften anderer Fruchtsorten.
oDer praktische Behälter fasst bis zu 500 ml Saft.
WICHTIG
oBenutzen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ohne Unterbrechung.
oÜben Sie während maximal 5 Minuten, in regelmässigen Abständen kurzen Druck
auf den Kegel aus (15 Sekunden), gefolgt von 10 Sekunden Unterbrechung, um den
Motor vor Überhitzung zu schützen. Vor weiterer Verwendung, lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen.
oStellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und trockene Oberfläche.
ZUSAMMENSETZEN DER ZITRUSPRESSE
oVor der ersten Inbetriebnahme, entfernen
Sie sämtliches Verpackungsmaterial und
waschen Sie alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe
„Reinigung und Wartung“).
oEntfernen Sie den Staubdeckel (1) und
wickeln Sie das Kabel vollständig ab, das
unten im Sockel der Zitruspresse verstaut
ist (Abb. 1).
oSetzen Sie den Saftbehälter (5) und das
Sieb (4) auf den Sockel bis sie einrasten.
oWählen Sie den Kegel passend zur
Fruchtgrösse und stellen Sie ihn auf das
Sieb.
oSchliessen Sie den Netzstecker an die
Steckdose an.
oBemerkung: Der kleine Presskegel eignet sich für kleine Früchte wie Zitronen und
Limetten, der Grössere passt hervorragend für das Entsaften von Orangen oder
Grapefruits. Zum Benutzen des grösseren Presskegels (2), diesen einfach auf den
Kleineren (3) setzen (Abb. 2).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
oHalbieren Sie die Frucht (Orangen, Zitronen, Grapefruits, usw).
oSetzen Sie eine Hälfte auf den Presskegel. Drücken Sie sie sanft auf den Kegel, damit
der Motor automatisch startet und das Fruchtfleisch durch die Drehbewegung des
Kegels gequetscht wird (Abb. 3).
oBemerkung: Drücken Sie die halbierten Früchte nicht zu stark auf den Kegel, weil
dies den Motor beschädigen oder gar blockieren könnte.
oDas Gerät stellt automatisch ab, sobald Sie die Frucht vom Presskegel nehmen.
oWenn Sie das Gerät auf diese Weise ein- und ausschalten, ändert der Presskegel die
Drehrichtung. Dies gewährleistet, dass möglichst viel Saft aus der Frucht gepresst
wird.
oSobald Sie die gewünschte Menge Saft erreicht haben, nehmen Sie den
Saftauffangbehälter, das Sieb und den Presskegel vom Gerät.
oGiessen Sie dann den gewonnenen Saft in ein Glas.
oHinweis: Der frisch zubereitete Saft sollte am besten sofort konsumiert werden, um
die meisten seiner Nährstoffe zu erhalten. Wenn Sie den Saft aufbewahren
möchten, giessen Sie ihn in einen verschliessbaren Behälter und stellen Sie diesen in
den Kühlschrank.
REINIGUNG UND WARTUNG
oZiehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
oReinigen Sie den Motorteil (6) nur mit einem feuchten Tuch.
oEntfernen Sie die Kegel (2 und 3), das Sieb (4) und den Saftauffangbehälter (5) nach
jedem Gebrauch. Reinigen Sie diese Elemente mit lauwarmem Leitungswasser und
etwas Geschirrspülmittel.
oTrocknen Sie die Teile gründlich und setzen Sie sie wieder auf dem Sockel des
Gerätes zusammen.
oNach Gebrauch und Reinigung, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung im
Geräteboden (Abb. 1).
oNach Gebrauch den Deckel (1) wieder aufsetzen, um das Gerät vor Staub zu
schützen.
oBemerkung: Angetrocknetes Fruchtfleisch ist ziemlich schwierig zu entfernen.
