Rotel U466CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U466CH1_BED_DFIE_Rev01_2019-03-22
JUICEMAKERCITRUS466CH1
U466CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1Deckel
1Couvercle
1Coperchio
1Cover
2Grosser Presskegel
2Cône de pressage,
grand
2Cono grande
2Large reamer
3Kleiner Presskegel
3Cône de pressage,
petit
3Cono piccolo
3Small reamer
4Sieb
4Tamis
4Filtro
4Strainer
5Saftauffangbehälter
5Pichet à jus
5Recipiente raccogli
succo
5Juice collector
6Sockel/Motorteil
6Socle/Bloc moteur
6Base con blocco mo-
tore
6Base/Power unit
7Presshebel
7Levier de pressage
7Leva di spremitura
7Pressing lever

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
230 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
300 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Über die Zitruspresse ...................................................................................................................... 9
•Wichtig............................................................................................................................................. 9
•Zusammensetzen der Zitruspresse ................................................................................................. 9
•Verwendung der Zitruspresse ....................................................................................................... 10
•Reinigung und Wartung................................................................................................................. 10
•Entsorgung..................................................................................................................................... 11
Français.............................................................................................................................................. 12
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 12
•Description du presse-agrumes..................................................................................................... 14
•Important ...................................................................................................................................... 14
•Assemblage du presse-agrumes.................................................................................................... 14
•Méthode d’extraction du jus......................................................................................................... 15
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 15
•Élimination..................................................................................................................................... 16
Italiano............................................................................................................................................... 17
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 17
•Informazioni sullo spremiagrumi .................................................................................................. 19
•Importante .................................................................................................................................... 19
•Montaggio dello spremiagrumi..................................................................................................... 19
•Spremitura..................................................................................................................................... 20
•Pulizia e manutenzione ................................................................................................................. 20
•Smaltimento .................................................................................................................................. 21
English ............................................................................................................................................... 22
•Safety instructions......................................................................................................................... 22
•About this citrus juicer .................................................................................................................. 24
•Important ...................................................................................................................................... 24
•Assembling the citrus juicer .......................................................................................................... 24

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
•Extracting juice .............................................................................................................................. 25
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 25
•Disposal ......................................................................................................................................... 26
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 27
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 27

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o-
der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kin-
dern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oBevor das Gerät angeschlossen wird, muss die Über-
einstimmung der Netzspannung mit der Kennzeich-
nung auf dem Typenschild überprüft werden.
oDas Gerät nicht im Freien verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oZur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages oder
von Verletzungen, sollte das Motorteil oder das Kabel
mit Stecker weder mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten in Berührung kommen, noch unter fliessendem
Wasser gespült werden.
oDas Gerät soll ausserhalb der Reichweite von Kleinkin-
dern aufbewahrt werden.
oDie Zitruspresse soll nach Gebrauch von der Strom-
versorgung getrennt werden, indem am Netzstecker
gezogen wird und nicht am Netzkabel oder am Gerät
selber.
oDas Kabel soll fern von heissen Oberflächen gehalten
werden. Vor dem ersten Gebrauch soll es vollständig
abgewickelt werden.
oDas Gerät muss regelmässigen Sichtkontrollen und
Überprüfungen unterzogen werden, um sicherzustel-
len, dass es ordnungsgemäss funktioniert.
oIst ein Defekt festzustellen, sollte jegliche Nutzung des
Gerätes vermieden werden. Eigenmächtige Instand-
setzungsarbeiten (ausser durch unsere Serviceabtei-
lung) können zu Schäden und Gefahren führen und
jegliche Garantieansprüche würden erlöschen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom Herstel-
ler empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Gefahr
oder Verletzungen führen.
oDiese Zitruspresse ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•ÜBER DIE ZITRUSPRESSE
oDas Gerät wurde für das Pressen von Zitrusfrüchten, z. B. Orangen, Zitronen, Limet-
ten oder Grapefruits konzipiert.
oDie Zitruspresse eignet sich nicht für das Entsaften anderer Fruchtsorten.