Deswegen ist es ratsam, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants dès
l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du
savoir nécessaires au fonctionnement de cet
appareil, à condition qu’une personne
responsable de leur sécurité les surveille lors de la
manipulation ou leur ait expliqué au préalable
comment l’utiliser de manière sûre et les risques
pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans
supervision.
oAvant de procéder au raccordement, vérifier que
la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à la tension de secteur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
oAfin de prévenir tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure, ne jamais
immerger le bloc moteur (6) ou le cordon (7) et ne
pas les rincer sous l’eau courante.
oL’appareil doit être maintenu hors de portée des
jeunes enfants.
oPour le débrancher, ne pas tirer sur le cordon ou
sur l’appareil lui-même mais tenir la fiche.
oLe cordon d’alimentation ne doit pas entrer en
contact avec une surface chaude. Il doit être
entièrement déroulé avant utilisation.
oUn contrôle régulier de l’appareil permet de
s’assurer de son bon état général.
oÉviter d’utiliser le presse-agrumes si un
quelconque défaut est détecté. Une réparation
effectuée par une instance autre que notre
service après-vente pourrait s’avérer dangereuse
et constituerait une clause d’exclusion de
garantie.
oÉteindre et débrancher l’appareil avant tout
nettoyage, changement d’accessoire ou
démontage, lorsqu’il n’est pas utilisé ou laissé
sans surveillance.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
oL’utilisation d’accessoires non recommandés ou
vendus par le fabricant peut être à l’origine de
dommages ou de blessures.
oCe presse-agrumes est uniquement prévu pour un
usage domestique.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
DESCRIPTION DU PRESSE-AGRUMES
oCet appareil a été conçu pour extraire le jus des agrumes tels que oranges, citrons,
citrons verts et pamplemousses.
oIl ne doit pas être utilisé pour presser d’autres types de fruits.
oLe pichet (5) peut recevoir jusqu’à 500 millilitres de jus.
IMPORTANT
oN’utilisez pas le presse-agrumes pendant plus d’une minute sans interruption.
oAfin d’éviter une surchauffe du moteur, exercez des pressions répétées de quinze
secondes, avec dix secondes de pause à chaque intervalle, pour une durée
maximale de cinq minutes. Attendez ensuite que le bloc moteur ait refroidi avant de
continuer à utiliser l’appareil.
oPlacez toujours le presse-agrumes sur une surface plane et sèche.
ASSEMBLAGE DU PRESSE-AGRUMES
oAvant la première utilisation, retirez les
divers emballages et étiquettes, puis
lavez les pièces de l’appareil qui seront
en contact direct avec les denrées
alimentaires (voir le paragraphe
«Nettoyage et entretien»).
oÔtez le couvercle anti-poussière (1) puis
déroulez entièrement le cordon
d’alimentation de l’appareil, situé au
niveau du socle (Fig. 1).
oPlacez le pichet (5) puis le tamis (4) sur
le socle et assurez-vous que l’ensemble
est bien ajusté.
oPosez ensuite un cône de pressage sur
le tamis, en fonction de la taille des
fruits à presser.
oBranchez l’appareil sur une prise de
courant.
oRemarque: le cône de petite dimension est adapté aux agrumes de taille modeste
tels que citrons et citrons verts, alors que le cône de grande taille est idéal pour les
fruits volumineux (oranges ou pamplemousses). Afin d’utiliser le cône de grand
format (2), fixez d’abord le petit (3) sur l’appareil (Fig. 2).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
MÉTHODE D’EXTRACTION DU JUS
oCoupez les fruits en deux (oranges, citrons, pamplemousses, etc.).
oPlacez une moitié d’agrume sur le cône. Appuyez légèrement sur le fruit afin que le
moteur s’enclenche et que le cône en rotation le presse automatiquement (Fig. 3).
oAttention: veillez à ne pas exercer une pression trop importante sur le cône sous
peine de bloquer ou d’endommager le moteur.
oLe moteur s’arrête dès que vous relâchez la pression du fruit sur le cône.