•WICHTIG
oDer grosse Presskegel ist für grössere Früchte geeignet, wie z.B. Orangen, für diesen
kann der Presshebel verwendet werden; der kleine Presskegel ist für kleinere Früchte
geeignet, wie z.B. Zitronen, dieser muss von Hand gedrückt werden.
oÜben Sie während maximal 5 Minuten, in regelmässigen Abständen kurzen Druck auf
den Kegel aus (15 Sekunden), gefolgt von 10 Sekunden Unterbrechung, um den Mo-
tor vor Überhitzung zu schützen. Vor weiterer Verwendung, lassen Sie das Gerät auf
Raumtemperatur abkühlen.
oStellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und trockene Oberfläche.
•ZUSAMMENSETZEN DER ZITRUSPRESSE
oVor der ersten Inbetriebnahme, entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und
waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe „Reinigung
und Wartung“).
oWickeln Sie das Kabel vollständig ab, dass unten im Sockel der Zitruspresse verstaut
ist.
oSetzen Sie den Saftbehälter und das Sieb auf den Sockel bis sie einrasten.
oWählen Sie den Kegel passend zur Fruchtgrösse und stellen Sie ihn auf das Sieb. Zum
Benutzen des grösseren Presskegels, diesen einfach auf den Kleineren setzen.
oStellen Sie ein Gefäss unter den Auslauf
oSchliessen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
oHalbieren Sie die Frucht (Orangen, Zitronen, Grapefruits, usw).
oSetzen Sie eine Hälfte auf den Presskegel. Drücken Sie sie sanft auf den Kegel, damit
der Motor automatisch startet und das Fruchtfleisch durch die Drehbewegung des
Kegels gequetscht wird.
oBemerkung: Drücken Sie die halbierten Früchte nicht zu stark auf den Kegel, weil dies
den Motor beschädigen oder gar blockieren könnte.
oDas Gerät stellt automatisch ab, sobald Sie die Frucht vom Presskegel nehmen.
oSobald Sie die gewünschte Menge Saft erreicht haben, nehmen Sie den Saftauffang-
behälter, das Sieb und den Presskegel vom Gerät.
oWenn Sie eine grosse Anzahl Früchte verarbeiten, reinigen Sie das Sieb und den
Saftauffangbehälter regelmässig, um die Reste des Fruchtfleisches zu entfernen.
Hinweis: Der frisch zubereitete Saft sollte am besten sofort konsumiert werden, um die
meisten seiner Nährstoffe zu erhalten. Wenn Sie den Saft aufbewahren möchten, giessen
Sie ihn in einen verschliessbaren Behälter und stellen Sie diesen in den Kühlschrank.
•REINIGUNG UND WARTUNG
oZiehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
oVerwenden Sie keine Drahtbürste oder anderen scheuernden Gegenstände.
oVerwenden Sie keine säurehaltigen oder scheuernden Reinigungsmittel.
oUnter keinen Umständen darf das Gerät zur Reinigung in Wasser getaucht werden.
oReinigen Sie den Motorteil nur mit einem feuchten Tuch.
oEntfernen Sie die Kegel, das Sieb und den Saftauffangbehälter nach jedem Gebrauch.
Reinigen Sie diese Elemente mit lauwarmem Leitungswasser und etwas Geschirrspül-
mittel.
oTrocknen Sie die Teile gründlich und setzen Sie sie wieder auf dem Sockel des Gerätes
zusammen.
Bemerkung: Angetrocknetes Fruchtfleisch ist ziemlich schwierig zu entfernen. Deswegen
ist es ratsam, das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch zu reinigen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont
compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être
tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oAvant de procéder au raccordement, vérifier que la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil correspond à la tension de secteur.
oN'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
oAfin de prévenir tout risque d’incendie, d’électrocu-
tion ou de blessure, ne jamais immerger le bloc mo-
teur ou le cordon et ne pas les rincer sous l’eau cou-
rante.
oL’appareil doit être maintenu hors de portée des
jeunes enfants.
oPour le débrancher, ne pas tirer sur le cordon ou sur
l’appareil lui-même mais tenir la fiche.
oLe cordon d’alimentation ne doit pas entrer en con-
tact avec une surface chaude. Il doit être entièrement
déroulé avant utilisation.
oUn contrôle régulier de l’appareil permet de s’assurer
de son bon état général.
oÉviter d’utiliser le presse-agrumes si un quelconque
défaut est détecté. Une réparation effectuée par une
instance autre que notre service après-vente pourrait
s’avérer dangereuse et constituerait une clause d’ex-
clusion de garantie.
oL’utilisation d’accessoires non recommandés ou ven-
dus par le fabricant peut être à l’origine de dommages
ou de blessures.
oCe presse-agrumes est uniquement prévu pour un
usage domestique.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•DESCRIPTION DU PRESSE-AGRUMES
oCet appareil a été conçu pour extraire le jus des agrumes tels que oranges, citrons,
citrons verts et pamplemousses.
oIl ne doit pas être utilisé pour presser d’autres types de fruits.