oEn soulevant régulièrement le fruit, le moteur s’enclenche par intervalles, modifiant
par la même le sens de rotation du cône. Cette fonction vous permet d’obtenir un
maximum de jus.
oLorsque vous en avez obtenu la quantité souhaitée, retirez l’ensemble formé par le
pichet, le tamis et le(s) cône(s).
oServez ensuite le jus dans un verre.
oRemarque: il est préférable de consommer immédiatement un jus d’agrume
fraîchement pressé afin de profiter de toutes ses vitamines. Si vous souhaitez
toutefois le conserver, versez-le dans un récipient fermé par un couvercle et placez-
le au réfrigérateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oÉteignez, débranchez et démontez systématiquement l’appareil avant tout
nettoyage.
oNettoyez le bloc moteur (6) à l’aide d’un chiffon humide.
oÔtez les cônes de pressage (2 et 3), le tamis (4) et le pichet (5) après chaque
utilisation puis lavez-les à l’eau chaude savonneuse.
oSéchez soigneusement tous les éléments du presse-agrumes et assemblez-les à
nouveau.
oRangez ensuite le cordon dans le compartiment prévu à cet effet au niveau du socle
de l’appareil (Fig. 1).
oRemettez le couvercle après utilisation afin de protéger l’appareil de la poussière.
oAttention: une fois séchée, la pulpe de fruit est difficile à enlever. Il est donc
recommandé de nettoyer l’appareil et ses accessoires immédiatement après
utilisation.
ÉLIMINATION
oVeuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou
directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oPrima di inserire la spina nella presa di corrente,
controllare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione specificata sulla targhetta del prodotto.
oOnde evitare il rischio di incendio, folgorazione o
lesione personale, non immergere nell'acqua o in
un liquido diverso né tenere sotto l'acqua
corrente il blocco motore (6) e il cavo di
alimentazione (7).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
oTenere fuori dalla portata dei bambini.
oScollegare lo spremiagrumi dalla rete elettrica
staccando la spina dalla presa di corrente e non
tirando il cavo o il corpo dell'apparecchio.
oSrotolare completamente il cavo di alimentazione
prima del primo utilizzo e impedire che entri in
contatto con superfici bollenti.
oSottoporre regolarmente l'apparecchio a controllo
visivo per verificare che sia in buone condizioni.
oIn caso di difetti di funzionamento, non utilizzare
lo spremiagrumi. Qualunque tentativo di
riparazione, se non compiuto dal nostro servizio di
assistenza, può essere fonte di pericolo e annulla
la garanzia del produttore.
oStaccare sempre la spina dalla presa di corrente
quando l'elettrodomestico non è in uso o è
lasciato incustodito nonché prima di sostituirne gli
accessori, smontarlo o pulirlo.
oL'impiego di accessori non raccomandati o venduti
dal fabbricante può causare danni o essere fonte
di pericolo.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
INFORMAZIONI SULLO SPREMIAGRUMI
oQuesto prodotto è progettato per estrarre il succo di frutti appartenenti alla
famiglia degli agrumi, quali arance, limoni, lime e pompelmi.
oNon utilizzare l'apparecchio per spremere frutti di tipo diverso.
oIl recipiente raccogli succo (5) ha una capienza massima di 500 ml.
IMPORTANTE
oNon utilizzare mai lo spremiagrumi per più di 1 minuto senza interruzioni.
oAlternare brevi intervalli di funzionamento (15 secondi) a pause di 10 secondi per
un massimo di 5 minuti onde evitare di surriscaldare il motore. Lasciare che
l'apparecchio si raffreddi fino a raggiungere la temperatura ambiente prima di
azionarlo nuovamente.
oCollocare sempre l'elettrodomestico su una superficie piana e asciutta.
MONTAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI
oEstrarre il prodotto dall'imballaggio e
pulirlo prima del primo utilizzo (v. punto
"PULIZIA E MANUTENZIONE").
oTogliere il coperchio (1) e srotolare il cavo
avvolto attorno alla base dello
spremiagrumi (fig. 1).
oCollocare il recipiente raccogli succo (5) e
il filtro (4) sulla base e assicurarsi che
siano ben montati.
oScegliere uno dei due coni in funzione
delle dimensioni del frutto da spremere e
fissarlo al filtro.
oCollegare l'apparecchio alla rete elettrica.
oN.B.: Per usare il cono grande (2),
montare innanzitutto il cono piccolo (3)
sulla base (fig. 2).
SPREMITURA
oTagliare il frutto a metà (arancia, limone, pompelmo, ecc.).
oAppoggiare una metà del frutto sul cono ed esercitare una leggera pressione. La
pressione attiva il motore e la rotazione del cono spreme il frutto automaticamente
(fig. 3).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
oAttenzione! Non esercitare una pressione eccessiva sul cono. Ciò potrebbe
danneggiare o bloccare il motore.
oIl motore si disattiva automaticamente non appena cessa la pressione del frutto sul
cono.
oAd ogni interruzione della pressione sul cono, il motore si spegne. Quando la
pressione riprende e il motore si riaccende, il senso di rotazione del cono cambia.
Ciò garantisce un'estrazione più completa del succo.
oDopo aver spremuto una quantità sufficiente di succo, smontare il recipiente, il
filtro e il cono.
oVersare il succo in un bicchiere.
oN.B.: Il succo appena spremuto è ricco di nutrienti e andrebbe consumato seduta
stante. Se si desidera berlo in un secondo momento, è conveniente versarlo in un
recipiente chiuso e riporlo nel frigorifero.
PULIZIA E MANUTENZIONE
oScollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo o di sottoporlo a
manutenzione.
oPulire la base con il blocco motore (6) usando esclusivamente un panno umido.
oSmontare i coni (2 e 3), il filtro (4) e il recipiente raccogli succo (5) dopo ogni utilizzo.
Pulire questi componenti con acqua tiepida e un normale detersivo per piatti.
oAsciugare accuratamente tutti i componenti prima di rimontarli.
oAvvolgere il cavo di alimentazione attorno alla base (fig. 1) dopo aver usato e pulito
l'apparecchio.
oCollocare il coperchio (1) sullo spremiagrumi per proteggerlo dalla polvere.
oAttenzione! I residui secchi di polpa sono difficili da eliminare. È consigliabile pulire i
coni, il filtro e il recipiente raccogli succo subito dopo l'uso.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
English
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance may be used by children aged from
eight (8) years and above, and by persons with
limited physical, sensory or mental abilities or lack
of experience and/or knowledge, if they are
supervised by persons responsible for their
security or if they have been instructed about the
safe use of the appliance and therefore fully
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be undertaken by
unattended minors.
oBefore plugging into a socket, it shall be ensured
that the mains voltage matches the voltage
specified on the rating plate of the appliance.
oTo avoid fire, electric shock and personal injury,
the power unit (6) and the cord (7) shall neither be
immersed into water or any other fluid, nor held
under running water.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
oThe appliance must be placed out of the reach of
children.
oThe appliance must be disconnected from the
mains by grasping the plug, not the power cord or
the juicer itself.
oThe power cord shall not touch hot surfaces. It
shall be completely unwound before the first use.
oRegular user checks and visual inspections of the
appliance must be undertaken to ensure its good
condition.
oIf deemed defective, the use of the juicer shall be
avoided. Any repair attempt –but by our service
department –may be hazardous and will void the
manufacturer’s warranty.
oThe appliance shall always be switched off and
unplugged when not in use or when left
unattended, and before changing accessory,
disassembling or cleaning.
oThe use of any accessory attachment not
recommended or sold by the manufacturer may
cause damage or a hazard.
oThis juicer is intended for household use only.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Juicer manuals