•IMPORTANT
oLe grand cône de pressage est adapté aux gros fruits, comme les oranges, pour les-
quels le levier de pressage peut être utilisé. Le petit cône de pressage est pour le
petits fruits, comme les citrons, qui doivent être pressés à la main.
oAfin d’éviter une surchauffe du moteur, exercez des pressions répétées de quinze
secondes, avec dix secondes de pause à chaque intervalle, pour une durée maximale
de cinq minutes. Attendez ensuite que le bloc moteur ait refroidi avant de continuer
à utiliser l’appareil.
oPlacez toujours le presse-agrumes sur une surface plane et sèche.
•ASSEMBLAGE DU PRESSE-AGRUMES
oAvant la première utilisation, retirez les divers emballages et étiquettes, puis lavez les
pièces de l’appareil qui seront en contact direct avec les denrées alimentaires (voir le
paragraphe «Nettoyage et entretien»).
oDéroulez entièrement le cordon d’alimentation de l’appareil, situé au niveau du
socle.
oPlacez le pichet puis le tamis sur le socle et assurez-vous que l’ensemble est bien
ajusté.
oPosez ensuite un cône de pressage sur le tamis, en fonction de la taille des fruits à
presser. Afin d’utiliser le cône de grand format, fixez d’abord le petit sur l’appareil.
oPlacer un réceptacle sous la sortie.
oBranchez l’appareil sur une prise de courant.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
•MÉTHODE D’EXTRACTION DU JUS
oCoupez les fruits en deux (oranges, citrons, pamplemousses, etc.).
oPlacez une moitié d’agrume sur le cône. Appuyez légèrement sur le fruit afin que le
moteur s’enclenche et que le cône en rotation le presse automatiquement.
oAttention: veillez à ne pas exercer une pression trop importante sur le cône sous
peine de bloquer ou d’endommager le moteur.
oLe moteur s’arrête dès que vous relâchez la pression du fruit sur le cône.
oLorsque vous en avez obtenu la quantité souhaitée, retirez l’ensemble formé par le
pichet, le tamis et le(s) cône(s).
oSi vous traitez un grand nombre de fruits, nettoyez régulièrement le filtre et le conte-
neur à jus pour enlever les restes de pulpe.
Remarque: il est préférable de consommer immédiatement un jus d’agrume fraîchement
pressé afin de profiter de toutes ses vitamines. Si vous souhaitez toutefois le conserver,
versez-le dans un récipient fermé par un couvercle et placez-le au réfrigérateur.
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oÉteignez, débranchez et démontez systématiquement l’appareil avant tout net-
toyage.
oN'utilisez pas de brosse métallique ni d'objets abrasifs.
oN'utilisez pas de détergents acides ou abrasifs.
oL'appareil ne doit en aucun cas être immergé dans l'eau pour le nettoyage.
oNettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
oÔtez les cônes de pressage, le tamis et le pichet après chaque utilisation puis lavez-
les à l’eau chaude savonneuse.
oSéchez soigneusement tous les éléments du presse-agrumes et assemblez-les à nou-
veau.
Attention: une fois séchée, la pulpe de fruit est difficile à enlever. Il est donc recommandé
de nettoyer l’appareil et ses accessoires immédiatement après utilisation.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri-
cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elet-
trica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oPrima di inserire la spina nella presa di corrente,
controllare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione specificata sulla targhetta del prodotto.
oNon utilizzare l’apparecchio all'esterno.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
oOnde evitare il rischio di incendio, folgorazione o le-
sione personale, non immergere nell'acqua o in un
liquido diverso né tenere sotto l'acqua corrente il
blocco motore e il cavo di alimentazione.
oTenere fuori dalla portata dei bambini.
oScollegare lo spremiagrumi dalla rete elettrica stac-
cando la spina dalla presa di corrente e non tirando
il cavo o il corpo dell'apparecchio.
oSrotolare completamente il cavo di alimentazione
prima del primo utilizzo e impedire che entri in con-
tatto con superfici bollenti.
oSottoporre regolarmente l'apparecchio a controllo
visivo per verificare che sia in buone condizioni.
oIn caso di difetti di funzionamento, non utilizzare lo
spremiagrumi. Qualunque tentativo di riparazione,
se non compiuto dal nostro servizio di assistenza,
può essere fonte di pericolo e annulla la garanzia del
produttore.
oL'impiego di accessori non raccomandati o venduti
dal fabbricante può causare danni o essere fonte di
pericolo.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•INFORMAZIONI SULLO SPREMIAGRUMI
oQuesto prodotto è progettato per estrarre il succo di frutti appartenenti alla famiglia
degli agrumi, quali arance, limoni, lime e pompelmi.
oNon utilizzare l'apparecchio per spremere frutti di tipo diverso.
•IMPORTANTE
oIl cono di spremitura grande è adatto a frutti di dimensioni maggiori come, ad esem-
pio, gli aranci; in questi casi può essere usata la leva di spremitura. Il cono di spremi-
tura piccolo è adatto a frutti di piccole dimensioni come, ad esempio, i limoni; in
questo caso si dovrà ricorrere alla spremitura manuale.
oAlternare brevi intervalli di funzionamento (15 secondi) a pause di 10 secondi per un
massimo di 5 minuti onde evitare di surriscaldare il motore. Lasciare che l'apparec-
chio si raffreddi fino a raggiungere la temperatura ambiente prima di azionarlo nuo-
vamente.
oCollocare sempre l'elettrodomestico su una superficie piana e asciutta.
•MONTAGGIO DELLO SPREMIAGRUMI
oEstrarre il prodotto dall'imballaggio e pulirlo prima del primo utilizzo (v. punto "PULI-
ZIA E MANUTENZIONE").
oSrotolare il cavo avvolto attorno alla base dello spremiagrumi.
oCollocare il recipiente raccogli succo e il filtro sulla base e assicurarsi che siano ben
montati.
oScegliere uno dei due coni in funzione delle dimensioni del frutto da spremere e fis-
sarlo al filtro. Per usare il cono grande, montare innanzitutto il cono piccolo sulla
base.
oMettere un contenitore sotto il beccuccio.
oCollegare l'apparecchio alla rete elettrica.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•SPREMITURA
oTagliare il frutto a metà (arancia, limone, pompelmo, ecc.).
oAppoggiare una metà del frutto sul cono ed esercitare una leggera pressione. La pres-
sione attiva il motore e la rotazione del cono spreme il frutto automaticamente.
oAttenzione! Non esercitare una pressione eccessiva sul cono. Ciò potrebbe danneg-
giare o bloccare il motore.
oIl motore si disattiva automaticamente non appena cessa la pressione del frutto sul
cono.
oDopo aver spremuto una quantità sufficiente di succo, smontare il recipiente, il filtro
e il cono.
oSe è necessario lavorare una grande quantità di frutta, si raccomanda di pulire rego-
larmente il setaccio e il contenitore di raccolta del succo, per eliminare i residui della
polpa di frutta.
N.B.: Il succo appena spremuto è ricco di nutrienti e andrebbe consumato seduta stante.
Se si desidera berlo in un secondo momento, è conveniente versarlo in un recipiente
chiuso e riporlo nel frigorifero.
•PULIZIA E MANUTENZIONE
oScollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo o di sottoporlo a manu-
tenzione.
oNon utilizzare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
oNon utilizzare detergenti acidi o abrasivi.
oIl dispositivo non deve essere mai immerso in acqua per essere pulito.
oPulire la base con il blocco motore usando esclusivamente un panno umido.
oSmontare i coni, il filtro e il recipiente raccogli succo dopo ogni utilizzo. Pulire questi
componenti con acqua tiepida e un normale detersivo per piatti.
oAsciugare accuratamente tutti i componenti prima di rimontarli.
Attenzione! I residui secchi di polpa sono difficili da eliminare. È consigliabile pulire i coni,
il filtro e il recipiente raccogli succo subito dopo l'uso.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Juicer manuals